Pest Megyei Hirlap, 1965. november (9. évfolyam, 258-282. szám)
1965-11-11 / 266. szám
IKERVÉRADÓNAP Múlt csütörtökön járásunkban egyszerre két helyen volt véradónap, Szentlőrinckátán és Szentmártonkátán. Szentlőrinckátán 56-an, Szentmártonkátán 89-en adtak vért, összesen 49 litert. Legutóbb a szelei véradásról közölt írásunkban arról adtunk hírt, hogy a Szelei Állami Gazdaságból milyen kevesen vettek részt a véradáson. Ugyanakkor a Kátai Állami Gazdaság vezetői és dolgozói megértették a véradás fontosságát s szép számmal jelentek meg. ŐSZI VERS Mostoha volt a nyár, zöld színét Te lehelted rímes, dalaimba. Hangodtól úgy beteltek a kertek, mint anyja lágy ölelésétől a gyermek. Csupa láng volt szemed csillanása, mely vágyként int iússza az őszbe hajló nyárból. Szerelmünk tükre előtt ősz-álmunk rezeg, tágranyílt éji szem les ránk. Köztünk a nyár még, mint árnyék szendereg. Te jössz velem, fázol, reszket kezed. Felettünk varjak örvénylenek Sárga jáspist ködöl holt lombszőnyegre a szél... Molnár Bertalan Y K Á T A I II. ÉVFOLYAM, 87. SZÁM 1965. NOVEMBER 11, CSÜTÖRTÖK Szelén idén is lesz öregek napja Tavaly tudósítottuk olvasóinkat a remekül sikerült szelei „öregek napjáról”. Akkor hangot adtunk az öregek azon óhajának, hogy legyen folytatása ennek a szép kezdeményezésnek. Szelén ez a kedves ünnepség nem kezdeményezés, hanem hagyomány. Három, négy éve rendszeresen megrendezi a községi tanács és a termelőszövetkezet, s mint értesültünk, erre az idén is sor kerül. Tizenaégymillió A járás termelőszövetkezetei ebben az éviben eddig 14 millió forint értékben építkeztek. Ez a szám csak a | saját erőből felépített épüle- I tekre vonatkozik. Falusi lakodalom Tápiószecsőn 1963. július 1-én egyesült Tápiószentmárton, Tápióbics- ke és Pánd földművesszövet' kezete, s megalakult a Tápiószentmárton és Vidéke Körzeti Földművesszövetkezeit Vezetője: Farkas Vilmos. Tőle érdeklődöm most arról, hogy mi tette szükségessé annak idején az egyesülést, milyen eredményekről tud beszámolni, és milyen tervekkel kezdik majd január elsején a harmadik ötéves tervet. — Az összevonás a vezetés színvonalának emelése érdekében történt. Emellett megnőttek anyagi lehetőségeink is. Amíg 1963-ig egy-egy község részére 30—40 ezer forint beruházást biztosítottak, addig az összevonás után a három község bolthálózatára félmillió forintot kaptunk. Az idén december 31-ig egymillió forintot használunk fel korszerűsítés, hálózatbővítés és tatarozás címén. — Kérem, vegye sorra a községeket, melyik, mit kapott ebből az összegből. — Tápiószentmártcmban korszerű kisvendéglő építését fejeztük be. Itt a mezőgazdasági szakiskola és a falu lakói számára reggeliből és vacsorából ötven adagot, ebédből száz adagot tudunk biztosítani. — Tápióbicskén a 8-as számú italbolt külső és belső tatarozását végeztük ei. Jelenleg is bővítik a cukrászda termelőüzemét. Ha elkészül, innen fogjuk a három községet ellátni cukrászsüteménnyel. — Pándon a 25-ös élelmiszer, a 23-as iparcikk, és a 11-es italbolt külső és belső tatarozása készült el. — A felsoroltakon kívül bolthálózatunk 25 százalékát tataroztuk. A szövetkezét elkészítette a hálózat fejlesztésére vonatkozó harmadik ötéves tervét, hatmillió forintos kerettel. Ebből Tápiószent- mártonban az 1-es számú ruházati bolt bővítését, korszerűsítését tervezzük. Az új kisvendéglő mellett egy korszerű presszót kívánunk létesíteni. Gyarmati Károly felvétele Blaskovich Jánosnak, a tá- piószelei múzeum tudós igazgatójának a birtokában van a XVII—XVIII. század fordulóján élt híres festőnek, Ku- peczkynek egy kardot rántó, farkaskacagányos kuruc vitézt ábrázoló képe. A képről sokáig az a hír járta, hogy II. Kákóczi Ferenc apját: I. Rákóczi Ferencet ábrázolja. A legújabb kutatások kiderítették, hogy a festmény nem mást ábrázol, mint a Blaskovich-család egyik ősét, Blaskovich Márton kuruc alezredest. Az irodalomtörténet is szolgáltat anyagot ehhez a képző- művészeti és kultúrtörténeti érdekességhez. Bercsényi Miklósnak Rákóczi fejedelemhez írt jelentéséből kiderül, hogy Blaskovich Márton miként akarta a saját szenyicei házát is a fejükre gyújtani a németeknek. De nem találván ott őket, utánuk eredt csapatával, s a nagy szobotiscsányi kastélyban meg is találta — alva — az egész társaságot. Bercsényi részletesen leírja, hogy ez alkalommal mint pusztított el, illetve zsákmányolt ötven németet és kétszáz lovat Blaskovich kuruc alezredes. A jelenlegi presszóit tej, kenyér és kultúrbolttá alakítjuk át. Az Újfaluban egy élelmiszer vegyesboltot, valamint egy italboltot építünk. — Tápióbicsként a jelenlegi 20-as számú élelmiszerbolt helyett egy korszerű vegyesboltot akarunk létesíteni, valamint a vásártér környékén egy vegyesboltot és egy italboltot. A tüzelőtelep jelenlegi helyét már kinőtte, ezért a vásártérre helyezzük át. — Pándon tervbe vettük a tüzelőtelep bővítését, valamint egy új zöldségbolt építését. Az eddig felsoroltak csak a fő építkezésekre és bővítésekre vonatkoznak. Ezeken kívül minden boltunk részére biztosítani kívánjuk a megfelelő technikai felszerelést is. — A Pest megyei Hírlap nemrégiben foglalkozott a tápióbicslcei szeszfőzde megszűnésével. Milyen bővebb felvilágosítást tud adni erről? — A tábióbicskei szeszfőzdét egészségügyi okokból kellett megszüntetni. A harmadik ötéves tervben Tápióbicskén a Kistápiói úton a tsz által biztosított területen, Tápiószent- mártonban pedig a Tápió- szelei úton egy-egy nagy teljesítményű szeszfőzdét fogunk építeni. (pápai) A SZERKESZTŐ ÜZENI Kalocsai András, Tápió- bicske: Szellemes levelét megkaptuk, panaszát kivizsgáltuk és megállapítottuk, hogy teljes mértékben igaza van. A szeptember 30-i Tápió mente „A Sági úton kígyúlt a fény” című cikkének címében szereplő hírünk téves információn alapult. Ezzel kapcsolatban megtudtuk, hogy a bekapcsolás műszaki hiba miatt késik. Ennek elhárítása folyamatban van, s a bekapcsolás körülbelül decemberben fog megtörténni. három községben lesz ma tanácsülés. Nagyká- tán jelentés hangzik el a község egészségügyi és szociális helyzetéről, majd a Kossuth Termelőszövetkezet számol be az állattenyésztés helyzetéről és a takarmányellátásról. Szentmártonkátán a község egészségügyi helyzetét tárgyalják, majd a költségvetés és a községfejlesztési tervek fel- használását. Tápióságon is az egészségügyi helyzetről lesz szó, azután beszámoló hangzik el az áruértékesítés és felvásárlás helyzetéről. A holnapi napon is három községi tanácsülés lesz. Pándon a község és a termelőszövetkezet állategészségügyi helyzetét beszélik meg, majd a községfejlesztési állandó bizottság,munkájáról szóló jelentést, Tápióbicskén a kulturális helyzet alakulásáról, majd a népi ellenőrzési csoport tevékenységéről lesz szó. Tápiógyörgyén az egyik beszámoló a község felvásárlási helyzetét taglalja, a másik az állattenyésztést és a téliesí- tést a Zöld Mező Termelőszövetkezetben. Vetőágy- szépséghibával Verőfényes őszi reggelen indultunk szemleútra a Mono- ri Állami Gazdaság pándi üzemébe. Még ki sem értünk a gazdaság központjába, amikor a Káva, Pánd közötti kövesút melletti hibridkukorica-táblánál megálltunk. Hosszas nézegetés, de inkább csodálkozás után kellett megállapítanunk, hogy ilyen szép. nagy csövű hibrid kukoricát még nem láttunk. S nem ritka, sőt talán többségben van az olyan kukoricatő, amelyet két szép cső is díszít. Büszkesége is a gazdaság vezetőségének ez a kukorica, és remélik, hogy megadja bőven a tervezett tizenhét mázsa májusi morzsoltak Később csatlakozott hozzánk Egedi Ferenc üzemegységvezető, aki az őszi vetéseket mutatta meg. Elmondotta, hogy egy kataszt- rális hold búza elvetésére tíz-tizenegy normálhold talajmunkát fordítottak a megengedett öt-hat helyett, s ez bizony a jövő évi búzatermést egy kicsit megdrágítja. És ami még mindez mellett is bosszantó, hogy így sem sikerült olyan jó vetőágyat készíteni, mint amilyent szerettek volna. Búcsúzáskor a kukorica- táblánál ismét megálltunk, és néztük, hogyan dolgozik a kukoricakombájn. Mindenki elismeréssel nyilatkozott róla. (Mj) Hullámverés 0 s z 1 H Ä N G U L Ä T ' -<■ ..v a ^ . Iványi Judit rajza Még szeszfőzde is épül Tápiószentmárton, Tápióbicske és Váméi üzlethálózatának fejlesztéséről nyilatkozik az fm^z vesetája Jó kis „barátságos mérkőzés" volt A Pánd—Tápiószecsö labdarúgó-mérkőzés margójára pándi játékosból szinte dőlt a murci kellemetlen szaga. Ebben a középhátvédjük jeleskedett, és persze a vad belemenésekben is. Csak egy epizódot! A szecsői Tóth legurította a labdát Bácsics- nak, akit a középhátvéd labdástól együtt felvágott, majd odaszaladt az üresen álló Tóthoz, és minden ok nélkül bokán rúgta. A kavarodásban Kiss elé pattant a labda, de a középhátvéd jóvoltából ő is megnézte közelebbről a pálya talaját. Ekkor történt az egész szecsői gárda levonulása. Néző talán még húsz sem volt a pálya körül. De sebaj! A szecsői fiatalok figyelmét megragadta egy jól öltözött férfi, aki a szemközti ház kapujában állva nyomdafestéket nem tűrő megjegyzéssel ösztönözte dur- < vább játékra földijeit. Bár a járási bajnokság be- $ fejeződött, ennek ellenére nem $ mehetünk el szó nélkül a ^ .pándi labdarúgócsapat visel-S i kedése mellett. $ Szomorú, hogy a pándi í labdarúgók nem ismerik $ ezt a kifejezést, hogy $ sportszerűség. . $; | Több gondot kellene a pándi $ i sportvezetőknek fordítaniok a $ ; nevelésre. $ ! $ ---------------------------------------------. i ^ MOZIMŰSOR í : Nagvkáta ma: szünnap, pén-5 | tektől vasárnapig: Limonádé ^ j Joe. Tápiószele ma: szünnap, $ | péntektől vasárnapig: A szí- i> I nésznő szerelme. Kóka ma: ^ j A színésznő szerelme, szom- ^ | baton: Egy krumpli, két i I krumpli. Farmos ma: Komé- ^ I dia a kilinccsel, szombaton: ^ I Hamlet, I—II. Tápiószőllős ^ : ma: Tíz aranyérem, szómba- ^ iton: A tizedes meg a többiek.^ jTápióság szombaton: Bátor ^ ; emberek. Tápióbicske szómba- Sj ton: A tárgyalás. Pánd szom- ^ baton: Nem. Szentlőrinckáta ^ ma: Max Linder társaságában, ^ szombaton: Háry János. Tá- piószecsö ma: Scsorsz, szom- ^ baton: Beáta. Tápiószentmár-^ ton ma: Ártatlan varázsló, ^ szombaton: Nem. £ A szecsői gárda múlt vasárnap eleve azzal a tudattal indult el Pándra, hogy a hiányzó játékosok miatt csak barátságos mérkőzést játszik. így is volt. Játékvezető sem lévén, Faragó szecsői intéző vezette volna a mérkőzést. De nem kellett 90 percig dirigálnia a játékot, mert az első félidő befejezése előtt a szecsőiek, csapatltapitányuk felszólítására, elhagyták a játékteret. A találkozó jellegétől függetlenül Pánd az első percektől kezdve a kemény, férfias focit durvaságokkal telítetté tette. úgy látszik, hogy Pánd labdarúgói nem vették figyelembe, hogy az ellenfél gárdája gyengébb fizikumú, ifjúsági korban levő gyerekekből áll. S a pándiak egész játékára rányomta a bélyegét, hogy nem régen fejezték be járásszerte az egyik legfontosabb őszi betakarítási munkát, a szüretet. Némelyik Bkskomh Márton kuruc alezredes i Aznap este egy népszerű, zenés kerthelyiségbe mentem. A zenekar hosszú szüneteket tartott, és amikor játszottak, zsúfolásig megtelt a tenyérnyi beton táncotokkal. A mellettem levő asztalnál jóképű fekete fiú ült. Nem táncolt még egyszer sem. Hamar megtudtam, hogy miért. Egy lány jött az asztalához. Akaratlanul is hallottam, amint kissé lihegve mondta: — Ne haragudj Lacikám, többet tényleg nem kések ... A pincér ott termett, rendelt a fiú, de meg se várták, hogy kihozza, mentek táncolni. Nem is törődtem velük többet. De amikor egyszer közel haladtak el mellettem, jól megnéztem a lányt. Lehetetlen, gondoltam. Derékig feszes, könnyű nyári ruháján apró kék virág- minták billegtek. Hosszú barna haját arcába libbentette a szél. Mint mozgókép, indult el bennem a délután a parton, de most a mellemben érez- j tem a hullámverést. Zsákh István hány nappal a vizsgák kezdete előtt lehetett. Később megmondták, hogy aznap este moziban látták Évát egy fekete fiúval. A motorcsónak visszafelé jött, és felverte a hullámokat. Egészen a víz szélén, a híd felől fiatal pár sétált felénk. Talán éppen olyan lassan jöttek, mint a víz. Láthatóan nem létezett számukra sem folyó, sem motorcsónak, sem emberek, semmi. Mikor elhaladtak előttem, jól megnéztem a lányt. Szép, gondoltam. Derékig feszes könnyű nyári ruháján apró kék virágminták mozogtak, finomam, lépése ütemére. Hosszú barna haját föl-föl- lebbentette a szél. A nyúlánk fiú — jól emlékszem — kesehajú volt, kissé a szemére fésülte a haját, picit meglökte a lányt pajkosan a víz felé, de óvatosan, átkarolva őt. Hallottam a kis ijedt sikolyt... Sokan nézték őket, de ők nem láttak senkit. Nyár közepe volt már. Kora délután. A nagy folyó lustán vonult dél felé. Néha egy-egy hullám játékosan felcsúszott a lépcsőre, elterült a kövön, majd hasa fehérét rnegvillantva, semmisült meg az árban. Aztán megismétlődött elölről pontosan úgy, mint az imént, és mégsem úgy. Másik hullám volt ugyanabból a nagy folyóból. A legfelső lépcsőfokon ültem, szemben a Halászbástyával, néha langyos szél botlott a hátamnak, mitsem enyhítve a nap melegét. Motorcsónak húzott felfelé. Bomlott a víz, és a hullámok egymásba szaladva menekültek a part felé. A kőnek ütődve széthulltak, mint az öngyilkosok hajfürtjei. Eszembe jutott egy másik nyár. Évekkel ezelőtt, egy ugyanilyen meleg délutánon estig vártam egy lányt Szegeden, a Tisza partján. Né-