Pest Megyei Hirlap, 1965. április (9. évfolyam, 77-88. szám)
1965-04-10 / 85. szám
MST MEC»El sMh+ap 1963. ÁPRILIS 1«, SZOMBAT 1935 ben 46 múzeum: 792 ezer látogató 1964 ben 132 múzeum: 5 millió 130 ezer látogató A felszabadulás előtt 1935- ben Magyarországon 46 múzeum működött, számuk 1965-re 132-re emelkedett. A Művelődésügyi Minisztériumnak, a megyei tanácsoknak a régebbi gyakorlattal ellentétben ma már nemhogy ösztönözniük kellene a helyi szerveket új múzeumok létrehozására, hanem alkalmasint — például megfelelő helyiség, irányító szakember, anyagi lehetőség híján — kénytelenek korlátozni az ilyen kívánságok teljesítését. Egyébként csak örülni lehet annak, hogy olykor kis falvak lakói, vagy egy-egy tsz tagjai azon fáradoznak, hogy feltárják, összegyűjtsék és bemutassák a szűkebb pátriára vonatkozó emlékeket. A kulturális érdeklődés s egyben a belső idegenforgalom növekedését tükrözi a múzeumlátogatók számának alakulása. Harminc évvel ezelőtt, 1935-ben 792 000-en, 1949-ben 672 600-an, 1964-ben pedig 5129 727-en keresték fel a kiállítási intézményeket. Nem érdektelen szóvá tenni, hogy a számszerű fejlődés vidéken szembetűnőbb, mint a fővárosban. Újszerű vonása a múzeumok ismeretterjesztő tevékenységének a „házon kívüli” -kiállítások rendezése községi művelődési otthonokban, gyárakban, iskolákban, klubokban. Az ilyen bemutatók — a múlt év októberi kiállítások 40 százaléka ilyen volt — egyre vonzóbb fórumai a népművelésnek. Afíscától Szekszárdig A televízió munkatársainak közreműködésével 50 perces dokumentumfilmet készíttetett a városi tanács Szekszárdiéi. Az „Aliscától Szekszárdig” című film a 2 ezer- évvel ezelőtti kelta, illetve római település helyén 900 éve kialakult magyar város mai arculatát, fejlődését mutatja be egy esztendő négy évszakának tükrében. őózíuCí em SZÍNES, LÁTVÁNYOS, UJ MAGYAR FILM bér j^icii Idén először az USA is részt vesz a BNV-n Bár még az idei Budapesti Nemzetközi Vásár megnyitásáig csaknem két hónap van hátra, a vásár előkészületei már megkezdődtek nemcsak itthon, hanem külföldön is. Több mint harminc ország kereskedői küldenek árut a Budapesti Nemzetközi Vásárra. A külföldi kiállítási anyag első szállítmányai már meg is érkeztek. A Szovjetunióból 15 vagon áru futott be eddig. A szállítmányban több szerszámgép és cementrakodó berendezés található. Az Egyesült Államok kiállítói, akik első alkalommal vesznek részt a BA'V-n, szintén igen frissek voltak. Az amerikai szállítmányok első része is Budapesten van már. Ezekben a küldeményekben csónakok és egyéb áruk érkeztek. SZÄL/L A SÁRKÁNY ( Foto: W or ni ser) Merész, dicséretes vállalko.- zás volt Jókai Mór ma is legnépszerűbb regényét filmre vinni. Merész, mert ez a film meglcövetelte a látványosságot, amelyet az író megteremtett a regény lapjain, s az alkotók tulajdonképpen csak a külföldi monstre filmek tapasztalatait tudták felhasználni, hiszen hazánkban ez az első ilyen nagyszabású vállalkozás. Dicséretes pedig azért, mert végre filmre vitték ezt a regényt, amely szinte kész forgatókönyv, kalandos, lírai, megrázó cselekményű, tehát minden adott, ami az ilyen szuperprodukcióhoz szükséges. Ha jósolni lehet és szabad, a film nagy siker lesz. A kőszívű ember fiai 1869 óta siker, amióta Jókai lapjában, A Hon-ban folytatásokban megjelent. Jóltai úgy is, mint ennek a korszaknak legnépszerűbb írója és úgy is, mint az 1848—49-es idők egyik aktív szereplője, joggal érezte kötelességének, hogy e „lélekcserélő idők” emlékét minél átfogóbb műben örökítse meg. A regény talán legfőbb értéke a „dicsőséges és rémekkel teljes korszak” hangulatának művészilég hiteles érzékeltetése, s ez a film alkotóinak is legfőbb erénye, mert a hangulatot valóban meg tudtál; teremteni. A Baradlay-liúk önként vállalják a harcot, a meghurcoltatást, a vérpadot a forradalomért. a szabadságért. „Ki- crmló vérünk nem hull hálá- dallan földbe, arany boldogságot fog az teremni egykor hazánknak, az emberiségnek” — írja búcsúlevelében a halált bátyja helyett önként vállaló Jenő Ödönhöz. Jókai regénye a forradalom hőskölteménye, a nagy mesemondó romantikával átszőtt, mégis életszerű. megrázó, felemelő története, a szabadságnak az emberi lelkekben lángra Kapó tűje. amelyet a bukás, a hálál, az üldöztetés sem tud kioltani. Ez a megkapó ragyogás tölti be a legény minden olvasóját és ezt a ragyogást nem érezhetik a nézők. Mert az alkotók külsőleg meg tudták teremteni a hangulatot, de belsőleg nem találták meg azt a hangot, amelyet Jókai. A vásznon forradalom van. Mi ezt csak látjuk, de nem érezzük. S a regényben ...? Ott olvassuk, valahol belül érezzük, átszellemülünk, szágul- dunk velük együtt. Természetesen a legnehezebb az emberi telkekre hatni és éppen ennek a hatásnak a hiánya buktatta meg a két nagy amerikai szuperprodukciót, a Ben Húrt és a Cleopatrát, s éppen ez emelte világsikerre például a West Side Storyt. Várkonyi Zoltán rendező most is bebizonyította, hogy a látványosság legnagyobb mestere. Solcszor nagy bravúrra késztette a szereplőket, így például, amikor a lángoló erdőn át vágtáznak, vagy közvetlenül a színészek mellett robban fel — nyolc kiló trotiltól — a ház, csap fel a tűz. Sok kitűnő ötlete a harci jelenetekben, vagy a sóbányái felvételekben mutatkozik meg leginkább. Tizenötezer statisztát vonultatott fel, de ez a valóban impozáns tömeg éppen gyakorlat hiányában nem tud kellő hatást teremteni. Mivel a statiszták, a harcoló katonák hátsó sorai állandóan egymást figyelik, nehogy a másik lábára lépjenek. A film leggyengébb részei — ez nemcsak a rendező hibája — a „bécsi” jelenetek. Mert a „bécsi” soproni utcákat, a Várat környező házakat és a margitszigeti zenélő kutat sajnos, mindenki ismeri és egy pillanat alatt lerombolják az illúziót. Hildebrand István képei kitűnőek. A színek megkapó kavargása, a kitűnő képkompozíciók legnagyobb erényei. Munkája az alkotás egyik nagy élménye. Felejthetetlen a lovasok erdei vágtája, a fék között lebukó nap utolsó sugarainál, az erdőtűz, a huszárok átkelése a folyón, a sóbányai felvétetek és a báli jelenetek. Farkas Ferenc zenéje hozzájárul az atmoszfé-' ra megteremtéséhez. A népes szereplőgárdából Baradlayné alakítója, Sulyok Mária nagy szereposztási tévedés. Alkatától távol van Baradlayné. A három fiú közül legjobban Mécs Károly tetszett. Ö valóban meg hídja teremteni Jókai Richárdjának atmoszféráját A színész és a szerep találkozása kitűnő alakítást szül. Jó alakítás Tordv Gézáé is. Megkapóan félszeg a halál ' vállalásáig, s bírái előtt hőssé nő, de csak a természetéhez illő csendes hőssé. Bitskey Tibor sok helyütt birkózik Ödön szerepével. Igaz, Erdődy János, a forgatókönyv írója mostohán bánt vele, le- laposította Ödön figuráját. Szemere Vera és Béres Hona jól megoldotta feladatát Kemény, kegyetlen Antionette-1 és Alfinsine-t teremtettek, hűen az íróhoz. Polónyi Gyöngyi és Nádast Myrtill lírain áttetsző. Kisebb szereplésben is igen jó Kálmán György, Major Tamás, Nagy Attila, Básti Lajos, Várkonyi Zoltán, Páger Antal, Barsi Béla, és Fonyó József, Gombkötő Erzsébet szólótánca igen szép. Sebes Erzsébet HÚSZ EV UTÁN Újjáépül a százéves pálmaház Megkezdték az ország legrégibb és legnagyobb pálmaházának újjáépítését á Budapesti Egyetemi Botanikus- kertben. Mellette új kutatólaboratórium is épül a növényföldrajzi és növényrendszertani kísérletek részére. A munkát a tervek szerint a jövő év elejére fejezik be. A% botanikus kertben már gyűjtik és nevelik az anyagot A ceglédiek szellemi totója közös színházbérletet vettek s az előadások után megvitatják a látottakat. Cegléden a mezőgazdasági technikumban újfajta szellemi totót rendeznek. A módszer a következő: hónapokon keresztül, hetenként egyszer írásban kell válaszolniuk a versenyzőknek a megadott művészeti, történelmi, növénytermesztési, állattenyésztési, kulturális és sportkérdéseEre. A nyertesek a tanév végén, az évzáró ünnepségen kapják meg az értékes jutalmat. A szellemi totó az iskola fellendült KISZ-életének egyik érdekes megnyilvánulása. A másik: a jövendő technikusok í \fégy fiútestvér ÍV közül én vol- ítarn a negyedik s \ egyben az utolsó helyezett. Ez az 'f utolsó helyezés az- ízal a kellemetlen í következménnyel {járt, hogy nekem \ csak a bátyáimtól \ levetett ruhafélesé- l gek jutottak oss- - tályrészül. J így lettem az ak- ! kor még zsendülő ! akaratom ellenére az í elnyűtt gúnyák és \ széttaposott cipőron- \ csők végállomása. I Akármilyen furcsán \ hangzik, abban az \ időben egyetlen ki- í vánságom az volt, í hogy olyan cipővel | áldjon meg a sors, j amelyik szőrit. De \ ez a kívánságom nem \ teljesülhetett, mert > mire a cipő az én ! lábamig jutott, alig- \alig volt jártányi l ereje, nemhogy szo- i ritani tudott volna. í Miután azt a bizo- \ r.yos cipőszorítá jó • érzést legális úton ! nem sikerült meg- l szereznem, csalás- \ hoz, folyamodtam. ; Még idejében meg- \ tudtam ugyanis, hogy l egy pár rossz csiz- \ mát — é vek óta ; aszalódott a padlá- ! son — iskolai jó ta- í nulásom jutalma- l ként, egy kis folto- ’( zással, szüleim lá- ; bamra akarják irá- \nyitani. Hogy ezt t megakadályozzam, \ elloptam a padlásról a csizmát és bedob- ! lam a kútba. \ Tjzek után biztos- í Í-J ra vettem, hogy (szüléim kénytelenek í lesznek olyan lábbelit szerezni, amely gyermeki vágyamat kielégíti. De nem így történt. Most a változatosság kedvéért apám csizmáját kaptam meg. Ez a csizma még annál is rosszabb és nagyobb volt, mint az, amelyet én könnyelműen a kútba dobtam. Eszel a csizmával sikerült végigcsinálnom a hat iskolát anélkül, hogy szorított volna. Még szerencsém. hogy egyetemre nem kerültem, mert ez az undok lábravaló még oda is elkísért volna. ★ Mindez abból az alkalomból jutott eszembe, hogy első számú unokám, Dön- cike, aki most úttöri ötödik esztendejét, és az óvoda- évad fáradalmait nálunk próbálja kifut- kározni, erre az alkalomra egy pár vadonét új cipőt is hozott magával. Én már ,az első napokban gyanítottam, hogy a cipő valamilyen okból nem tetszik a gyereknek, mert minduntalan levetette. Mi, aggódó nagyszülei, nem akartuk, hogy a 30 fokos kánikulában megfázzék, ezért a ledobott cipőt mindig visszaerösza- koltuk a lábára, mondván. hogy a nagypapa is cipőben jár. Ez az érv eddig általában hatáFelmentettem Döntikét sós volt, mert Dön- cike a nagypapát nagyon szereti utánozni. Minden alkalmat megragadott, hogy semmiben el ne maradjon nagyapjától. Ha én például megiszom egy bögre kávét, ő kettőt iszik. Ha én a kezemben levő újsággal lecsapok egy legyet, ő a kezében levő bottal bever egy ablakot. Ha én fát aprítok, 6 mindenáron nagyobb dolgot akar elkövetni és az elcsent baltával kivágja a születésnapjára ültetett és vele egyidős barackfát. Így történt meg azután, hogy Döncike újításaként ebben az esztendőben saját fájával főztük meg a barackot. növid háromheti tes üdülése alatt több rossz fát tett a tűzre, mint a TÜ- KER három esztendő alatt. Fenyíteni kellene, — mondják a szomszédok, de nem tehetem, mert mindenben utánoz. De azért, hogy az emberi jogokon sérelem ne essék, minden esetre megtárgyaltuk Döncikének a nap folyamán elkövetett kisebb-na- gyobb kisiklásait. Néha még ..Ítéletet” is hoztunk, de az ítéleti végrehajtása nagyszőlősen mindig holnapra maradt. A napokban azután í betelt a mérték oly- ít annyira, hogy neroj lehetett a büntetést; holnapra halasztani,! sőt még a nagyapátj sem lehetett meg- \ várni. Az ítéletei a \ nagymama mondot- í la ki egyedül, amii szerintem jogelle- \ nes. Mire én, mint \ enyhítő körülmény, \ megérkeztem, Dön- j cike a legközépko- \ ribb büntetőeszkö- i zök egyikén: kuko-: ricán térdepelt. Mii történt már megint?\ — tettem fel a min- \ dennapos kérdést \ Döncikének. Dönci- \ ke helyett, aki köny- • nyei dörzsölésével] volt elfoglalva, a i nagymama válaszolt: i — Délután odasom-1 fordái hozzám és azt] mondja, hogy sze- \ retne egy kicsit há- ] zon kívül játszani i a szomszéd Józsiká- i val. Nem tudtam el- i lentállni és elenged-1 tem. Egy óra múlva • megjött kormosán, j piszkosan és ... cipő \ nélkül. Hol a cipőd? t — kérdeztem tőle í erélyesen. A válasz í megdöbbentően rö- J vid volt, de hiteles:'} „Belevágtam a Rá-; kospatakba, mert '• szorított." — Nagyapád sosem} tett ilyet, amikor ki-! esi volt! — korho- ^ lom a gyereket. — Igen t— hüppögi; a gyerek, — de nagy- ; papának, amikor ki-'} esi volt. sose nem \ volt új cipője ... í / gaza volt a gye- J reknek. Azon- j nali hatállyal fel- mentettem. Bernáth Ede '' az újjáépülő pálmaház benépesítésére. A növény különlegességek nagy részét magcsere utján szerzik be: a kert 55 ország csaknem 450 rokonintézményével áll rendszeres kapcsolatban, s ezektől évente 6000—7000 magmintát kap. A pálmaház éppen 100 évvel ezelőtt, 1865-ben épült fel, de a második világháború idején a kert összes üvegházával együtt elpusztult. A többi üvegházat már régebben ; újjáépítették és modemizál- iták. A legnagyobb és leg- ; igényesebb épületet is eredeti ; formájában, de teljesen kor- i szerűsítve állítják most helyre. j KÉT SZÍNES TV-RENDSZER SZÜLETETT * : A színes televízióról folyó í bécsi nemzetközi kor:feren- ; cián az Egyesült Államok ; és Nyugat-Németország meg- j állapodást kötött arról, hogy \ összeolvasztja színes televí- ! ziós rendszerét A két fél a j közös rendszert felhasználásra ajánlja egyes nyugat- í európai partnereinek. \ Az amerikai—nyugatnémet ! lépés azt jelenti, hogy Eu- í rópának két különböző szi- \ nes tv-rendszere lesz. Mint ! ismeretes, nemrég a Szov- '(jetunió és Franciaország \ megállapodott abban, hogy \ együttműködik a SECAM \ francia színes televízió-eljárás ; kivitelezésében és gyors \ üzembe helyezésében. Az ame- ! rikai—nyugatnémet rendszer ; elnevezése: QUAM. PROSPERITY... A Ku-Klux-Klan tagjainak egy csoportja kámzsát öltött. : behatolt a városi börtönbe és véresre verte az egyik cella lakóját, egy Freddy Jackson nevű 18 éves négert, akit egy nappal azelőtt „izgága magatartásért” tartóztattak le. Mindez Dél-Karolina állam Prosperity nevű városkájában történt. Prosperity annyit jelent, mint „boldogulás”, „jólét”, „virágzás”. Több kisgépet javít a Monori Járási Szolgáltató Ktsz 4 és a lakosság igényeit figye-j lembe véve —, minden lehetőt j megtesznek, hogy a monoriak; helyben elvégeztethessék a \ szükséges javításokat. : A Monori Járási Szolgáltatói Ktsz bejelentette elhatározó- j sát: 1966. március 31-ig J a szükségletek szerinti lét- ! számmal bővíti a kisgépja- j vító részleget. • I J I Üj embereket állítanak be a; j háztartási kisgépek, valamint \ : a rádió- és tv-készülékek javí-1 I tására. < A bizotttság az előzetes fel-! : mérések alapján úgy látja,! hogy a lakatosipari javítás te- í rén elsősorban a kisiparosokra í lehet számítani. ; * _________ J M onoron a községi pártbizottság, a tanács, a tömegszervezetek, a ktsz-ek, tsz-ek, és a KIOSZ vezetőinek bevonásával bizottság alakult. A. bizottság célja az, hogy a harmadik ötéves terv időszakára összehangolja és megtervezze a község javító-szolgáltató tevékenységének növelését. A bizottság első ülésén elhangzott, hogy a ktsz-ek a kívántnál kevesebbet tudnak csak a lakossággal foglalkozni, hiszen kapacitásuk nagyrészét leköti az állami vállalatoknak és közületeknek végzett munka. Természetesen a ktsz-ek — a bizottság céljait A szerencsés körösi saláták [ cius 20-án megtörténik a pró- j ' bavágás és még ebben a hó- \ | napban útra kelnek a primo-; ! rök. A körösiek óvatosan tervez-; tek: hárommillió fej salátára] kötöttek szerződést. A becsié-; sek szerint azonban ennek; másfélszerese, sőt talán még: duplája is megterem — terme- i szetesen minden mennyiséget ] szívesen átvesznek a felvásár- ] lók. : Nagykőrösön szerencsések voltak a saláták: átvészelték a hideget. A salátatermelőknek már csak egy kívánsága van: essen az eső a kapálás idején, s akkor az idei termés bőséges lesz. A körösi földművesszövetkezet. amely a külföldön és belföldön egyaránt kedvelt saláta egyik fő felvásárlója, már készülődik a szezonra. Előreláthatólag már-