Pest Megyei Hirlap, 1966. március (10. évfolyam, 50-76. szám)

1966-03-24 / 70. szám

mar stiemt 1966. MÁRCIUS 24., CSÜTÖRTÖK „Ne lőjj, fiam!“ Tizenhét éves fejjel vonult be katonának Nyújtó Ferenc 1917-ben. Megjárta az olasz frontot és egyéves frontszolgálat után 1918 ószén tért haza Ceglédre. Két hétig tartott, a,míg a frontról eljutott szülővárosába, a nyugtalansággal teli országokon keresztül. Ezekről a napokról beszélgetünk Nyújtó Ferenccel, a volt vörös századparancsnokkal, aki csak néhány perccel ezelőtt tért haza arról a házi ünnepségről, amelyet a katonák rendez­tek a veteránok tiszteletére. — Hogy mit találtunk, amikor hazaértünk? — ismétli meg kérdésemet Nyújtó Ferenc. — Teljes felfordulást és bizonytalanságot. Üres boltokat. Kenyérért, lisztért, vizes fáért hosz- szú sorok kígyóztak. A helybeli villanytelep csak alig tudta energiával ellátni a várost. De — Éljen a Magyar Nemzeti Tanács! — olvastuk már a plakátokon, és Várnai Zseni Katonafiamhoz című versének idézetét: „Ne lőjj, fiam, mert én is ott leszek!” — Az országos politikában Károlyi Mihály, Cegléd akkori képviselője volt a legnépsze­rűbb ember. Viszont a reakciós képviselőtes­tület volt a mindenek felett álló hatalom. — Az új esztendő figyelemreméltó változást hozott. Letörve minden ellenállást, a helyi szakszervezet hat embert küldött a képviselő- testületbe: Urban Pál, Reiner Albert, Szálkái István, Zsadon Miklós, Ozsgyáni Pál és én képviseltük a város népét. Akkor még csak ti­zenkilenc éves voltam. — A maroknyi kisebbség örökös, nehéz harcban állt a reakció képviselőivel. Csúcs­pontját akkor érte el ez a küzdelem, amikor a munkásság képviselői a fenyegetések elől ki­vonultak az ülésteremből. Erre a város népe két nap múlva viharos tüntetéssel válaszolt. — A március huszonegyedikét megelőző na­pon teljes volt a zűrzavar. Egész nap benn vol­tunk a Kisfaludy utcai munkásotthonban. Egyre jöttek a hírek: a Vasmunkás Szövetség csatlakozott a kommunista párthoz. A szociál­demokraták tárgyalnak Kun Béláékkal. — Az éjszakát is a munkásotthonban töltöt­tük. Valami nagy dolgot vártunk. Közöttünk volt Hörömpő István, aki akkor nemrégen tért haza Oroszországból, s akit úgy tartottak nyilván, mint a város első kommunistáját. Ott volt Matkovics István, akinek tizenkilenc éves fia, a ceglédi vörös gyalogezred fiatal ka­tonája hősi halált halt a Tisza-híd védelmé­ben. — Március 21-én Reiner Albert a fővárosba utazott. Az események torlódtak, óráról órára változott a helyzet. A munkásotthonban nagy tömeg várakozott. Késő éjjel érkezett haza Reiner Albert. Bejelentette, hogy a két párt, a kommunista és a szociáldemokrata párt egyesüléséből megalakult a Kommunisták Magyarországi Pártja. Másnap reggel — minden ellenállás nélkül — a munkásság képviselői átvették a város vezetését. Rossi Károly Cikkünk nyomán: Elkezdték a gödöllői Kalászcsárda tatarozását A közelmúltban képes hely­színi tudósítást közöltünk a gödöllői Halászcsárdáról, amelyben kifogásoltuk, hogy a főútvonal mellett lévő, nagy­forgalmú vendéglátóhely igen elhanyagolt, fölszerelése és be­rendezése már elhasználódott. A cikk nyomán örömmel ér­tesültünk arról, hogy a Vád Vendéglátóipari Vállalat azon­nal intézkedett: átmenetileg bezárták a Halászcsárdát, és most, még a főidény kezdete előtt, hozzáláttak az épület belső helyiségeinek teljes új­jáalakításához. Az olajtól a kőnyomatig Új kiállítás a ceglédi múzeumban Operálják a gyulai Erkel-fát A 25 méter magas, s 160— ISO évesre becsült gyulai Er- kel-fa, mint a szakemberek megállapították, nedvkeringé­si zavarokban szenved, öreg törzsét több helyen megtá­madták a kártevők. A gondos vizsgálatok után végül is el­kerülhetetlennek bizonyult, hogy „sebészkés alá” vegyék a híres öreg juhart: megtiszto­gatják a száraz ágaktól, leta­karítják a törzsét, kikaparják az odvas részeket és cement­habarccsal tömik be a réseit. Ceglédről 250 bárány utazik Görögországba Kilencezer naposcsibe az első negyedévben — Az előző évekhez hason­lóan az idén is szállítunk pecsenyebárányt húsvétra a görögöknek — mondotta Ba- kosi Ferenc, az állattenyész­tő-brigád vezetője a ceglédi Alkotmány Tsz-ben. Kétszáz­ötven bárányt adunk a fel­vásárlásnak 13—14 kilós súlyban, amelynek kilójáért 13,60 forintot kapunk. — Tíz nap múlva adjuk át FILMEKRŐL Az orvos halála Mondják: Jó regényből nem szabad filmet csinálni, mert a film soha nem lehet olyan tel­jes, olyan egész, mint a re­gény. Fekete Gyulának — a most bemutatott filmmel — azonos című regénye megjelenésekor méltán váltotta ki az olvasók elismerését. Éppen ezért volt jogos azok aggodalma, akik nem hittek a regény filmrevi- telében, s tették fel a kérdést: Számíthat-e közönségsikerre, egy olyan film, amelyben sem­milyen látványos nem törté­nik, amelyben a főhős nem kockáztatja életét, nem fiatal és nem szép, mint Roger Mour, hangja nem andalít, mint Mo- dugnóé. Egyetlen közös vonása van a fent említett hősökkel: Ö áll a történet, s így a film középpontjában is. Mamcserov Frigyes tehát nem kis feladatra vállalkozott, amikor dr. Weisz Dezsőt vá­lasztotta hőséül. Mert Weisz Dezső, hogy az ő szavait idéz­zük — az élete tőkéjét már le­élte — pedig még soha nem szívott szivart, nem volt ré­szeg, nem látta a tengert, nem volt lóversenyen, s lehetőségei ellenére sem voltak „jó” női. Mi tette akkor őt filmhőssé? — Egyetlen szóval lehet rá válaszolni: EMBER. Így csu­pa nagy betűvel. Ember, aki szereti hivatását, és szereti embertársait — mondta a fia­tal rendező egy évvel ezelőtt. S valóban ez az egyetlen szó fedi a valóságot. Mert a fil­men megelevenedő öreg orvos minden cselekedetét, gondola­tát egyetlen nagy érzés irá­nyítja: méltónak lenni a név­hez — ember — a hivatáshoz — orvos. — Még akkor is, ha a vele szemben állóktól nem mindig kapja vissza azt a sze- retetet, amit megérdemelne. Az új magyar film igazolta Mamcserov Frigyest, s sikerült oeDizonyitania, hogy a hím is lehet olyan teljes, olyan egész, sőt talán néhol még tömörebb, még drámaibb, s mindenek­előtt plasztikusabb, mint a re­gény. Dr. Weisz Dezső élete nem csupán egy életút a bölcsőtől a koporsóig, hanem a század életútja is, amelyben a körül­mények szabta feltételek kö­a bárányokat és így a kere­sett csemege éppen a hús­véti ünnepekre érkezik Gö­rögországba. — Jól megy a baromfite­nyésztés is. Január 12-én kaptuk az első idei napos­csibe-szállítmányt. A két­ezer fehér hibrid csirkét si­került igen jól felnevelni. Nyolchetes korukra elérték az egykilogammos átlagsúly és a takarmány-felhasználás 3,5 kiló alatt volt. — Február 17-én érkezett a második szállítmány. Há­romezerötszáz magyar sárga naposcsibét kaptunk. Március közepén újabb háromezeröt­száz fehér hibrid naposcsibe érkezett. Vetélkedő A gödöllői járási úttörő kul­turális szemle keretében leg­utóbb a bábcsoportok, a népi táncegyüttesek és az egyéb műfajok versenyzői adtak íze­lítőt tudásukból. Hat iskola bábegyüttese, 11 népi tánccso­port, több bűvész, akrobata, és balett-táncos vetélkedett az arany-, ezüst- és bronzjelvé­nyekért. A bábegyüttesek közül a ba- gi és az ieaszegi művelődési házak bábszakköre, s a gödöl­lői fiúiskola bábcsoportja aratott nagy sikert érdekes műsorával s a maguktervezte bábokkal. Nagy taps jutal­mazta a gödöllői úttörők 10 tagú torpászcsoportj áriak be­mutatóját a tornasport fejlő­déséről a századfordulótól nap­jainkig. Nagy tetszést váltott ki a turaiak Húsz év élete címmel bemutatott jelenete is. A járási kulturális szemle győztesei részt vesznek a me­gyei és országos bemutatókon. Nem mindennapi kiállítás nyílt meg a ceglédi Kossuth Múzeumban. Az országban először itt mutatnak be képe­ket és rajzokat úgy, hogy az alkotások mellett ott láthatjuk azokat az eszközöket is, ame­lyekkel készültek. Nemrégen filmet forgattak Cegléden. Mindig nagy közön­séget vonzott a lehetőség: be­pillantani a filmkészítés ku­lisszatitkaiba. Most a festé­szetre is sor kerül. Mit láthatunk? A festészet és rajzművé­szet anyagait és eszközeit, valamint hasznos és érdekes kísérőszöveget ezekről. Foglalkozik a kiállítás a grafikával is, amely leg­alább olyan ősi eljárás, mint a festés. Különösen Keleten: Kínában és Japánban van nagy hagyo­mánya a tussal való festésnek, rajznak. Illyés Gyula írja kí­nai fordításai elé: „nálunk az írás olyan, mint egy kép, és minden kép hasonlít az írás ra”. Eredeti színes japán fa­metszetet is láthatunk — mél tán híresek ezek a metszetek, hiszen legnagyobb mesterük. Hokusai már a XVIII. század végén a tökéletességig fokozta e technikát Nem lehet célja ennek a ki­állításnak, hogy a festés mes térségének — még kevésbé művészetének — minden csín- ját-bínját és fogását megmu­tassa vagy feltárja. Inkább bevezetést akar adni ahhoz hogy a technikai ismeretek birtokában bátrabban és tuda­tosabban válasszuk el egymástól az értékes és értéktelen mű­alkotásokat. Hogy kevésbé tévesszen meg bennünket a felületek techni­kai csillogása, amely gyorsan elvonja a figyelmet a tartalom ürességétől. Halk csevegés a szemüvegről Elkészült a szemüvegem. Sokáig vártam rá s most örü­lök neki, mint gyermek az új játéknak. Ki-kihúzom a tokból — lakásul szép fekete bőrto­kot vettem neki — s nézege­tem, felteszem, leveszem, nem tudok betelni vele. No de mu­tatós is! Modem, ahogy mond­ják, keretnélküli, trapéz alakú üvegekkel.... Mégis ritkán hordom, egyrészt, mert fél­tem, hiszen olyan törékeny, ha leejteném, nyomban tönkre is menne. Aztán, ha rajtam van, egy kissé idegesít s így csak akkor veszem fel, ha múlha­tatlanul szükséges. Főként es­te, az utcán és moziban vagy színházban. Azt is szoktam mondani, ha kíváncsi vagyok a szép nőkre. Olvasásra nem használom és ezt sokan nem értik. tJgy gondolják, ha vala­kinek nem jó a szeme, az min­denképpen rosszul lát, amint ha valakinek rossz a füle, mindenképpen rosszul hall. Ez nincsen így, mert látni kétfé­leképpen lehet rosszul, ami a hallásra már nem vonatkozik. Olyan ember nincsen, aki a közeli zajt, lármát ne hallaná meg, a távoli, csöndes beszé­det pedig egészen jól értené. Csak a szem olyan különös, hogy sok esetben a távolabbit jobban látja, mint azt, ami ott van előtte. Ezt, mondom, so­kan nem tudják s ezért kér­deznek ilyet tőlem: — Megbolondultál? Akkor veszed le a szemüveget, ha ol­vasol? Más éppen akkor veszi fel!... Megnyugtatom a kérdezőt, nem bolondultam meg, de ne­kem ezt így keli csinálni, mert rövidlátó vagyok. S ekkor egy kis előadást tartok a két­féle szemüvegről, amit több­nyire érdekesnek találnak, s pár nap múlva elfelejtik s megint csodálkoznak, hogy ép­pen olvasáskor veszem le a látóüveget. Megszoktam már ezt, unom is a sok magyará­zást. Ha étkezés közben ér­deklődnek, így felelek: — Tetszik tudni, ez kicsi­nyítő szemüveg. Most azért veszem le, mert nem akarom ezt a parányi húst még kisebb­nek látni. Ez a válasz többé-kevésbé megnyugtatja a kíváncsisko­dókat. De ennél jobban tetszik t nekem az, amit egyszer egy § szépasszony kérdezett tőlem. ^ Ki akartam kísérni és keres- § tem a szemüvegemet. Moso- ^ lyogva fordult felém: ^ — Árulja el nekem, hogyan ^ találja meg ilyenkor a szem- ^ üvegjét, ha nincsen a szemén? ^ Igen, ez érdekes kérdés, el 5 is ismertem, hogy igaza van. $ Akkor kellene, hogy rajtam $ legyen a szemüveg, amikor ke- $ resem, mert ha nincs a sze- $ memen a szemüveg, akkor $ nem látok, s ha nem látok, ^ hogyan találjam meg a szem- ^ üvegemet? i Nevettünk a dolgon, s köz- S ben a szemüveg is előkerült. $ Megjegyeztem, még mindig $ jobb, ha szemüvege van az $ embernek, mintha üvegszeme. ^ És így is van. Ha néha ké- ^ nyelmetlen is de legalább lá- ^ tok vele. Ez pedig nem cse- S kélység. Még nem teltem el annyira a látnivalókkal, hogy i bármi kedvéért olyan könnyen § lemondjak róluk, mint pl. a ^ ceglédi asztalos. § Fájt a szeme és elment az ^ orvoshoz. Ez megvizsgálta és ^ azt mondta neki: ^ _ — öregem, maga sokat ^ iszik: ez árt a szemidegeinek. Ha nem hagyja abba az ivást, 5 megvakul. $ Az asztalos megvakarta a $ fejét és így felelt: $ — Nézze, doktor úr, látni én ^ már eleget láttam az életben, ^ de inni még nem ittam eleget. Fürtös Gusztáv A szódásüveg csepp Húsvéti bált rendez az IBUSZ Április 10-én a Hungária és a Belvárosi Kávéházban az IBUSZ húsvéti bált rendez külföldi és magyar vendégek­nek. A bálra számos ország­ból érkeznek vendégek, külö­nösen Olaszországból és a Né­met Szövetségi Köztársaság­ból. A műsorban a Budapest Táncegyüttes feleleveníti a magyar húsvéti népszokáso­kat és táncokat, s a vendé­geknek az IBUSZ egy-egy szép hímes tojással kedveske­dik. Álmos, unalmas volt az értekezlet. A részvevők kó­kadtan csücsül­tek az asztal kö­rül, jegyzet fölé hajló fejjel némi érdeklődést mí­meltek. S ekkor... Va­laki megszomja­zott és az előtte álló szódásüveg­hez nyúlt. A sár- gablúzos nő meg­ragadta az üveget, nyomkodta a kart, de az meg se moc­cant. Küszködött, egy kicsit, aztán úgy tett, mintha nem is akarna in­ni. Baloldali szom­szédja gáláns fér­fiú módjára át­vette az üveget. Az asztalsor fel­élénkült. Fél szem­mel még az előadó is odapislogott. Az üveg fáj­dalmasan sikol- tott, de tartalmát tovább őrizte. Ekkor a jobbol­dali szomszéd kö­vetkezett. így kell ezt csinálni — nyúlt gőgösen a karhoz. A régimódi kék- cirádás üveg fül­sértő hörgéssel utasította vissza a támadást. Végre, a szem- benülő bácsiika értő ember volt. A viz sustorogva szökkent ki börtö­néből s jóságosán, széles körben, hűs permettel üdített mindenkit. A po­húrba egy sem jutott. Többen cédulá­kon fogadást kö­töttek, elég lesz-e a szódavíz a be­széd végeztéig, bírja-e addig szusszal a perme­tezést? A légkör, feszülten vibrált, néha az előadó is csuklott egyet, pe­dig még csak a beszéde derekát rágta. Aztán ... Egy erélyes kéz fel­kapta a kedves kékcirádás üveget s letette az asztal alá. Álmosan, folyt tovább az értekez­let. A részvevők kókadtan csücsül­tek az asztal kö­rül, jegyzet fölé hajló fejjel, némi érdeklődést mí­meltek ... k. m. mind erősebben és erősebben. Érezte, hogy kabátja alatt há­tához tapadt az ing; a terem, mintha hirtelen kitágult vol­na, egyszerre riasztóan hatal­mas lett. B. csak homályosan és valószínűtlen távolságban látta a pulpituson álló három férfit, s alattuk a görnyedt, jelentéktelen alakot. Egyetlen szörnyű pillanatig úgy érezte: ő áll most tehetetlenül a pul­pitus előtt, őt sodorja, viszi feltartóztathatatlanul valami, ami mindennél és mindenki­nél erősebb. Valaki megrán­totta kabátját és suttogva kér­dezte: rosszul van? B. meg­rezzent és erőt vett magán. A hallgatóság már elfoglalta he­lyét, s az elnök az ítélet indo­kolásába kezdett. A gyilkos mereven ült: kezét a térdére fektette, ujjai meg-megreb- bentek. Az ablakot nézte, a négyszögekbe foglalt tiszta, márciusi fényt. B. nem várta meg a tárgya­lás végét, kipréselte magát az ajtón. A folyosón, a lépcső­kön emberek álltak, várták a hírt. B. kisétált a komor épü­letből, s lassan elindult a Körút felé. Érezte: azt a per­cet és a hangot soha az élet­ben nem felejti el. Tűnődve nézte a járókelők nyüzsgő forgatagát. „Oh ember — mormolta az ezeréves vers­sort —, tartsd meg a Tör­vényt és élj tisztességesen .. Balogh László AZ ÍTÉLET sem hagyta el a termet, ko­nokul és kitartóan nézte a férjét.) A folyosón, minden átmenet nélkül, hirtelen lármává erő­södött a moraj. Súlyos lépé­sek csattantak, s az ajtóban két megtermett fegyőr között feltűnt a gyilkos. Jól szabott, szürke ruhát viselt, kigombolt hófehér inget. Mielőtt a te­rembe lépett, egy pillanatra megtorpant, B., aki közvetle­nül mellette állt, hallotta, amint alázatosan, csaknem suttogva jó napot kíván, majd megbilincselt kezét arcához emelve, szinte futva a pádhoz sietett. A tudósítók nyomban blokkjaik után kaptak, vakuk lobbantak, a filmoperatőr köz­vetlen közelről, premier plan- ban fotózta a mészfehér arcot. Csaknem abban a pillanatban bevonult a tanács. Az elnök intésére a gyilkosról levették a bilincset, majd mindenki felállt. Pontosan két óra volt, ami­kor elhangzott a szó: a leg- szörnyübb, amit hallhat az ember. B-nek úgy tűnt, a sze­mélytelen, szinte közömbös hang egyszerre betölti a ter­met, s a padlóról, a falakról, a mennyezetről visszapattan­va visszhangként ismétlődik B. a tárgyalóterem ajtajá- S ban szorongott, néhány fegy- j őr és egy rikító eleganciával ! öltözött, termetes hölgy mö- : gött. Kora tavaszi, szeles dél- \ után volt, a terem ablakain i bágyadtsárgán vibrált a kinti S fény. B. órájára pillantott, • még néhány perc hiányzott a J kitűzött időből, amikor a bí- : róság kimondja az ítéletet a ! gyilkos felett. ! A hatalmas terem zsúfolá- ! sig megtelt, a tömött padso- ! rokban B. felhevült, a több­ig napos tárgyalás izgalmaitól \ felajzott, kipirult arcokat lá- \ tott. A pulpitus előtt hivata- ! los fontoskodással mogorva ! teremőr sétált, időnként ar- i rébb tolta, majd visszahelyez­ni te az asztalra állított mikro- \ font. A sajtóasztalnál napila- l pok tudósítói csevegtek, fil- ! mesek, fotóriporterek állítgat- l ták masináikat. Az ügyész az ! irataiba mélyedt, a védő (zö- I mök, elegáns férfi) nyakken- l dőjét igazgatta. Csend volt, | csak a folyosóról szűrődött be \ állandó, tompa moraj, a kinn- ! rekedt száz és száz ember | háborgó méltatlankodása. B. I egy asszonyt figyelt, aki sze- \ méig lehúzott kendővel, gör- \ nyedten a fal mellett lapult, \ kifejezéstelen, merev tekinte- \ tét egy pillanatra sem emelte ! fel. Az asszony a gyilkos fele- i sége volt. Mindennap eljött a i tárgyalásra, félrehúzódva, 5 hang nélkül ült. (A szünetben , zött vált el kinek-kinek meny­nyi jutott emberségből. Mamcserov rendezői koncep­ciója zártsága ellenére is el­mond mindent a korról, s a kor emberéről. Kiből mi lett, hová jutott, vagy hol végezte. Mindehhez elég néhány felvil­lantott kép a múltból, egy montázs-sor, egy érettségi ban­kett névsorolvasása, önma­gáért beszél a szecessziós er­kélyhez tartozó jólápolt kis­lány felidézése, s a ^ viskók nyomorában szenvedő elgyö­tört gyermekarc, megjelenése egy gyalulatlan fakereszt lát­tán. De nem szégyelli a jelen egy-egy betegségét sem bemu­tatni. Éles a kontraszt az idős orvos és egyetlen örököse Ádi életfelfogása, vagy az élspor­toló cinizmusa és a fiatal ta­nítónő lelkesedése, hivatássze- retete közt. önmagáért beszélj a film befejezése is. Az öreg ^ orvos utolsó cselekedetével is ^ addigi életét, saját szavait iga-i zolja: „Én a Móré famíliának* sem fogok ciánkálit felírni S kalmopyrin helyett... S itt kell beszélnünk az or- ^ vos megformálójárói, Páger ^ Antalról. Ma már nehéz len- * ne eldönteni, vajon nélküle isS lehetne-e ilyen a film. Páger 5 Antal egyénisége, eszköztelen ^ játéka az amúgyis pozitív fi-^ gurát valóban hősi magaslatra ^ emeli. Felismerjük alakításé-^ ban az öregember gondolatvi- 4 lágának, viselkedésének, élet-S szemléletének minden ámyala- $ tát, s mégsem érezzük natura-^ listának. Kapcsolata betegei- ^ hez, feleségéhez, volt osztály-^ társaihoz, sétája a kertben,^ délutáni kibicelései a sakkozó S barátai mellett, a fiatal tanító- * nő iránt érzett szeretete, mind- 5 mind egy-egy olyan a|-ró $ mozaik, amely nélkül nemcsak $ az ő alakítása, de maga a $ film sem lehetett volna ilyen ^ egész, ilyen teljes. A film többi szerepei szinte $ epizódszerepek. Van néhány $ jobb, s néhány gyengébb. A $ jobbak közül kell kiemelnünk $ Dajka Margit beteg szakácsnő- S ját. Dajkának ebben a villa-5 násnyi szerepben is sikerült 5 emlékezetesnek maradnia, s $ talán nyugodtan mondhatjuk, | jelenete, a film leglíraibb né-5 hány perce. Hngvár Mária $

Next

/
Thumbnails
Contents