Pest Megyei Hirlap, 1965. április (9. évfolyam, 77-88. szám)
1965-04-02 / 78. szám
PEST MEGYEI 1965. Április 2, pentek Az utolsókból — elsők Két figyelemre méltó hír érkezett a napokban a Nagykőrösi Konzervgyárból. Az első egy asszony dicséretét zengi. A konzervgyár II. telepén az egyik műszak tavaly az utolsók között is az utolsó helyen kullogott. Sok-sok kísérletezés után a műszakot rábízták Gömöri Jánosnéra, aki szakértelméről, vasakaratáról már sokszor tett tanú- bizonyságot. Az asszony bátran nekigyürkőzött a feladatnak és — győzött. Lebecsült műszakjával még a munkaversenybe is benevezett. Sokan nem hittek a sikerben. Márpedig az megszületett. Gömöri Jánosné brigádvezető — amint a verseny értékelése tanúsítja — az utolsókat az első helyre hozta fel. A másik hír ugyancsak a II. telepről ered. Az üzemben úgy tervezik, hogy az eredeti tervben előirányzott babkonzervgyártás után, illetve a lecsógyártás megindítása előtt, a terven kívül vagy negyven-ötven vagon szilvabefőttet is gyártanak. KÖNYVESPOLC Gabriel kolko s SZOMORÚ HALÁL Három nappal ezelőtt Solymáron szülői otthonában vetett véget életének egy fiatal lány: a 24 éves Duba Erzsébet. Amikor a szülők este elmentek moziba, lefűrészelte a lakatot arról a gondosan bezárt fémlemezládáról, amiben apja szolgálati pisztolyát tartotta. Azután lefeküdt az ágyába és halántékára szorította a fegyver csövét. A tragikus sorsú fiatal lány levelet hagyott hátra, abban búcsúzott el a szüleitől. Azt is megírta benne; azért választotta a halált, mert szülei nem nézték jó szemmel azt a férfit, akit szeretett. Vagyon és hatalom Amerikában A mítoszokkal való leszámolás könyve ez: Gabriel Kolko, amerikai állampolgár, közgazdász, a Harvard Egyetem tanára leszámol a „bőség társadalma'’, az „egyenlőség társadalma”, az „anyagi javak mind egyenlőbb elosztása” mítoszával. Sok általánosságot mondanak el erről — Kolko tényekkel érvel. Sokan próbálják igazolni ezeket a mítoszokat, a sokak között’ egyetemi tanárok, közgazdász-tudósok. Kolko megmutatja: kollégái azért kényszerülnek általánosságok megállapítására, mert a tények ellenük érvelnek. Marxista Kolko? Nem az. Mégis: a tények realista feltárása, őszinte, kendőzetlen csoportosítása azon kevés polgári közgazdász közé sorolja, akik nemcsak tudják az igazat, hanem ki is mondják. Mi az igazság? Az, hogy a bőség- társadalmának nevezett ameNem kell pens as utasáshos...- mondja Lloyd Morrison, New York-i fiatalember, aki 40 ezer kilométer után Pestre ért Slágerénekes, mint haiószakács — Öt éve utazik, sohasem volt beteg — Találkozás Gagarinnal és Nasszerrel - Mi van a „Gyalogjáró Trubadúr“ hátizsákjában? i i közül aligha tudná egy is végigcsinálni. Hihetetlen vas- erős szervezet, idegek és örök jókedv kell hozzá: legyőzni a nehézségeket, megérni napról napra mindig ismeretlen holnapot. Lloyd Morrison ilyen ember. Gyorsan, jól tájékozódik. Fáradhatatlan. Most épp a DlVSZ-központba siet. Magyaráznám az utat, de már kívülről tudja. Budapestre nemrég érkezett, s hamarosan útrakel megint. Tetszik neki Magyarország, sajnálja, hogy nem maradhat soká. Szeretne nyáron egy Balaton körüli énekes turnéra visszajönni. De addig még hosszú út áll előtte. — Nagy a világ — mutatja nevetve. Menni „kell, míg erős a szív, míg fiatal. Autósok! Ha országútainkon találkoztok vele, ne hajtsatok kérlelhetetlenül tovább. Segítsétek ebben az érdekes, szép vállalkozásában! Dozvald János rikai társadalomban milliók éheznek, a létminimum biztosításához szükséges pénzt sem tudják megkeresni. Az egyenlőség társadalma? „Egyfelől a lakosságnak csaknem a fele csupán legközvetlenebb fizikai szükségleteit tudja anyagilag fedezni, sőt ennek a csoportnak a nagyobb része — az ország lakosságának csaknem egyharmada — még a legalapvetőbb szükségletek kielégítésére sem képes. Másfelől viszont a lakosság csekély hányada. legfeljebb egytizede, olyan jólétnek és nemritkán dúskáló fényűzésnek örvend, amilyet a szociológusok zöme az amerikaiak túlnyomó többségénél feltételez” — adja meg a választ erre a sokat emlegetett „egyenlőségre” a szerző. A modem kapitalizmus kétségtelen jelentős változásokat hozott a klasszikus kapitalizmus viszonyaihoz képest A jelentős változások nem jelentenek alap v e tő változásokat, hanem annyit, hogy a tőkekoncentráció fokozódása mindinkább érezteti hatását a jövedelem és a fogyasztás egyenlőtlenségének növekedésében, s még határozottabbá teszi azokat a már ma is világosan felismerhető tendenciákat, amelyek azt mutatják: az Egyesült Államokban tovább nő a szegénység, s ugyanakkor — a másik oldalon — a soha nem látott gazdagság. A tragikus sorsú Kennedy elnök harcot hirdetett a szegénység ellen, s Johnson, az Egyesült Államok elnöke megválasztása előtt, majd után is — programbeszédében -t- a „nagy társadalom” eszméjét hirdette. Irreál isabb célkitűzést aligha találni: hogyan válhatna az „egyenlők” nagy társadalmává az Egyesült Államok, amikor négymillió körül van a munkanélküliek száma, s a faji megkülönböztetés sokaktól még a munkaalkalmat is megtagadja?! Kolko nem becsüli le Amerika gazdasági eredményeit, haném éppen az eredményeket megmutatva teszi élessé a társadalmat megosztó ellentétek képét. Okok és okozatok világos, könnyen áttekinthető elemzését adja a könyv, a jövedelmek megoszlásának irányzataitól a lakás- helyzetig, az iskoláztatásig. Könyve utolsó fejezete — A gazdasági élet mítosza és valósága — a nagy ténygazdag- ságű érvelés végső summáza- ta: annak megállapítása, hogy a mítoszoknak semmi közük a valósághoz, hogy a „bőség társadalma” mítosz, s a szegények társadalma — valóság. (Kossuth Könyvkiadó) <m. o.) CIPŐ — Maguk mostanában solcat írnak a lábbelik hiányosságairól — szólt, és egy ci- pősdobozt csapott elkeseredetten az íróasztalomra. — De a legfontosabbat, azt persze, elhallgatják. Tessék! Ezt nézze meg! Erről írjon! Fel sem nyitottam, fásultan toltam félre a skatulyát, Méla undorral papírt, ceruzát szedtem elő a fiókból. — Három nap után levált a talpa? — Dehogy vált le! — A bal lábra való egy számmal kisebb, mint a másik? Vagy fordítva? — Szó sincs róla. Pontosan egyformák. — Áteresztik a vizet? Felkunkoro- dik a nózijuk? — Nem. — AkJcor bizonyára szegek állnak ki belül? — Sem belül, sem kívül. Olyan simára van a bélés eldolgozva, mint a selyem. Lassan levettem a ceruzát, felálltam. — Ide figyeljen, tisztelt uram — néztem hideg dühvei a szeme közé. — Ne lopjuk itt egymás drága idejét! A folyosón még tizen várnak cipő ügyben. Rukkoljon elő a far- bával! Felelet helyett látogatóm kinyitotta a dobozt, és egy pár modern vonalú, vadonat új, szép cipőt vett elő. Kézbe vettem, tüzetesen megvizsgáltam. — De hiszen ezeknek semmi bajuk?! — néztem csodálkozva a panaszosra. — Talán valami rejtett fogyatékosságuk van? Ráznak? Szirénáznak? Sugár- fertőzöttek? — Kivette kezemből a cipőket, visszacsomagolta, reményvesztetten indult az ajtó felé. — Dehát mit írjak róluk? — kiáltottam utána. — Még kérdi?! — nézett vissza könnyes szemmel a küszöbről. — Hát azt, hogy ilyen cipők nincsenek? Abszolúte nincsenek? Érti?! Nincsenek!? Lemondóan legyintett, és hóna alá szorítva a ci- pösdobozt, meg törten távozott. A SINGAPORE-I SZÍNARANY SERLEG Tóth István ceglédi fotóművész kiállításáról A ceglédi Kossuth Múzeum- j ban megnyílt öt világrészben | ismert megyénk fiának, Tóth Istvánnak, a kiváló fotóművésznek gyűjteményes kiállítása. A megnyitón a város vezetői mellett ott volt több budapesti professzor, az indonéz nagykövetség képviselője és a fotóművészet számtalan barátja. A kiállítás ékesszólóan jelzi a fotóművész tizennyolcesztendős, kísérletekkel, szép sikerekkel és néha bukásokkal tűzdelt útját. A képek között álló vitrin zsúfolásig telve díjakkal, közöttük a híres, Singapore-ban nyert színarany serleggel. A száz kép, amelyet a múzeum most közkinccsé tett, a földkerekség országainak egész sorában került zsűri elé és aratott sikert. Egyet kell értenünk a ceglédiekkel, akik a kiállítást látva, megjegyezték: Tóth István sikerei közül a legmaradandóbb talán mégis ez a pompásan összeállított gyűjtemény, mert bár meghódítja valaki az egész világot, a legnagyobb mégis az, amikor szűkebb pátriáját is meg tudja hódítani. S életútjának ez a magaslata nem véletlen. Tóth István képei mély emberiességükkel, humanizmusukkal gyakorolnak nagy hatást. Képei többségének témája az ember. Az ember, aki nála általában premier plánban szerepel. Ö a kicsiny dolgokban is a nagy koncepciók, a nagy gondolatok megsejdítésére törekszik. A rész érdekes megközelítésével akarja és tudja a nagy egészet kifejezni. Gyűjteményes kiállítása máris nagy érdeklődést keltett. S egyben bizonyította, hogy az olyan városokban, mint Cegléd, élhet, létezhet, virágozhat élvonalbeli kultúra. TRENTO Elloptak egy házat Benito Antoniolli olasz kereskedő bejelentette a rendőrségen, hogy ismeretlen tettesek ellopták hétvégi házát. Mint elmondotta, az első tavaszi napon leutazott vidékre, hogy rendbehozza nyaralóját, de csak a ház alapzatát találta meg. A fala'kat, az ajtókat, az ablakokat és a tetőt valaki ellopta. VÁRKONYI — Ó, ön? Nagyon érdekes... Várkonyi fürgén szappanoz, majd nagy sietve borotvál. Hosszú csend. — Tudniillik, én ezt a verset valahonnét ismerem — jegyzi meg éles hangon az idegen. — Meg lehet kérem, — reb- ten meg Várkonyi, miközben megáll kezében a kés — már régen írtam ... Majd a vendég feláll, sima arcát tapogatja, menni készül. .4z ajtóból visszaszól. — Egyébként ezt a versel nem ön írta barátom, hanem én. Both Péter vagyok, városi tanácsos. Húsz év után jöttem vissza e városba, hol fogalmazó voltam valaha Akkoriban jelent meg a kötetem, benne e verssel. Ha óhajtja, legközelebb elhozom önnek. Jónapot! fangja nyers volt, keményen betette az ajtót. Várkonyi megszégyenülten rakosgatott az asztala. Mi hallgattunk, aztán csendben készültünk kifelé. Az ajtóból még visszaléptünk és leróttuk a borravalót. Várkonyi fehér lett. Tudta, hogy ez barátságunk végét jelzi. — Plagizált — mondta az utcán Kázmér tárgyilagosan. — Annyi, mintha lopott volw na — mondta Fellegi kérlelhetetlenül. — Kinos, — mondtam én — nem járhatunk ezentúl hozzá. Nem is jártunk. Megvetettük Várkonyit. A megvetés érzése később némileg szelídült, mert új borbélyunk folyton a meccsről beszélt, piszkos kendőt rakott nyakunkba s borotválás közben rátenyerelt arcunkra — mindez pedig borravaló ellenére. — Azért üzletileg járhatnánk Várkonyihoz — vetette fel egyikünk néhány hét után. Várkonyi meglepetten nézett ránk, mikor rányítottuk az ajtót. — Haragusztok rám, fiúk? — Elvenni más versét, Várkonyi. Meg félre is vezettél minket. Hazudtál. Nem rendes dolog ... P ár perc után nagyot sóhajtott s a tükör felé Tói dúlt, mintha magának mondaná el, ami szivét nyomja. — Igazatok van: nem szép dolog. Tudjátok, hogy szeretem a verset. Ér nagyon szerelek szavalni. Talán nem is rossz, ahogy csinálom. Ügy történt, hogy nagyon tetszeti mindenkinek ez a vers. S én megszerettem, mintha magam írtam volna. Azt mondtam: enyém, mert úgy éreztem, az en gondolataim, érzéseim vannak benne. Később szabadulni szerettem volna tőle már. Szebbet akartam írni. Nem sikerült. Mindig ezt kértétek ti is ... Tudjátok milyen egyetlen dolog, hogy mindig ezt dicsértétek? Tudom a többi nem tetszett... Nem is csodálom, rossz versek voltak __ — Nem is Várkonyi — mert hirtelen sajnáltuk őt. Szavunkban olyan rosszak szóltunk —, nagyon megmege-lést érzett s hirtelen visszanyerte játékos kedvét, amelyért nagyon szerettük. — És egyébként is, fiúk. Olyan nagy bűn, hogy magamévá fogadtam egy költeményt? Hát van-e új gondolat a nap alatt. A sláger- szerzők nem lopnak vajon? Talán nektek minden írásotok eredeti? — Nagy gazember vagy. Várkonyi, de jól borotválsz’ — ütöttük hátba s szent volt a béke. Barátunkká fogadtuk ismét irodalom nélkül is .immár, s természetesen mellőztük a borravalót. felkutattuk ifjúkori verskötetét. Versei, annak az egynek kivételével csapnivalóan rosszak voltak. Azt ez egyet, nyilván ö ts lopta va lahonnét. András László T? ji’ébként tanácsos Afféle békéiét ez — mondja — egy különös emberi kiállás azért, hogy a világ ifjúságának összetartozását hirdessem. Elviszem egymáshoz idegen országok fiataljainak üzenetét, dalaimmal mind- annyiuk közös vágyát hirdetem: a békét. Minden országban, ahol eddig megfordultam, otthon éreztem magam, mert mindenütt a fiatalok baráti szeretete fogadott. Útközben szívesen vesznek fel a gépkocsivezetők is, elbeszélgetnek velem, elhiheti, van mit mesélnem. Hazamenni ? Nem gondolt még rá. 1970-ig nem is fog. S ha már újra otthon lesz? Könyvet akar írni, megírja majd mindazt, amit látott, tapasztalt. A mi fiataljaink is, mint Európában bárhol, csodálattal veszik körül, s vágyat éreznek, hogy ezt a különös életet, ha csak egy rövid időre is, magukénak mondhassák. Talán nem is gondolnak rá, hogy ez az élet milyen nehéz. Tízezer Ez a sötét szemüveges, barna fiatalember, Lloyd Morrison, öt éve indult el New York Cityböl, alig húszévesen. Hajószakácsnak szegődött, hogy átjusson az óceánon s amikor 1959-ben Európában partra lépett, annyi pénze volt csupán, ami néhány hétre ha elég. Azóta bejárta Európát, Afrika nagy részét, s a Közel-Keletet. Hogy miből és hogyan? Énekel. Eredeti foglalkozása szerint grafikus, és s lágerénekes: New Yorkban végzett konzervatóriumot. Néger spirituálékat és cowboy- dalokat ad elő, beszéd köz-! ben is érződik kellemes, meleg baritonja. Dalaival Eu- í rópa csaknem minden orszá- ! gában fellépett már. : Az eltelt öt év alatt nem iilt még vonaton. t Gyalog és autóstoppal uta- í zik: negyvenezer kilométer! í Ennyi van már mögötte. Külsőre nagyon egyszerű, í aki nem ismeri, annak bizo- j nyára fel se tűnne. Az a - néhány strapabíró és igény- ; télén ruhadarab, amelyben■ évek óta járja a világot, nem j sokat árul el róla. De a ruha ! alatt hihetetlen erős, egész- í séges ember rejtőzik. Öt év : alatt semmi baja nem volt \ még. Vállán — szinte jelkép- ; ként, hogy folyton útraké- í szén áll -1- állandóan ott < lóg az elmaradhatatlan vá- j szontáska, benne legszüksé- j gesebb holmijai: egy féltve! őrzött napló, egy vastag al-! bum, tele a róla megjelent! újságcikkekkel, üdvözlő, ba- í ráti levelekkel és rengeteg; fénykép: emlékezetes talál-: kozásáról Gagarinnal. Nasszer \ elnökkel és sok más híres- \ seggel. ; . a a Ahol megfordult, mindenütt hamar barátokra; talált és otthonra is, ha ie-: hét nála a szó megszokott: értelmében otthonról beszél- i ni. Moszkvában nagyon meg- i szerették. Itt nevezték el vi- j lágjáró Trubadúrnak. A szén- i zációra, kuriózumokra he-; rapó nyugati televíziós cé-j gek és újságok csak az üzle-' tét. a jó storyt látták benne,; pedig több ez annál. ! í t fjúkorom napos oldalá1 ról lép elém Várkonyi. \ Gráciával meghajol, a karosig székre mutat, s fehér kendöt í libbent: „Tessék parancsolom .. ; Az olló, borotva, s a szavak 0 művésze volt. Hajvágás és 0 irodalom címén jártunk hoz- 'fZá. Várkonyi imádta az iro- 0 dalmat, s bennünk — városi 0 hírek, s törvényszéki riportok ; ádáz faragóiban — az iroda- lom apostolait látta. Elég ín- dokolatlanul, hiszen a ma- 0 gasztos cél, mi előttünk lebe- 0 gett az volt csupán, hogy nap- 0 ról napra megtöltsük a végte- lenül türelmes kis vidéki la- 'O pocska éhes hasábjait. \ Üzleti kapcsolatunk lassan 0 barátivá formálódott. Ennek 0 eredményeként hitelbe is bo- í rotvált, s visszautasította a í borravalót. Nem sérthetünk 5 meg borravalóval egy mű- í vészlelkű barátot. y 0 Különösen a verseket sze- 0 rette. Szívesen elszavalt >, egyet-egyet két hajvágás kö- í zött, s mi örömmel hallgattuk, \ mert Várkonyi született elő- 0 adótehetség volt, a tolmácso- 0 lás ihletett művésze. Müélve- 0 zelünket némileg csokkentet- 0 te az a körülmény, hogy né- í ha saját verseit is alattomo- san műsorába iktatta. Versei % nem nélkülözték a rímet, s $ botladozott benne némi gon- % dolat és ritmus, de a strófá- £ kát elöntötte a szürkeség, s f nem rezonált rájuk a szív. \ Csak nagy erőfeszítéssel le- 1i hetett dicsérő szót és barátsá- gos arckifejezést találni rá- f juk. BARÁTUNK Ám sok szürke verse között akadt egy igazi gyöngyszem, egy varázslatos, furcsa költemény. Éjszaka a pályaudvaron — ez volt a címe —, s amikor hallgattuk, torkunkban é -eztük a hosszú, ismeretlen útra induló vonatok füstös ízét, hordárok rohantak bőröndökkel, utazások izgalma vibrált a levegőben s a fülkék félhomályába bekandikált a hold ... F árkonyi szótlanul, különös szomorúsággal arcán, fogadta elragadtatásunkat. Csak nehezen állt rá, hogy e versét elszavalja; talán fájdalmas emléket bontogatnak — gondoltuk — a verssorok. De mi egyre csak ezt kértük, ezért viseltük el többi versét, ezért az egyetlen egyért csupán. Mintha tegnap történt volna. Várkonyi éppen szaval, s éppen ezt a költeményt. Nyílik az ajtó. elegáns középkorú úr. Várkonyi szeme meg- rebben, de az ismeretlen gyengéden int: „Csak tessék, tovább ...” S amikor a vers véget ér, s miközben kabátját lerakja, szól: — Érdekes. Nem tudja, ki írta ezt a verset? — Én írtam — mondja Várkonyi, s szerényen meghajol és munkára készül.