Pest Megyei Hirlap, 1965. augusztus (9. évfolyam, 180-204. szám)

1965-08-01 / 180. szám

10 pest MEGYEI xMtrktp 1965. AUGUSZTUS 1, VASÁRNAP Heti jogi tanácsaink 100 százalékos rok­kant adómentességéről. S. C. Ceglédi lakos írja, hogy 100 százalékos rokkant kiske­reskedő. — Kérdezi: hány éves korig köteles adót fizet­ni? Olvasónk kérésére közöl­jük, hogy az a magánkereske­delmi tevékenységet folytató 65 éven felüli férfi, illetőleg 60 éven felüli nő és a 100 szá­zalékos csökkent munkaké­pességű magánkereskedő, ha az említett tevékenységből és esetleg házingatlan bérbeadá­sából származó jövedelmén kívül más adóköteles jövede­lemmel nem rendelkezik, ke­reskedelmi tanulón kívül más alkalmazottat nem foglalkoz­tat, 60 éven aluli segítő csa­ládtaggal vagy üzlettárssal nem rendelkezik, mentes az általános jövedelemadó alól. Az adómentesség 65., illetve 60. életévük betöltését, vagy korra tekintet nélkül 100 szá­zalékos csökkent munkaké­pességük megállapítását kö­vető hónap első napjától kez­dődően illeti meg a jogosul­tat. A 100 százalékos csökkent munkaképességet az egészség- ügyi miniszter által szerve­zett orvosi bizottság szakvéle­ményével a többi feltételeket pedig KlSOSZ-bizonyítvány- nyal kell igazolni. Segítő csa­ládtag a rendelet alkalmazá­sában a házastárs, valamint a felmenő és leszármazó. Meg­illeti az adómentesség az egyéb feltételek fennforgása esetén azt a 100 százalékos csökkent munkaképességű ma­gánkereskedőt is, aki 60 éven felüli- családtag hiányában kénytelen testi fogyatékossága miatt 60 éven aluli családtag közreműködését is igénybe­venni. Kertes házban a kert használata a lakás bér­lőjét külön kikötés nél­kül is megilleti. Cs. F. nagykátai lakos évek | óta bérlője egy magántulaj- | donban álló kertes háznak. A kert nagysága a 200 négyszög­ölet nem haladja meg. Olva­sónk sérelmezi, hogy a tulaj- I donos önhatalmúlag az ő hoz- | zájárulása nélkül a kert felét igénybevette, és azon egy ga­rázshelyiséget építtetett, és idegen személynek bérbe ad­ta. A tanácsnál elutasították panaszunkat és közölték, for­duljunk bírósághoz, — írja olvasónk és kérdezi: érde­mes-e pereskedni? Amennyiben a háztulajdo­nossal nem tudnak meg­egyezni, orvoslást csak bíró­sági eljárás útján kaphat. Annak ellenére, hogy a bér­let megkötésekor nem foglal­ták írásba a kert használa­tának kérdését, mégis megil­leti olvasónkat, mert a kör­nyezet jellegének megfelelő­en a lakáshasználathoz álta­lában a 200 négyszögölet meg nem haladó kert, udvar, hoz­zátartozik. Ugyanis a háztu­lajdonos, jelen esetben a bér­beadó, nem teremthet egyol­dalúan olyan hátrányos hely­zetet, a bérlője' részére, ahol a lakás, illetve a bérlemény zavartalan használata és a vagyonbiztonság megfelelő biztosítása hiányzik. Hány év folyamatos munkaviszony szüksé­ges ahhoz, hogy a ko­rábbi munkában töl­tött időket is beszámít­sák? —- Kérdezik többen a Du­nai Cement- és Mészműből. Olvasóink kérdésére kö­zöljük, hogy az MT. V. 30/C §. szerint, ha a dolgozó fo­lyamatos munkaviszonya a két évet eléri, kérelmére minden korábban figyelem­be nem vett munkaviszony­ban töltött idejét be kell számítani. Csak három évi folyamatos munkaviszony alapján illeti meg a do’gozót a beszámítás. ha előzőleg munkaviszonyát: a) a jogszabálynak meg nem felelően szüntette meg, (fel­mondás nélkül kilépett, a fel­mondási időt nem töltötte le); b) egy éven belül kétszer t-agy többször, illetőleg ilyen évet követő évben akárcsak egyszer is • felmondással szüntette meg, — ide nem számítva azokat az eseteket, amikor a jogszabály biztosít­ja a dolgozó felmondása ese­tén a munkaviszony folya­matosságát, ha 30 napon be­lül elhelyezkedik. — (Ezeket az eseteket az MT. V. 30. §. sorolja fel, és erről egyik ko­rábbi számunkban már rész­letesen írtunk.) Itt külön válaszolunk Sz. I. abonyi olvasónknak, aki hasonló ügyben fordul hoz­zánk tanácsért. Írja, hogy eb­ben az évben egy ízben fel­mondta munkaviszonyát, mert házastársának lakóhelyére költözött. Ideiglenesen he­lyezkedett el, és most lehe­tősége lenne szakmájának megfelelő munkakörben dol­gozni. — kérdezi, elveszti-e a korábban munkában töltött időket? Olvasónknak kedvező vá­laszt adhatunk, mert szak­májában való elhelyezkedés céljából nem szükséges je­lenlegi állását felmondani, hanem kérnie kell áthelye­zését. Munkaviszonyának fo­lyamatossága akkor sem sza­kadt meg, amikor házastár­sának lakóhelyére költözött, és a szakmájában való elhe­lyezkedésével is. megmaradt munkaviszonyának folyama­tossága. Harminc nap elteltével létesített új munkavi­szonyt, mégsem sza­kadt meg munkaviszo­nyának folyamatossá­ga. V. A. dabasi olvasónk Ír­ja, hogy azért nem tudott el­helyezkedni a korábbi mun­kaviszony megszüntetésétől számított harminc napon be­lül, mert közben (az elhe­lyezkedési határidő lejárta előtt 10 nappal) katonai szol­gálatra bevonult. — Kérdezi, megszakadt-e munkaviszo­nyának folyamatossága? A módosított MT. a 30 na­pos elhelyezkedési határidő tekintetében azoknak a dol­gozóknak kedvező helyzetet biztosít, akik önhibájukon kívül nem létesíthetnek új munkaviszonyt. Az ilyen akadályoztatás esetén a har­minc napos elhelyezkedési határidő meghosszabbodik. Idetartozik a katonai szolgá­lat is. Amennyiben olvasónk leszerelése után 10 napon belül elhelyezkedett, (ennyi maradt még ugyanis a 30 na­pos elhelyezkedésre álló idő­ből), nem vesztette el a ko­rábbi munkában töltött idejét, és munkaviszonyát folyama­tosnak kell tekinteni. Dr. M. J. Üzlet 4000 literes hordóban Négyezer literes hordóban berendezett üzlet nyílt szom­baton délelőtt Debrecenben, a Petőfi téren. A különös el­árusítóhelyen tíz fajta bort mérnek és különböző hideg- konyhai készítményeket áru­sítanak. Félidő A KÖRSZINHÁZBAN I A Körszínház előadásai iránt nagy az érdeklődés. Az évadnyitás óta nyolc elő­adást rendeztek: a Körszín- ház a „félidőhöz” érkezett, mivel az idén összesen 16 alkalommal nyitja meg ka­puit a közönség előtt. A nyolc előadás minden este telt házak előtt ment le, s a pro­dukciót eddig 5600-an lát­ták. Lovasiskola Kecskeméten Elkészült a kecskeméti Aranykalász Termelőszövet­kezet lovardája. A jövő hó­nap elején itt megnyíló lo­vasiskolában gyakorlott szak­emberek foglalkoznak majd a lovaglás iránt érdeklődő kecskeméti fiatalokkal, s az erre vállalkozó idősebbek­kel. Nemzetközi értekezlet - tolmács nélkül Július 10—17-e között a kontinens valamennyi országá­nak képviseletében, mintegy 500 eszperantista találkozott Bécsben, az osztrák szakszervezeti tanács székhazában — je­lentette az elmúlt hetekben a Magyar Távirati Iroda. A magyar küldöttség vezetője Berceli Béla volt. a Magyar Eszperantó Szövetség főtitkára, a gödöllői Ganz Árammérő- gyár igazgatója ... Berceli Béla elfoglalt ember, minden percét szigorúan oszt­ja be. Ha azonban eszperantó­mozgalomról van szó, nem is­mer időt. — Családi hagyomány — mondja. — A bátyám adta ki az első magyar eszperantó la­pot, a különböző tankönyve­ket, szótárakat. Nálunk a nem­zetközi világnyelvnek a ma­gyar munkásmozgalom volt a bölcsője. S egy-egy kisebb megtorpanást nem számítva, szakadatlanul fejlődik. — Hányán beszélik ma országunkban ezt a nyel­vet? . — Nincs pontos adatunk ró­la. A szövetségnek kétezeröt­száz körüli a nyilvántartott taglétszáma, de hogy mennyi-^ vei több embert érdekel, mu­tatja, hogy a tavaly kiadott tankönyvből fél év alatt tizen­ötezer kelt el. Ma az egyete­meken már fakultatív nyelv­ként tanítják. Az érdeklődés mind nagyobb, amit fokoznak az évente megtartott kongresz- szusok. Dr. Franz Jonas osztrák államelnök — az eszperantó kon­ferencia fő védnöke — üdvözli Berceli Bélát, a magyar küldöttség vezetőjét — Bizonyára több konfe­rencián részt vett. Van-e róluk érdekes emléke? — Hogyne lenne, bár szá­munkra minden érdekes. Ta­valyelőtt Hágában a szovjet delegációt Germán Tyitov űr­hajós édesapja vezette, régi eszperantista. Nagyon jó volt vele a mi nyelvünkön beszél­getni világhíres fiáról. Vagy itt van az idei bécsi kongresz- szus. Dr. Franz Jonas, osztrák államelnök — a konferencia fővédnöke — különös szeretet­tel üdvözölte a magyarokat a nemzeti delegációk vezetőinek fogadásán. Dr. Franz Jonas fiatalkora óta tanulja a nyel­vet, ma is folyékonyan beszé­li. 1928-ban eszperantistaként járt Budapesten. Nagy öröm számára, hogy jövőre éppen Budapesten tartják a világ- kongresszust. Bécsben különö­sen nagy tetszést aratott, hogy a magyar rádió eszperantó nyélven különböző műsort su­gárzott a konferencia résztve­vőinek. A fogadáson senki nem használt más nyelvet, mint eszperantót. Jonas meg is je­gyezte, hogy ilyen vendégség még soha nem volt az elnöki palotában. — Miért terjed ilyen ro­hamosan az eszperantó nyelv használata? Haszno- síthatják-e tudásukat a nemzetközi kapcsolatok­ban? — Feltétlenül — vála­szolta. — Gondolja el, milyen sokat jelent minden vonatko­zásban egy olyan nemzetközi konferencia, amelyen nem kell a tolmácsok hada. Mennyivel gyorsabb és biztonságosabb az olyan beszélgetés, "'ahol vala­mennyi résztvevő azonnal megérti az előadót, fordítói el­őállás nélkül válaszolhat. De ezen túlmenőleg is a tudomá­nyos-kulturális élet eredmé­nyeit a világnyelv segítségé­vel gyorsabban lehet az em­beriség közkincsévé tenni. Ez viszont sosem jelenti az anya­nyelv háttérbe szorítását. A bécsi megbeszélésen is sok szó esett az eszperantó nyelv hasznosításáról a kereskede­lemben, pz iparban és az ide­genforgalomban. — A Szovjetunióban és a népi demokráciákban mindenütt szélesedett az eszperantista mozgalom. Vajon Nyugaton is ilyen közkedvelt? — Mindenütt. Afrikában éppen úgy, mint Kínában, lelkes eszperantista csoportok működnek. Az ém tudomásom szerint a szorosan vett nyuga­ti államok közül különösen Hollandia és Svédország jár az élen. Általában azok az ál­lamok támogatják a leghíveb­ben, ahol demokratikusabb a légkör. Európában viszonylag kis területen, nagyon sok idió­ma tömörült össze, nagyobb j jelentőségű a mozgalom, mint mondjuk Dél-Amerikában, ahol szinte egységesen spa­nyolul beszélnek. Egyébként idén tartja ötvenedik kong­resszusát Tokióban az Uni-. versalo Esperanto Associo. Hazánkat a világkongresszu­son Szerémi Borbála, szövet­ségünk elnöke képviseli. — Érezhetö-e az anya­nyelv hatása az eszperantó nyelven? — Egész halványan, a kiej­tésnél. De ez soha nem vezet­het arra, hogy külön nyelv­csoportokra b omol jón, hiszen az irodalom teljesen egységes. — Készülnek már az 1966-ban Budapesten ren­dezendő világkongresszus­ra? — Igen. És elmondhatom, hogy ez nagy megtiszteltetés számunkra. A magyar delegá­ció most többek között azért is utazott Bécsbe, hogy propa­gálja a majdani eseményt. Előkészítő tárgyalásokat foly­tasson a világszövetség veze­tőivel, az egyes nemzetek kép­viselőivel. Egyébként már most Bécsben sokan jelentkez­tek, hogy eljönnek hazánkba. A bécsi tapasztalatok szá­munkra különösen sokat ér­nek — mivel előreláthatólag Budapesten négyezer vendé­get fogadunk majd. Köztük lesz dr. Ivó Lapenna, az Esz­perantó Világszövetség elnö­ke, a londoni egyetem nem­zetközi jogásza, tanszékvezető professzora. A budapesti vi­lágkongresszust a szakmai ta­nácskozáson túl művészeti fesztivállal szeretnénk kibő­víteni, vendégeinkkel megis­mertetni a magyar kultúra je­lentős eredményeit. Repül az idő, délre jár. Az utolsó kérdésre, hogy sok lel­kes eszperantista dolgozik-e Gödöllőn, a Ganz Árammérő­gyárban? — fejcsóválás a vá­lasz. Hiába, senki sem prófé­ta a maga hazájában! Komáromi Magda A mikor Vera a férjével az új lakásba költözött, két­szer fordult a teherautó. A sofőr nem is állta meg szó nélkül: — ’stenit neki ... Nekem a hónom alja is elég volt — amikor megnősültem — de azért segített a pakolásnál, s kicsit kajánkodó irigység­gel jegyezte meg a szoba kö­zepén: — Na, magukra már csak a gyerek maradt. A többit mind megkapták készen — s nem fogadott el borrava­lót. Utóvégre mégiscsak fia­talok, az élet útja elején áll­nak. — Jó éjszakát — vigyor­gott vissza jelentőségteljesen az ajtóból és óvatosan húzta maga után a kilincset, mert vigyázni kell ezekben a mo­dern lakásokban. S áginé éppen a kamrában matatott, a kolbászt né­zegette, melyiket vigye a lá­nyának, vejének, amikor kinn csapódott a kapu, majd lépések koppantak a veran­dán. — Jó napot, édesanyám! Vera volt. — Hát te? — kerekedett rá Ságiné szeme a lányra és va­lami érthetetlen szorongás kezdett le s fel szaladgálni a torkán, ahogy meglátta a lány kezében a kis bőrön­döt. — Hazajöttem — mondta egykedvűen és letette a bő­röndöt a konyhaasztalra, le­huppant a hokedlire és lerúg­ta mind a két cipőjét. — Haza? — Haza. Mit értetlenkedik? Ságiné lassan, mintha attól félne, hogy egy szeles moz­dulattal felébresztene maga körül valakit, leereszkedett az asztal mellé. Nézte a lá­nyát, aki komoran és el­szántan méregette harisnyás lábait, aztán elsírta magát. Először csendben, szinte ész­revétlen, aztán valósággal felnyüszített benne a fájda­lom. — Mi baja van, miért bőg itt édesanyám? Hazajöttem és kész. Nem hallott még ilyenről? — feszengett a fé­lig kijajgatott veszékelés köz­ben Vera. — De hát miért? — Csak ... — De hát még fél éve sincs, hogy ... — Elég volt. Meguntam és kész... — És az a sok szép holmi, a bútor, meg a lakás... Jaj édes én jó istenem, de meg­büntettél, jaj, de meg is bün­tettél engem. Hát nem meg­mondtam, hogy ne menj hozzá, hát nem megmond­tam? S most itt van. De hát miért? V era töprengeni látszott, hogyan is magyarázza ezt meg, vagy hogy egyálta­lán magyarázza-e, aztán meg­rántotta a vállát: — Nem szeretem. S nem is tudom megszeretni soha­sem. De ha nem akarja édesanyám, hogy itthon le­gyek, elmegyek én másho­vá — kapkodott a cipője után Vera, Ságiné csak ingat­ta a fejét, s folyt belőle a panasz: — Ugye... Elmennél? Egy­szer elmentél azzal a Sán­dorral, pedig, hogy mondtam én, hogy nem hozzád való, de elmentél. Most megint "elmenni... Hová? A szégyen­be? Már így is micsoda szé­gyen ez, jaj istenem, micso­da szégyen ... Hát össze­vesztetek? Megvert? — Nem vesztünk össze és nem vert meg... Ne si­ránkozzon már annyit, édes­anyám ... Nem szeretem és kész. Miért csak akkor nem lehet valakivel együtt élni, ha veri az ember lányát? Nahát... A konyhában egy pillanat­ra dermedt csend ter­peszkedett. A nyitva felejtett ajtó hasadékán párnás léptek­kel somfordáit be a cirmos, s miután megelégedetten kons­tatálta, hogy most vele senki sem törődik, nesztelenül be­surrant a vaságy alá. Ságiné ölbe ejtett kézzel, még mindig sírva és teljesen tanácstalanul, értetlenül ült Verával szem­ben. Vera már a legszíveseb­ben visszament volna. Nem Sándorhoz. Ahhoz nem. Abból neki elege van. Nem bírja, egyszerűen undorodik az érin­tésétől, s mindig úgy érzi, hogy bűnös, hogy paráználko­dik, ha enged, merthogy még­is úgy illik egy asszonytól a férfinak. Ezt az illemet gyűlöl­te meg. Az állandó undort. S ezt nem mondhatja el. Hogyan is mondhatná... Fél évig bír­ta, s most, hogy meglátta a’ másikat, akiről az anyja lebe­szélte, s akin voltaképpen ő maga is bosszút akart állni, azért a bálért, ahol meglátta, hogyan szorongatja Vermes Julist — egyszerűen el kellett jönnie, menekülnie kellett... — Mert nem adtunk meg neked mindent? Te akartál ehhez a Sándorhoz menni... Nem mondta apád is, hogy olyan csendes az, hogy a szá­jában megkel a tészta... De nem, te hozzá akartál menni... És most itt van ni\.. S mit mondjak apádnak, mi? Mit mondjunk? — Mit bánom én ... Hagy­janak már engem békén. Van bajom elég. Nem azért jöttem haza, hogy itt siránkozzanak nekem.., Én akartam sírni édesanyámnak, én — gyűlt fel a fájdalom Verában — én. El- válok ...! , az a gyönyörű szép uj lakás? Meg a drága bútor, meg az á sok kelengye? Hogy most már feleztek? Gondolkozzál már, édes lányom. Gondolkoz­zál már, az istenért. Meg hogy nem szereted. Hát majd meg­szereted azt a fiút. Dolgos gye­rek, ha nem is szép, de ren­des ... Te mondtad. Én meg hogy örültem, hogy megszaba­dulsz attól a másiktól, attól az istentelentől... De mondtam, hogy ehhez se kell menned, ráérsz még... És mégis! Most már tarts ki, lányom, mert megbüntet a jó isten ... — Engem? Engem már meg­büntetett, édesanyám — kö­nyökölt az asztalra Vera és nem értette, egyszerűen nem értette, miért kellett neki bol- dogtalannák lennie. Pedig ket­ten is kérték ... Pedig dolgos a férje, keres is ... Pedig lakás is volt rögtön ... Pedig a szek­rénybe se fér jóformán sem­mi, mert annyi van ... Hát mindene megvan ... Mindene. Csak a boldogsága nincs. Vagy annak a sofőrnek lenne igaza, akit ott evett a sárga irigy­ség, s még szemtelenül oda is vágta nekik: — Na, magukra is már csak a gyerek maradt... A többit mind megkapták készen ... A konyhában csend volt, ki­bírhatatlan, megmozdíthatat­lan és reménytelen csend. H a valamit tenni lehetne, ha valamit tenni kellett volna, akkor talán most más, most békés lenne ez a néma­ság. . .

Next

/
Thumbnails
Contents