Pest Megyei Hirlap, 1965. május (9. évfolyam, 102-126. szám)

1965-05-30 / 126. szám

«ff tcrftf 19S5. MÁJUS 30. VASÁRNAP ÜNNEPI KÖNYVHÉT A KÖLTÉSZET SZERELMESE KERES EMIL MÁS MUZSIKA KELL.. Hidas Antal regényéről SÁNDOR KÁLMÁN: ÉISZAKA EURÓPÁBAN* az alatta álló dézsába. Potty! Potty! Minden csepp egy szú­rás! A német Írnok szelídített tengerimalaca belenyalt a sör­be, azután a kedvező homály­ban, az ágyak közötti kes­keny utakon, egyet-egyet cin- cogva felmászott az írnok el­hagyott asztalára, s gyorsan mozgó orrocskával és buzgi fogakkal rágcsálni kezdte a; egyik halotti lábszám cukor spárgáját. Eszelős világ! S valaki idegen nyelven imádkozott. A füléig betakart, szilveszteri rumpunesról álmo­dozó és suttyomban mái' ke­nyeret rágcsáló rotterdami ha­jóács fölött, a legfelső ágyre­keszben az állandó vizelési in­gerrel küszködő felsőbányái hitközségi metsző hevert, ö mormogta — mint mindig lám- paoltás után — gyors éji imá­ját bocsánatkérő arccal, hébe­rül a sötétben. Szánalom« méltóan elvékonyult, hosszú orrának hegye buzgón moz­gott, akárcsak az írnok alatto­mosan rágcsáló tengerimala­cáé. Az alatta levő ágyban is imádkozott valaki. Johann Ketzlick. a hannoveri katoli­kus lelkész — latinul. Az ő orra húsos volt, s ima közben is mozdulatlan. A legalsó rekeszben a hol­land hajóács abbahagyta már a kenyérrágcsálást. A héber nyelvű mormogás befejezésekor a hírneves ber­lini sikkasztó odalent gúnyo­san így szólt: — Most jön a vizelési — Istentagadó — felelte a katolikus lelkész. A sikkasztó tromfként szót­lanul egy darab kincseket érő rúd alakú sajtot nyújtott fe­SZILVESZTER Rotterdamban!------------------Mama rum­p uncsot főz! Mindenféle zsol­tárok éneklése, utána nagy szivarozás! Én édes Jézusom — mondta Cornelius Kalak- man holland hajóács, és fü­lére húzta a takarót. Róka Lajos, a hajdan kö­vér magyar hírlapíró, mint valami lesoványodott szelin­dek, duzzogó arccal s hosszú német rohamosztagos trikó­gatyában üldögélt az ágyán. Sandított holland szomszédja felé. — Ne sírj — mondta hal­kan. Azután ette tovább a szögletes birkavért. Az élve­zettől kissé morgott, a sze­me fátyolos volt. — A magyar hírlapírók marhák — mondta a takaró alól a holland, s könnyei végigcsorogtak az arcán. Róka Lajos hallgatott. A jég ropogott a foga között; utolsó maradékát eszegette annak a féltéglányi fagyasz­tott vérdarabnak, amelyet a délután folyamán kapott aján­dékba pártfogójától, a hírne­ves berlini sikkasztótói. (Az­nap — talán a szilveszter tiszteletére — zebraruhás francia foglyok egész stráf- kocsi fagyasztott vért húztak ide szilárd, nagy táblákban, • Az ünnepi könyvhét egyik ese­ménye Sándor Kálmán legszebb novelláinak gyűjteményes kiadása, amelyet Éjszaka Európában cím­mel jelentetett meg a Szépirodalmi Könyvkiadó. E kötet címaőó no­velláját mutatjuk be ezúttal. magasra rakva; akinek pénze volt, akár egy négyzetmétert is vehetett belőle. „Bii'ka- vér” — mondta tüstént ko­mor arccal Radosewszki, a hírneves berlini sikkasztó. „Nem” — szólt egy másik. — „Lebombázták a münche­ni állatkertet!” — mondta egy harmadik. — „Szóval vi- zilóvér is van benne” — szólt egy negyedik kissé eltorzult mosollyal. A többiek a föl­det nézték, s hallgattak. A vért megették.) Ez volt délután. Most ki­lenc óra elmúlt. Sípok szól­tak odakünn. Hó szállingó­zott. A lámpaoltás órája volt ez: a salakkal borított széles főút, a „Lager-strasse” két oldalán, a zöldre festett, vé­geláthatatlan faépületekben s a harminc hosszú udvarban egymás után kihunytak a vil­lanyok. A géppuskatornyok- böl még egyszer végigfény- szórózták a kihalt blokkud­varokat a feketeruhás, halál­fejes sapkájú őrök. Itt-ott még felharsant egy-egy kiál­tás: „Licht aus!”. Azután min­denre lezuhant a homály; mé­lyen azonban, a kavargó hó- pihék mögött, a kinti nagy vaskapun, vagy talán a rab emberi tudatban továbbra is ott fenyegetett a hazug né­met felírás: _ Arbeit macht frei! S fölötte a cimerpaj- zson a szögletes fekete sas, karmai között a horogke­reszt. Az I944-es év utolsó éjsza­kája volt ez. A szél is fújt. Szerteszét a hosszú, zöld fa­épületekben harmincezer, Eu­rópa minden országából ide­hurcolt, igen sovány, zebra­ruhás férfi nézte a homályt, s várta az új esztendőt. — Megőrülök! Elég a kül­földi imádkozásból! Alvás! — szólt sztentori hangon a ti- zenhármas épület hármas számú termének homályában Radosewszki, a hírneves ber­lini sikkasztó. Egy katolikus pap pisszegett. — A hollandus csak sír! — mentegetőzött a hajdan kö­vér magyar hírlapíró. — A söröscsap is rossz! — felelte szemrehányóan a sik­kasztó. A SZÉL DUDÁLT, befútt a----------------------- nyitott ab­lakokon, s hópihéket hozott a három sorban egymás fölé helyezett, igen szűk deszka­ágyakban alvó száznegyven ember nyakába. A terem kü­lönböző zugaiban e szilvesz­ter éjszakáján öten haldokol­tak; kartonpapírra írt halotti lábszámuk a megfelelő cu­korspárgával jó előre elké­szítve várta újév reggelét a német írnok asztalán. A hír­neves berlini sikkasztó ágyá­nak lábánál egy hordó vilá­gos sör virrasztóit csapra ütve. Ebből a csapból igen lassan, ütemesen szivárgott a kincseket érő világos sör A Z ŰJ KIADÁS külseje jut­tatta eszembe irodalomtörté­netünk egy régi, ízes és már elfelejtett jelzőjét — nép­könyv. De rögtön Hidas regé­nyének értéke társul hozzá, mert a Más muzsika kell... a legjobb értelemben véve az. Népkönyv a szó mai értelme­zésében. amikor az irodalom, i könyv demokratizmusáról neszélünk. A legszélesebb ol­vasóréteghez, a néphez szóló irodalom igényét jelenti ez. Olyan művekét, melyek mű­vészi megformálásukban, stí- .usukban közérthetőek, éppen szert, mert problémakörük, eseményeik a legszélesebb tö­megek felismeréseit, vágyait, élményeit fejezik ki magas művészi fokon. Nálunk a nép- rönyv rang, mert természetes követelménye társadalmi ren- iünknek, hogy a kultúra leg­javát nyújtsa embereinknek. Ebben az értelemben nép- könyv Hidas széles sodrású írása, melynek első — minden igazi írással közös — erénye, érdekessége. A cselekmény, a korábrázolás, a helyzetek, és jellemek, a mű problémái köz­vetlen érdekkel szólnak hoz­zánk. A Más muzsika kell. .. egy regényciklusnak — melynek második részét, a Márton és barátait már ismerjük — har­madik része. Ez a kötet igazol­ja legjobban Kun Béla emlé­kezetes kritikáját, ö ugyan­is, a mű első részének, a Ficzek úrnak, Szovjetunióbeli megjelenése idején annak a re­ményének adott kifejezést, hogy a szerzőnek tervezett ciklusában sikerül majd meg­alkotnia e századkezdeti ma­gyar társadalom teljes tükör­képét. A SOKFELÉ ÁGAZÓ cse­lekmény az első világháború idején játszódik. Színhelye a budapesti Józsefvárostól az orosz fogolytáborokig és a for­radalmi Moszkváig ívelnek. A fiabal Ficzek Márton „zene- tzerző” mellett a kor'kitűnően egyénített típusait és közéleti szereplőit — kit saját, kit könnyen megfejthető álnéven — ismerjük meg. Ma. a rövid regények s novellák idején is mozgalmassá tud lenni, hiva­tott író tollán, a 19. századi regény legkedveltebb formája a fejlődésregény. A suszter- családból származó jó képű, eszes Mártont, aki zeneszerző és költő akar lenni, érvénye­sülni szeretne hivatásában, szerelmében, alaposan megfor­gatja az élet. A reáliskolából távoznia kell, de a csepeli Weiss bárók konzervgyárából is elbocsátják. Kávéházi mu- zsikusi pályája kudarcba ful­lad. A gazdag és szép polgár­lány iránti hiábavaló szerelme is egy-egy lépései továbbsodor­ja az első világháború elége­detlenjei felé, hogy végül a rendőrségen, az öccse helyett elszenvedett pofonok között jöjjön rá, hogy az eddig ki­gondolt ostoba zenék helyett más muzsika kell...! Hidas Antal regénye épp azért jelentős, mert mélyen és lényegében ragadja meg egy ember egyéni életének válto­zásaiban a történelem, a társa­dalom alakulásának, fejlődé­sének bonyolult mozgását. írói telitalálat ahogy Mártonban magasabb síkon tér vissza ap­ja. a csetlő-botló Ficzek úr szentenciázó, komikus köntö­sű becsületes bölcsessége. Az áradó mesélőkedvű Hi­das Antal, a regényíró, jó szer­kesztő. Alakjai revén egyre bővülő körökben ismerkedünk meg a kor valóságával, bele­értve a százezres szibériai ha­difogolytömegek életét, indu­lataik, gondolataik változását is. Az egyre gazdagodó cselek­mény szálait biztosan, de me­rev séma' nélkül, fogja össze. Színhelyeit és figuráit jó arányérzékkel a történés met­széspontjain mutatja be a Más muzsika kell.. . írója. A lírikus Hidas nyomát érezzük a regény művészi értelemben közvetlen hangvételén, hu­morból iróniába váltó hang­ján. HIDAS ANTAL bebizonyí­totta, hogy idős, az első világ­f 1 : I V r ; ; 5 ■ t i S í ! S < láborút gyerekfejjel átélt, em­bereknek s arra csak távoli örténelemként tekintő mai iataloknak egyként tud érde- eset mondani aiz ezerkilenc- zóztízes évek koráról, embe- eiről és problémáiról. S hogy em visszhang nélkül, azt a aűnek ez a most kezünkben ívó 25 ezer példányos új ká­dasa bizonyítja. (Szépirodal­mi.) Csertői Oszkár 5 ~V~7~ eres Emilnek, a szín­it házigazgató színész- JLJl nek sok kedves ün­nepnapja van az esz­tendőben. Érthető: a művész­igazgató számára minden új szerep és a színház minden új bemutatója ünnepnappá fényesedik. A színházi és szí­nészi ünnepek mellett van azonban még egy, amit tel­jes szívvel a magáénak vall s ez a könyv ünnepe. Nem véletlenül: Keres Emil egyi­ke a magyar líra leglelke­sebb tolmácsolóinak. — A verseket már kis­diákkoromban nagyon meg­szerettem. Ezt a vonzalmat csak erősítette bennem, ami­kor egy nap, talán második osztályos tanuló lehettem, apám a nagyapámról mesélt nekem. A nagyapámról, aki vándorszínész volt s a saját társulata élén járta be az országot csak úgy, mint Szlo­vákiát, Lengyelországot és Romániát. Akkor fogalma­zódott meg bennem először a gondolat: színész leszek. Es attól kezdve már nemcsak „bemagoltam" a verseket, ha­nem szívvel-szenvedéllyel ol- vastam-tanultam azokat. Cigarettára gyújt, közben eltűnődik, mintha az idők emlékeit akarná a maguk ele­venségében visszaidézni. — Szombathelyen laktunk. Ott már akkor ismerték a Ki mit tud-ot. Az egykori Ko­vács-szálló éttermében ke­rült sor megrendezésére. Ta­lán tízéves voltam. Szere­pelni még nem mertem, csu­pán nézőként akartam meg­tekinteni a nagy vetélkedőt. A bátyám azonban, tudtomon kívül, az én nevemet is be­íratta a szereplők közé. Egy pillanatra meglepődtem, ami­kor szólítottak, a bátyám meg oldalba bökött: „gye­rünk öcskos" — nem ma­radt más hátra, menni kel­lett. Fél kiló cukorka volt a jutalma a sikeres szerep­lésnek. Tízszer szólítottak inssza... Tízszer egy zacskó cukor... Tizenegyedszerre mór csak egy helybéli rimfaragó rigmusai jutottak az eszem­be, amely a hentesmester portékáját dicsérte. S mivel a hentes is ott ült a nézők kö­zött, a rigmus végére egy óriási tál húsinyencséggel jutalmazott. kört csak a színházban talál­tam meg újra.„ A egyvenötben jelentke­zett a főiskolára s ötvenben végezte el. Egy esztendeig a Hon­véd Színház tájelőadásain sze­repelt, majd három eszten­deig a Nemzeti Színház színpadán. Azt követően a szolnoki Szigligeti Színház igazgatását bízták rá, majd a Vígszínházhoz került. Ne­gyedik esztendeje a buda­pesti Thália Színház igaz­gatója. A megtett utat a SZOT-díj, két Jászai-díj és az idén megkapott Kossuth- díj fémjelzi. A vers szeretete végigkí­séri eddig megtett művészi útján. — Ügy érzem: a mai költők gondolatainak tolmácsolása kortársi kötelesség. Ezért is ünnep számomra esztendőről esztendőre a könyv ünnepe. Ügy is, mint olvasónak, úgy is, mint előadónak. S ami még csak emeli ennek az ünnepnek a fényét: a versek barátainak egyre növekvő tábora. Jóleső érzés úgy állni a dobogóra, hogy az em­ber tudja: mire legördül a függöny, újabb tízekben, százakban plántálódik az igény a szép és gondolat- gazdag versek iránt. A Thália Színház néhány esztendő alatt felnőtt a leg­rangosabb fővárosi színhá­zak közé. Elsősorban ezért a jelentős előrelépésért kapta meg Keres Emil a Kossuth- díjat — A színház feladata — összegezi színigazgatói mű ködését —, hogy szórakoztat­va és gyönyörködtetve gaz­dagítsa, formálja az embe­rek tudatát. Ha ehhez hoz­záadjuk még azt a többletet: a színház a mai élet nagy kér­déseire keresi a feleletet, ak­kor azt hiszem, könnyen utat találhatunk a közönség szívéhez. Mert vallom: a kö­zönség igenis kíváncsi ön­magára s a korára, ha önma­gát is, a kort is olyannak látja viszont a színpadról, ahogyan az életből megismer­te azt. ~T~fF~:res Emil az előadó, színész és színházigaz- .jLjL gató nagyon elfoglalt ember. Mégis, amió to újra megkezdődött a televí­zió népszerű Ki mit tud ve­télkedője, hétről hétre ta­lálkozhatunk vele a kame­rák előtt, is. — Bár nagy e}f(tgla,ltsagol jelent, mégis szívesen le­szem: Örömmel tölt el, hogy a fiatalok közül nagyon sokan szeretik a verseket. Ha arra gondolok: nem is olyan régen még én is hasonló módon álltam először a dobogóra, akkor úgy érzem, csupán a kötelességemet teljesítem most, amikor a fiatalokkal együtt végigszurkolom első nagy próbálkozásukat. Prukner Pál Tréfásan elmosolyodik és széttárja kezét: — Ennyi inspiráció után nem mondhattam le többé a színészmesterségről... Aztán újra komolyra for­dítja a szót: — A házban, ahol lak­tunk, a szombathelyi nyom­da épülete volt. Bejárhattam ide, egyetlen feltétellel: a vasárnapi szám verseit már a levonatból fel kellett olvas­nom a nyomdászoknak. Szíve­sen tettem. Nemcsak a ver­sek nyújtotta gyönyörűsé­gért, hanem azért is, hogy belekóstolhattam a lapkészí­tés izgalmasan feszült lég­körébe... Hosszú évek tel­tek el azóta, de ezt a lég­aii I TsWhitf—, ^ri^flffmfltTiTffr.V.nirrf irrr~ ■

Next

/
Thumbnails
Contents