Pest Megyei Hirlap, 1966. május (10. évfolyam, 102-127. szám)
1966-05-29 / 126. szám
1966. MÁJUS 29., VASÁRNAP •“^rfap 9 (izony, jó leime egy kicsit öregebbnek lenni! mondta egy verőfényes tavaszi napon Oravecz Károly középcsatár, miközben lábát szomorúan lógatta. Akkoriban még kizárólag a padok támláját tartottuk megfelelő ülőhelynek. Igaz, hogy kényelmetlen volt, de ezt amolyan vagány dolognak hittük, amellett bizonyos magaslatról vehettük szemügyre a sétányon andal- gó párokat. — Jó lenne öregebbnek lenni — ismételte Oravecz. — Az embert tizenöt éves korában kutyába se veszik. Gyerek már nem vagy, felnőtt se még — kinek kellesz? — Ez a kamaszkor — mondtam fölényesen. — Ebbe bele kell nyugodni. Különben is, te már elmúltál tizenöt éves, szerelmes is vagy, mit sírsz? Idősebb volt nálam, ezenkívül másfél fejjel magasabb, és abban a kölyökcsapatban játszott centert, ahol én jobbfedezet voltam. Jól futballozott, s bár fenemód lusta, tohonya volt, minden meccsen berúgta a maga gólját. Egészen sajátos gólokat lőtt. Nem egyszer kicselezte az egész védelmet, a kapust is elfektette, és azután úgy pöckölte be a labdát, hogy a hálóig sem vánszorgott el. Mi odarohantunk hozzá, s ahogy a nagyoktól láttuk, összevissza csókoltuk; ilyenkor zavarba jött, nem tudta, hová dugja esetlen, hosszú karját. /mz utóbbi hetekben .—JA. azonban nem ment Cy Is Oravecznek. Néha negyedórákig nem találkozott a labdával, cselei nem sikerültek, lövései magasan a kapu fölé szálltak, vagyis hát — üldözte a balszerencse. T- Te szerelmes vagy? — kérdezte egyik nap az edzőnk, és Oravecz legnagyobb elképedésünkre lesütötte a szemét. — Igen, Béla bácsi kérem... Az edző meghökkent. Lekapta szemüvegét, Oraveczra bámult, de semmit se szólt. Aznap Oravecz háromezer métert futott a salakon, Béla bácsi stopperrel mérte az időt. — Elég vacak teljesítmény ordítottuk vala— mondta, mikor Oravecz bezuhant a célba, és alig kapott levegőt. De a háromezer méter ellenére is szerelmes maradt, és átszellemülten viselkedett, mint valami angol filmszínész a happy end előtt. De néha mérkőzés közben is elábrándozott, s akkora helyzeteket hagyott ki, hogy mindany- nyian a hajunkat téptük. Emlékszem, a Kinizsi ellen játszottunk, l:0-ra vezettek a második félidő elején. Bállá, a jobbhátvédünk felfutott a szélen, beadott, a középhátvéd elvétette, egyszóval Oravecz egyedül áUt a kapussal szemben. — Lőj! — mennyien. Felkapta a fejét és csodálkozva nimeredt a labdára. De mire észbekapott, a kapus már elhalászta előle. — Lejössz a pályáról! — rendelkezett a kispadon Béla bácsi, Oravecz pedig lehaj-’ tott fejjel kibandukolt. Végül 2:l-re kikaptunk, és Oravecz halálra válton üldögélt az öltözőben. azafelé együtt mentünk, s míg keresztülballagtunk a sötét, kihalt ligeten, előadta fájdalmát. — Olgának hívják, fekete, és nagyon büszke — mesélte keserűen. — Igen, a feketékkel sok baj van — bólogattam, mert ugyan én még szóba se mertem állni lánnyal, de ilyesmiről már sokat olvastam. — És különben is — folytatta Oravecz —, nem vagyok hozzá elég öreg. Meg aztán én futballista akarok lenni, és ezen ő csak nevet. Szomorú volt, látszott, hogy igazán szerelmes. Nem szóltam, de irigyeltem. Magam elé képzeltem Olgát, és összeszorult a szivem az irigységtől. — Ha ezért kinevet — mondtam eltökélten —. ne is törődj vele. Egyszerűen fütyülni kell rá. — Erre meg- bántódott, s hazáig egy szót sem szólt hozzám. A következő héten Oravecz nem került be a csapatba, én pedig majdnem elájultam, miK) kor Béla bácsi közölte, hogy center leszek. Lámpalázamban folytonosan elbújtam a védők mögött, nehogy valamiképp labdát kapjak. Tiszta alibi volt, amit csináltam. De a második félidőben véletlenül rúgtam egy gólt. Rettenetes potyagólt, a kapus keze között gurult be, és azzal 1:0- ra nyertünk. — Látod Oravecz — mondta Béla bácsi az öltözőben —, te sem vagy pótolhatatlan, fiam. Oravecz a következő vasárnap Olgát is kihozta a meccsünkre. A partvonal mellett üldögéltek egy pádon, és az egész csapat Olgát bámulta. — Ez igen! — mondogatta Rajda, és a haját simogatta. — Ennek az Oravecznek marha mázlija van! — Ronda liba — suttogta a vörös Grosszmann, aki, ha a pályára lépett, fanatikussá vált, és dühös tekintettel méregetett bennünket. yenge csapat ellen játszottunk, de hajtottunk, hogy a nyelvünk is kilógott. Félidőben már 5:0-ra vezettünk, és az ötből hármat én lőttem. A fiúk minden labdát énekem adtak, s hacsak halvány sejtelmem van a középcsatár- ságról, akár tucatnyit is rúghattam volna. 7:0-ra nyertünk, s a fiúk, hogy Oraveczet bosszantsák, a vállukon vittek le. Oravecz mellett a fekete hajú kis csitri kedvesen mosolygott. — Maga rúgta azt az öt gólt? — kérdezte tőlem, és nekem melegem támadt, és zavaromban csak annyit tudtam hebegni: — Igen, kezicsókolom ... — Aranylába van a fiúnak — mondta Rajda, és udvariasan lefújt egy pihécskét a lány blúzáról. — Oravecz se rossz, kérem, de hát ő spéciéi — mutatott rám — egy valóságos fuiballzseni. A lány jókedvűen csicser- gett, a fiúk pedig szünet nélkül engem dicsértek. — Tetszett látni azt a harmadik gólt? Tanítani kéne a főiskolán.,, ÚJTELEP Idegen táj, idegen uccák —, fordul velem a föld: mi vár még? Mintha nem is szülőfalumban, mintha másik megyében járnék. Nevelt a terpedt öregucca, két templommal kicövekelve; szoktattak szalmás gazdaporták édes-lompos hazai nyelvre. Bóklásztam az ódon Űjuccán, a Kisuccán, a Bikaközben; Főszeg zsellére ingoványbán, Burgáé fészkelt sárga löszben. Erre, ide sosem vetődtem: intézők tiszttartók szavára béresek szántották hat ökrön —, nagybirtok volt. urak határa. Szemem láttára, ledobálva zsuppot-nádat, cseréli képét a falu, még a faluvég is, kivakaródzik a szegénység. Mohostetős volt, vaksi viskó: ablakait szélesre tárja; takarózva piros cseréppel, szomjas a ház a napsugárra. E gyszer valamelyik budapesti egyesületben léptem föl mint gitárművész, még a fölszabadulás előtt. Az előadás végén a művészszobába benyitott egy kissé elvirágzott, de nagyon elegáns, ékszeres hölgy és mögötte egy hasonló űriember. A hölgy az úrra mutatott és így szólt; — Ez az úr nem tud egy szót sem magyarul. Azért engem kért meg arra, hogy tolmácsoljak. Neki nagyon tetszett a műsoruk. Persze kiváltképpen a zenés számok, amiket élvezni tudott. Ezt azzal szeretné viszonozni az előadóknak, hogy testületileg meghívja őket egy kis mulatságra. Nagyon neheztelne, ha nem fogadnák el a meghívását. Mi, művésznők és művészek, összenéztünk, és máris egyek voltunk abban, hogy a világért sem sértjük meg ezt a bőkezű idegent. De a hölgy még folytatta: Az úr megfelelő szárúú taxit rendelt a művészek számára. Ezek a kocsik aztán ott várnak a mulatság végéig és odavisznek mindenkit, ahová akarják. Természetesen az úr költségén. Hát ez végleg nem bolond ember! Ezt meg kell állapítanunk az idegenről. A hölgy így fejezte be a mondókáját: — Nem keli őt sajnálni a költekezésért. Ez az úr egy valódi milliomos. Így, ahogy megnézik őt! Nahát, elrobogtunk mindnyájan egy zenés kaffába.' Ott a hölgy megint egy kis szónoklatba kezdett: — Fönntartás nélkül tessék rendelni bármit, ami az étlapon található. Vacsora, nyalánkság, sör, bor, pálinka, pezsgő, bólé... bármit, bármit! A házigazda nagyon zokon venné, ha takarékoskodnának. Tessék jól mulatni. Tessék jól érezni magukat! A z összetolt asztalok mellé telepedtünk. A milliomossal szembe ültettük a társulat szépségkirálynőjét, egy barna, karcsú énekesnőt. Mert észrevettük, hogy a milliomos kezdettől fogva sűrűn rajta felejtette tekintetét. Ezzel szemben meg kell hagyni róla, hogy nem feledkezett meg az asztal legigénytelenebb tagjáról sem. Ha kevesellte valakinél, amit rendel, rögtön, szigorúan fölszólította hölgye által, hogy: meg akarja bántani a vendéglátót? Nem ízlik ez és amaz? Tessék fogyasztani! Jazz húzta. A koccintások mind sűrűbbek. A muri váltig emelkedett — hangulatban. Egyszercsak belépett a kávéházba a gólyás ember. Nagy kosarából babák, nyulak, gólyák, illatszer bütykösök és mit tudom micsoda holmik tarkállottak elő. Amint az asztalunk felé közeledett a milliomos rögtön rácsapott. A hölgy máris tolmácsolt: — Tessék! Mindenki szabadon választ magának emléktárgyat az árus kosarából. Lehet több darabot is. A vendég — gazda megharagszik a szerénykedésért! A gólyás ember körútra indult a hátunk mögött. Mindenki válogatott magának emléktárgyat. Így kerüK vissza a milliomoshoz, hogy átnyújtsa neki az elég borsos számlát. De a milliomos csak úgy az oldalzsebéből előrántott egy csomó bankót és szemhunyorítás nélkül fizetett. A gólyás ember a visszajáró aprópénzt a milliomos elé rakta az asztalra. A milliomos felmarkolta és kimeríthetetlen zsebébe dugta. Ámde közben egy pénzdarab leesett az asztalról a padlóra. Egy húszfilléres. A milliomos nyomban utána nézett: hová esett a húszfilléres? Nem látta! Idegesen hátra kocsikáztatta a székét az asztaltól és két lába között lehajolva kereste a pénzdarabot. Majd szó szerint az asztal alá dugta fejét, és letenyerelt a padlóra. Ahá! Most már értem! Ravasz kópé ez a milliomos. A barna énekesnőt nagyon szemlélgette derékig az asztal fölött, most a bokájára kíváncsi az asztal alatt. A húszfilléres jó ürügy neki erre. Ámde erről szó sincsen! A milliomos szemlátomást csak az elgurult húszfillérest vadászta ... Végre meglelte. Nagyot szusszantva, vörösen bukkant föl az asztal alól, a pénzdarabbal két ujja között. Becsúsztatta a zsebébe. Mindenki figyelte. Talán egy ezresnél is több, amit erre a mulatságra szemrebbenés nélkül költött. És most, egy seprűnek való vacak húszfilléresért kitornássza a lelkét. Micsoda furcsa jellem! Nyilván így szedte össze millióját. S ok gondolkodásra azonban nem hagyott időt nekünx. Mert ahogy a padlóra tenyereit, ott jól összemaszatol- ta. És erről megfeledkezve, maszatos tenyerével törült egyet a homlokán. A társaság már eddig is össze-össze- nézett, vihogott. Most a barna művésznő már nem bírta, hogy föl ne ugorj ék és a mosdó felé ne siessen. Ugyancsak vele rohant a szomszédja is, mint ez a hölgyek szokása. A visszatartott röhögéstől fulladozott az asztal. De persze senki egy pisszet, vagy fintort nem engedhetett meg magának. Egyedül a milliomos titokzatos szerepű hölgye vihogott bátran. Majd zsebkendőjével gyorsan letörölte a milliomos homlokát. Nos, a történet tulajdonképpen eddig tart. Bár, elismerem, csattanónak járna hozzá* bizonyos tanulság egy gazdag ember lelkiségének meghökkentő zugairól. De most gondolják meg! Szép volna tőlem, hogy egy becsmérlő szót is ejtsek a milliomosra? Megvendégelt, mint soha más. Azonfelül viselkedésével olyan szórakoztatásomról is gondoskodott, amivel a legkitűnőbb kabaré sem szolgált nekem. Hiszen napokig mulattam magamban azon a húszfilléres jeleneten, akkor ... Na és most? liszen e pillanatban is az én milliomosom szolgáltatja ennek a kis írásnak az anyagát, amiért remélhetően tiszteletdíjat fizetnek nekem. A régi már alig a régi, van mindennek változni kedve, mégis — mint itt — sehol mohóbban, múltat sehol így hátravetve. Ahol soha, ház házra épül, új házak uccákká verődnek, új falu nőtte, növi be a tilalmast, a grófi földet. Kakukkfüves uccák hatalma! csábító, szép, nomád szabadság: kitörni, élni, sokasodni!... Vetik a vályogot, dagasztják. Jobb volna tégla —, no, ha nem j* ügyes szegény sárból ragasztja, de rak nyájas, világos otthont, kitarkázza városiasra Se istálló hozzá, se fészer, puszta udvar kazlat nem áhít, Mindenütt kert, kert, véleményét zöldítve és csemete fáit. Mint aki a jövőbe téved, különbnek tetszik, könnyedebbnek az élet innen ... Majd kiforr hát. A csöpp fák is fölcseperednek. A költő Csillagforgó című könyvheti kötetéből. MEZEI ANDRÁS: ZSOLTÁR Szelíd, vagy, mint a délutáni nap, fejésnyi tej, s a tiszta abroszon a zöldpaprika és meleg kenyér, mint most köpült vaj. olyan szelíd vagy, mint szélcsendben a délutáni víz. öbölnyi zöld s a homok-sárga part, •hint langymeleg föld, széltől jószagú. mint csecsemő arca. olyan szelíd. Levegős a te lényed, mint a táj. Jóllakattál, s mint bölcs, elégedett madár kering a horizont felett az est, szememben hűs hegyek karéja. H | léből. Hálás is vagy, mint iankás. gondozott hegyoldalak, s mint jólkezelt borok olyan áttetsző, fényes és nemes — és áldott az arcod és végleges. — A költő „Legendák születőben” című könyvheti kötcKissé elpirultam, mert ej harmadik gól tulajdonképpen J úgy esett, hogy a labda iszo- J nyatosan fejbevágott, leültem £ a földre, és álmomban se £ gondoltam volna, hogy az a ^ szerencsétlen kapus beereszti. í Olga egyre kedvesebben J nézett rám, és azt mondta: J — Ugye, maga is elkísér J engem? J — Ez csak természetes —J felelte barátságosan Rajda, és: hátba vágott. • ? / “v y? á rmnsban sétáltunk ^ 11 \ hazafelé. Olga. Óra- ^ 1/ vecz meg én. Oravecz^ mogorván hallgatott, f a földre nézve kavicsokat mg- J dalt. Olga egyfolytában fecse- J getí, és azt mondta, hogy a J futball érdekes, de azért oj mozi a legérdekesebb a vilá- J gon. J Beültünk a vendéglőbe, sört £ ittunk. — Nem tegezödhetnénk? —{■ kérdezte Olga, mire nagy za- j varomban csak azt tudtam J kinyögni: — Persze ... — Jaj, de modortalan vagy! J — kacagott rám. — Hát illik % egy nőnek olyat mondani, J hogy persze? A srácok ott ültek a terasz £ végében egy asztalnál, és í pukkadoztak a nevetéstől. ^ Olga szüntelenül locsogott, én f egyre kényelmetlenebbül érez-% tem magamat. J — Pardon, én most egy% percre eltávozom — mondtam J szemérmesen, és az éttermen J keresztül meglógtam. ^ Másnap Oravecz feljött hoz-% zánk, és elbőgte magát. — Szakított — hüppögte. —J; Azt mondta, nem akar látni £ többé... és hogy te is egy £ huligán vagy... és az összes j futballista az... J Hetekig vigasztalhatatlan J volt, de aztán két gólt rúgott % valamelyik meccsén, és össze-£ szedte magát. Sajnos, ősszel £ ismét szerelmes lett, ezúttal J egy szőkébe, akit Emőkének J hívtak, és erre megint kivág- J ták a csapatból. Nekem akkor £ már eltörött a lábam, nemj lehettem helyette középcsatár, % s egyébként is, végleg befe-'.\ jeztem futball-karrieremet. í J /Mzóta híres futballista £ f V§~ *eíí' ^ kapusok réme-£ \ _' ként szokták emleget- ( n i, de olykor hetekig % csak ábrándozgat a pályán. A j leozönség ilyenkor azt üvölti:^ trehány, meg álomszuszék, de £ én tudom, hogy Oravecz most ^ éppen szerelmes, és nem sza-0 bad őt bántani. J