Pest Megyei Hirlap, 1965. május (9. évfolyam, 102-126. szám)

1965-05-11 / 109. szám

PEST HEGYEI 1965. MÁJUS 11, KEDD • • Üteg az iskolaudvaron Az üteg nem volt teljes, hi- £ szén csak öt ágyúból állt. £ Persze, nem igazi, hanem csak J gulyáságyúból, amelyeket a | néphadsereg központi sza- £ kácsiskolája vezényelt ki. Fe- ^ hérsapkás, fehárkötényes kis- 4 katonák szorgoskodtak az 4 ágyúk körül — előző dél- 4 után sátrakat vertek, hogy ^ legyen hely a büféknek. y íj Szülök, tanárok is ké- szülödtek, hogy minden | rendben legyen. 4 Vasárnap reggel a fóti vas­it útállomáson a gyermekváros | fúvószenekarának hangjaira 4 befutott Budapestről az a kü- I lönvonat, amely hozta a me- | gye hetedik osztályos úttörőit "f a nagyszabású találkozóra. ^ A kölcsönös üdvözlések után í — élen a gyermekváros ze- | nekarával — megindult a ^ menet a község központjába, í Itt két részre váltak, hiszen I Saülóh, gyereket*, kiiiöneonat — Agfa, a sztár és ugróbajnok —1700 hetedikes találkozott Foton PARKBAN (Foto: Wormser) a tervezett 1300 pajtás í helyett 1700-an jöttek, í ís az egyik csoport a gyer- ! mekvárosba ment ismerkedni, í körülnézni, a másik a községi ■í művelődési házba, hogy | meghallgassa a műsort. | A műsor elején Józsa Kál- f mán, a Váci Járási Tanács ■K*XXXXXXXXXXXXXXXNNX\XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX\XXXXXN.XX\.XX'.XX ' j(i uoít dr. döreje ? elnökhelyettese üdvözölte a pajtásokat, beszélve a győ­zelem napjáról, majd a per­gő, sikeres számok közepette — amelyeket a gyermekvá­ros és a fóti 1-es iskola paj­tásai adtak — sor került az úttörőszakismereti, valamint az egészségügyi szellemi to­tóra. Ezután a két csoport helyet cserélt, a gyermekvá­ros látogatói ültek be a színházterembe, majd fél egykor mindenki az 1-es szá­mú általános iskola udvará­ra vonult. Itt álltak a gulyáságyúk. Muníciójuk hamar elfogyott. A gyerekek gyorsan eltűntet­ték a gulyást, és a krémest. Aztán a pálya koré se­reglenek, ahol a Belügy­minisztérium kutyaveze­tő-kiképző iskolája tar­tott bemutatót. Az izgalmas mutatványok után magasugrás következett, amelyet Veres Sándor rend- őrtörzsörmester kutyája, a kecses Agfa nyert meg. Há­rom méter húsz centis palán- kot ugrott át. Persze, köny- nyű volt neki: sztár, nagy szerepet játszott a Pár lépés a határ című filmben. Ezután Márté Mihály, a Vöröskereszt országos köz­pontja ifjúsági csoportjának vezetője beszélt a pajtások­nak a 102 éve alakult világ- szervezet munkájáról, tevé­kenységéről. Arról a segítség­ről, amelyet tagjai által a Vöröskereszt nyújt — mint most is, amikor a pajtások egészségügyi- és tanszercso­magokat állítottak össze, hogy könnyítsenek vietnami pajtá­saik helyzetén. A beszéd után megindult az áradat. A hetedikesek képviselői Tran Duc Toan-hoz, a 21 éves, hazánkban ta­nuló, hanoi fiatalember­hez vitték a csomagokat. Annyi gyűlt össze belőlük, hogy később alig fértek el a legnagyobb osztályteremben. Egészségügyi vetélkedő. olimpikonok és hazai bajno­kok bemutatója — ez volt a gazdag program további ré­sze. m. j. JUHASZ­MATUZSÁLEM Vasárnap ünnepelte Alpá- ron századik születésnapját Németh János, a Kiskunság legidősebb juhásza. A hoz­zátartozókon kívül a község lakói is szeretettel köszöntöt­ték a matuzsálemet, a köz­ségi tanács ajándékát úttö­rők nyújtották át az idős ju­hásznak. Az idős ember visz- szaemlékezéseit magnószalag­ra vették. 3:1 a nyersolaj javára Mire jók az obsitos mozdonyok Kevesen tudják, hogy a nagykőrösi határban olajat találtak, s bizonyára még kevesebben, hogy ennek az olajnak egy részét ott helyben, a Nagykőrösi Konzervgyár­ban használják fel. Párhuza­mosan történt ez azzal, hogy a gyár szénfűtésű nagykazán­jait folyamatosan olajtüzelé­sűre alakították és alakít­ják át. Az újítással nem csi­náltak rossz üzletet, mert amióta olajjal fütenek, a konzervgyár II. telepén pél­dául háromszorosára ugrott a termelés. Az átállás sem jelentett különleges kiadást, mert kazánnak a MÁV-tól ki­selejtezett, öreg, kiszolgált mozdonyokat használnak. Egy bánatuk van csupán. Az ed­dig használt, 10 200 kalóriás „helybeli” nyersolaj helyett egy ideje párolt olajat kap­nak, s annak a fűtőértéke csupán 9500 kalória. Bár a nyersolaj lepárolása bizonyá­ra gazdaságos dolog, talán nem ártana fontolóra venni, hogy amit nyernek a réven, nem vész-e el a vámon: a pá­rolt olaj Nagykőrösre szállí­tása nem kerül-e többe, mint a helybeli nyersolaj közvetlen felhasználása? • • Uvegestánc — Két konya­kot és egy cse­resznyét kérek — mondja Mária. A két másik nő pillantása jelentő­ségteljesen össze­villan. Aztán pereg a nyelvük. Mind­hárman fiatalok, csinosak. S Mária' újabb" Ínyencségeket rendel önmágánák és a barátnőinek. Miből? Ez a kérdés fog­lalkoztatja a két asszonyt. Mert Mária mindig bő­kezű. Bár nem so­kat keres, mégis minden hónap ^é- gén vendégül lát­ja őket itt, a szo­kott helyen. Ni­kik meg már hú­szadika táján alig sikerül a koszt­pénzből valami tisztességes ebé­det összekotyvasz­tani. S a rejtély még nagyobb, amikor fizetés előtt egy nappal Mária va­csorára hívja Sá­rit és' Gizit. Az “autóbu§z lépcsőjéről még visszakiáit a két meglepett asz- szonynak: — Aztán vala­mi italt okvetle­nül hozzatok! Es másnap a bécsiszelet mel­lé jól csúszik a tokaji furmint. Vacsora után végigvezeti barát­nőit a lakás min­den helyiségé­ben. Mikor a kamrához érnek, Gizi kíváncsian nyitja ki az ajtót. S az ajtó mögött a kamra polcain glédában állnak a sörös- és boros­üvegek. A két vendég összenéz. Mária büszkén kihúzza magát. — Holnap eljá­rom az üveges­táncot KÖZÉRT módra. Azaz be­váltom valamsny- nyit. Hát ebből takarékosko­dom össze a hó­végi vendégeske­dést. ■—gáspár— ,\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\K\\\\\\\\\\\ Nagyapja Marx, Engels ba­rátja. Apja Vilmos császárért rajongó nacionalista. Oroszor­szágban született, Berlinben járt egyetemre, az első világ­háborúban háromszor megse­besült, harcolt a munkás-pa­raszt Németországért, majd a fiatal Szovjetunióba ment, ahol az emigráns német koló­nia vezetője... A japán im­perializmus, a militarista sza- mufäjszellem már virágzóban, amikor Tokióban találni — s a japán történelemben először fordul elő egy hírszerző teljes beépülése az ottani társada­lomba. A tokiói német követ- i ség mindig szívesen látott ven­dége ár. Sorge, az asszonyok kedvence és kedvelője, a Frank­furter Allgemeine Zeitung tá­vol-keleti tudósítója, a fene­gyerek riporter, akit Goebbels megbíz, hogy a firkálás mellett neki is jelentsen. Felajánlják számára a Japánban élő ná­cik fiók-führeri tisztét — hiába, Berlinnek nemcsak üvölteni tudók, de tehetségek is kellenének. Mikor a japán kémelhárítás letartóztatja, a náci követség védelmébe ve­szi... És a Sorge-ügy túléli dr. Sorgst. McCarthyék hideg- háborús pecsenyét sütnek alakjából. Sztálin nem akar tudni az emberről, aki megtáv­iratozta neki a dátumot: 1939. szeptember 1. Tavaly szep­temberben cikk jelent meg ró- \a a Pravdában. Dr. Richard Sorge ma a Szovjetunió Hőse. Yvés Ciimpi rendező filmje becsületes vállalkozás. S amennyiben be lehetett szorí­tani a Szovjetunió hősét, — ak­kor még kis kezdőbetűkkel — aki marxista meggyőződésből olyan területen szállt szembe a militarizmussal, a fasizmussal, az imperializmussal, ahol szin­te mindvégig jeges egyedüllét volt osztályrésze, amennyire be lehetett szorítani ezt az em­bert egy francia—olasz—japán koprodukcióban gyártott, hír­szerzőkről szóló, dokumeníális izgalmasságra törekvő filmbe, annyira sikerült is. A filmről szólva, a forradal­már Sorge nagyobb hitelessé­gét nem kérjük számon. Az al­kotók szándéka tisztességes, s figura izgalmát nem a kom­munista rovására ábrázolták A vicc az, hogy Sorge a való­ságban enfant terriblenek is fordulatosabb, ötletesebb, te. kétségesebb volt, mint ahogy a vásznon megjelent. (Mikor z japán kémelhárítés már fi­gyelte, a követő titkosrendőri egyszer esős időben meghívta egy pohár italra: ne ázzor kint. S fejét csóválva sajnál­kozott, hogy a smasszeroka milyen rosszul fizetik. Még vendéglőre sem telik!) Szereplők, színészek, figurák kavalkádja: hírszerzők, Sorge j munkatársai, japán arisztokra­ták, a baráti Berlin képviselői. A címszerep alakítója jósvádá- jú, szimpatikus, hittel teli fő­hőst teremt. De hadd szóljak helyette egy másik szereplőről. A kis Messinger, a Gestapo képvise'ője ő. A filmalkotók i nála ICO fokkal elfordultak a dokumentszerű hitelességtől — az eredeti Messinger bika- nyakú, érzéketlen mészáros volt, — de az átírt figura va­lóságot hoz. A hóhérok egy másik típusát. Kisfiú korában talán elájult, ha az orra vér­zett. Elkényeztetett, fanyal- gó, kissé infantilis, picit nőies, csupa reflex. Duzzogva panasz­kodik, hegy miután Varsó rendőrparancsnoka volt, meg­fúrták, s ide küldték a sárgák közé attasénak. Ahol még a fogpiszkálóra szúrt ennivaló is olyan borzalmas. „Talán boga­rakat eszem” — gondolja un­dorral. Pár csepp vértől, ha közelről látja, épp úgy undo­rodhat. De azért Messinger eszik, émelyeg és mosolyog, és mást is megcsinál, ha kell, Boy Gobert alakítja ezt az em­bert. Jó színész. A Ki volt dr. Sorge? sikerült filrfinek nevezhető — a saját műfajában. Amelyben hiányt is pótol, hiszen ritkán láthatunk ilyen izgalmas, fordulatos cse­lekményt filmen, ahol az izgal­mat az egykori valóság is fo­kozza, és amelyet az alkotók, : ha tán nem is épp úgy, de | mindenesetre nagystílűén vit- j ték át két évtizeddel később a I vászonra. Padányi Anna GYŰLÖLKÖDŐK * z öregember az asztalnál Í A iil. ölébe ejtett kézzel, í Az asztal kopottságára me- Í red. Így várja, amig az asz- J szony kimeri tányérjába a % levest. A leves gőzöl, az öreg- ember szürcsöli. Egyhangúan, f gépiesen szürcsöl. A fia is ott szürcsöl mellet- % te. A két asszony a sarokból í figyeli, ahogy a két férfi % eszik. Ök csak a férfiak után. £ Ami marad. Ősi szokás ez. £ Kegyetlen, szigorú ősi szokás, í Nem beszél senkú Csak a f Icánál csörren a tányéron, s a szék reccsen az öregember ^ alatt. ^ A fiatalabb asszony az asz- ^ tálhoz sántikál, fájós lábát ne- % héskesen húzza maga után. g Az öregember füléhez hajol í és belekiált. ^ — Kell még? % Az öregember némán bic- $ cent. Újra megtelik a tányér. % Aztán krumplipogácsa kerül % az asztalra. Nagy, púpozott % tányér pirosra pirult pogácsa, t ..Csak esznek, nem beszél- ? nek”. Gyűlölik egymást mind ^ a négyen. A két testvér egy- £ mást és a szülőket. A szülők ^ egymást és a gyerekeket. A ^ gyűlölettől nem beszélnek, f Már tíz éve. £ A fiatalabb nő összeszedi g az edényeket. Keze fénylik a í mosogatóiétól. Azután fogja a kissámlit és kiül az udvar közepére. Fájós lábát nyom- í kódja. És elbúsúlja a vénlány- \ ságát. Húsz éve, igen, ak- $ kor volt kérője. Nem is egy. ^ De az öregeknek egyik se tet- f szett. „Olyanhoz menj, cJei- } nek van egy kis födje” — fölött. Az öregember kicsit tá- volabb ült le, háttal a lányá­nak. De így is perzsel a szem­rehányás, a néma vád. Nem bánná már, ha földnélkülihez is csak elmenne a háztól. Akárki, csak vinné már in­nen a csudába. De nem vi­szik, nem kell ez már sen­kinek. Kinek is kellene egy ötvenéves öreglány. Nem te­hetek én róla, én csak jót akartam neki. No, és igazán jót akartam. Nem tehetek én semmiről. Majd csak megha­lok mán. Az öregember tíz éve nem beszél az öregasszonnyal. Egyetlen szót nem váltanak. Kerülik egymást. Nem akar­ta őt elvenni. Nem is szerel­te soha. Dehát háza volt, meg egy kevéske földje. Örökség. Es azt mondták az akkori bölcs öregek, majd megszo­kod. De nem szokta meg. Sok­szor itt akarta hagyni, de a ház, a kis föd tartotta. Visz- szatartotta mindig. Aztán öregebb lett. Egyre öregebb. Most már nagyon öreg és a halált várja. mz öregember a falhoz gör- A nyedezik, marokra fogja a vesszősöprűt és söpörni kezd. Tiszta az udvar, mégis fölsöpri naponta ötször is. Két nap alatt elkoptat egy söprűt. Akkor kisétál a temető mellé és vesszőket tördel. Vj söprűt csinál. A tövisek felvérzik a kezét. Ilyenkor arra gondol, jó lenne egy asszony, aki be­kötözné. De csak söpör. Újra és újra. Keményen, leszegett fejjel. Úgy söpör, mintha a halált akarná innen kisöprűz- ni. Pedig nemigen gondol már másra, csak a halálra. Rég el­múlt kilencvenéves. Nem is tudja, mikor. Nem is fontos. Nem is fontos semmi. Néha eszébe jut egy-egy fiatalkori élmény, egy-egy katonapajtá­sának képe. De az emlékek is egyre halványodnak. S az öregember, aki körül nagyot fordult a világ, értelmetlenül és tehetetlenül pislog bele az új életbe. Néha egész délelőtt ott álldogál' az udvar sarká­ban, a magas kőkerítés mö­gött. Nagy követ cipelt oda, arra áll fel, hogy jobban lás­sa az utcát, az embereket, a nyüzsgést, az új életet. Mert csak ott kinn változik minden. Itt benn meg semmi. Negyven vagy ki tudja hány éve már. Csal: a gyerekek nőttek meg s velük együtt a gyűlölet. Ha megszomjazik, a kúthoz botor­kál és friss vizet húz. Mindig friss vizet iszik. Aztán vissza­áll a nagy kőre és újra az ut­cát nézi. örül, ha néha szól­nak hozzá s bár rossz fülével már nem hallja meg a vá­laszt, mégis megkérdezi egyik- másik ismerősét, hová megy, mit visz a szekéren s rábólint, mintha értené és mintha rend­ben lenne minden. Pedig jól tudja, nincs rendben semmi. Csak a lánya ne nézne úgy rá. Vagy legalább a fia lenne ve­le. De a fia nem néz senkire. Lehajtott fejjel jár-kel. tesz- vesz a ház körül egész nap. Ha valaki ránéz, félre fordítja a fejét, eltakarja a balarcát, a beteget, a csúnyát. Még gye­rekkorában bénult meg s lett csúnyává a bal arca. S nem mert soha asszonyra nézni. Magányos lett és zord. Hajlott háttal jár már ö is, akár az apja. Az istállóban van igazán otthon. A jószágok előtt nem szégyenli az arcát. Csak éppen enni megy be, ha hívják. Gyű­löl mindenkit maga körül. Mintha azok tehetnének róla. Nem tudatosan gyűlöl, mint a többiek. Csendben, alázatosan és szomorúan gyűlöl. A beteg emberek irigykedésével. Anél­kül, hogy tudna róla, anélkül, hogy akarná. Néha, nyáron, amikor ellátogat hozzájuk a távoli unokahúga a fiatal ta­nítónő, az istálló homályából lopva meglesi. Ilyenkor kicsit remeg a keze, ahogy a szé­nát a jászolba szórja. Es el­fojt egy hirtelen sóhajt, elsut­togja az állatoknak, hogy jaj de gyönyörű. Mert tudja, is­meri a szépet, fiatalabb korú­ban gyakran nézegetett színes képeslapokat. Most már az sem. Hosszú évek óta. De ez a lány ha eljön, mintha job­ban sütne a nap. S mintha világosabb lenne még a: is­tállóban is. De ránézni, nyíl­tan, egyenesen a szemébe, azt nem mer, azt nem lehet. Nem bánthatja meg őt, a gyönyö­rűt, a szépet. Igaz. az anyja re sem mer nézni. De rá nen azért. Az más. egészen más. Az anyja csúf öregasszon Ilyennek képzelte el gyerek­kori meséiben a vasorrú bá­bákat. Es ilyen gonosznak i. Sohase felejti el. hogy riká­csolt az apjával, egyszer, na­gyon régen. Mert az apja nem magvazta vele egy tálba a szilvát. S hogy leskelödött utánuk egész nap. Mit csinál­nak. mennyit esznek. Hogy ri­kácsolhasson. m z öregasszony mar nem A veszekszik senkivel. Az udvarra sem ül ki sohasem. Mint egy baljóslatú fekete szeltem, surran a házban. Vonák Katalin mondogatták és elűzték a fi ’öldnélküli kérőket. Fades v neg nem gyütt. Nem gyütt, n nem gyű tt. r> a kora tavaszi szél sárga b A kukoricalevelet sodor ™ íz udvaron. Kavarja a port neg az öreglány gondolatait. , Most már mindegy. Telje- ’ ;en mindegy. Itt él ezek kö- - :ött, ezek piszkát mossa, ezek . cselédje lett. Ingyen cseléd. 4. bátyja meg az apja cseléd- ie. Pedig neki is lehetne csa- ádja, férje, gyereke. Hja, ?' °gy gyerek. Hogy szeretett ’ volna mindig gyereket, sok gyereket. b Feje kicsit oldalt billen. E Lehunyja a szemét, vonásai b íllágyulnak. A sok gyerekre *< jondol. A solc aranyos gyerek- kacagásra, Hirtelen összerán- e iul, idegesen törli le ruhájú- í ról a port. Utálkodva néz a b ház felé, ahol azok ülnek, k azok a gyűlöletesek. Azok, s akik reggel gyűlöletet apríta- b nak a tejbe, és este amikor » aludni mennek nem kít'ánnak ° egymásnak jóéjszakát. Aztán b magát hibáztatja. Miért nem b szökött el itthonról, miért nem ment el az egyik földnélküli kérőjével. Hiszen mehetett " volna, hiszen hívták. Gyáva j, volt és gyenge. Botjával kis karikákat raj- n zol a porba. Elmélázik így A órák hosszat. Mért nem men- é tern, mért nem mentem. Hi- c szén csak most lennék húsz- k éves. De másképpen lenne j, most minden. Istenem csak /< most lehetnék.,. é Elnéz az öregember feje /

Next

/
Thumbnails
Contents