Pest Megyei Hirlap, 1965. március (9. évfolyam, 51-74. szám)

1965-03-05 / 54. szám

4 fzJCúrfap 1963. MÁRCIUS 3, PÉNTEK ORESTEIA AISCHYLOS TRILÓGIÁJA A NEMZETI SZÍNHÁZBAN A Nemzeti Színház Nagy­mező utcai ideiglenes hajlé­kában is szolgálni kívánja hagyományos hivrtását. Szin­te szimbolikus jelentősége van annak, hogy pontosan akkor mutatta be az ókori irodalom egyik leghatalma­sabb drámai alkotását. Aischy- los örök életű trilógiáját, az Oresteiat, amikor legelőször megcsendültek a csákányok a halálra ítélt öreg theatrum falain. Nem volt könnyű és ve­szélytelen vál'alkczás, hiszen a két és fél ezer esztendős drámától a forma és a mon­danivaló terén egyaránt elég messze eltávolodott a színház, és a görög drámaköltő társa­dalmától is mérhetetlen messzeségbe került a ma tár­sadalma. A rendezés és az alakitó színészek művészetét di­cséri, hogy a bemutató közönsége egyre fokozódó izgalommal figyelte a színpadon kibontakozó gigászi küzdelmet és meg tudla érezni, hogy ez a küzdelem örök emberi sors­kérdések körül izzik. A re­mekmű belső értéke az, ami Aischylos művét minden kor­szak és minden társadalom számára örökké időszerűvé konzervára, de nem kevés­bé, vagy talán még inkább Aischylos évezredeket átsu- gárzó zsenije. Victor Hugo kereken száz évvel ezelőtt nagyszerű köny­vet írt Shakespeare címmel. Ebben a könyvében állítja fel azt a tételt, hogy a világ- irodalom óriásai között nin­csenek fokozat! különbsé­gek, tehát egymással nem mérhetők össze, va Ír. meny­nyi a végtelenbe magasodó hegyorom. Homerostól Sha- kespeare-ig sorakoznak ezek az óriások és mérföldkövei az emberi szellem fejlődésé­nek. Az egyik ilyen orom Aischylos. „Százszor nagy költő volt — írja róla —, akinek Orestese több megpróbáltatáson esett át, mint Odüsszeusz, akinek Thébája nagyobb, mint Tró­ja: kemény, mint a szikla, vi­haros, mint a tenger, csupa meredély, rohanó ár és sza­kadék. Oly roppant, hogy helyenként azt hinné az em­ber, hegység. Később szü­letett a világra, mint az Ilias, s olyan, mint Home- ros bátyja.” Az Orestes drámai trilógia. Első részének tragikus hőse Agamemnon, a Tróját ost­romló görögök vezére, aki Trója elfoglalása után győz­tesen hazatér. Felesége, Kly- taimnestre azonban meg­öli. A második részben tér haza fia, Orestes, aki apja sírjánál megfogadja, hogy bosszút éli érte. Álruhában belopódzik a palotába, előbb anyja kedvesét, Aigisthost öli meg, majd Klytaimnestrát is. Az anyagyilkos fiút üldözőbe veszik a bosszú szellemei, akik elől a trilógia harmadik ré­szében Athene istennő váro­sába, Athénba menekült. Itt az istenasszony elnökletével a polgárok ítélőszéke mond felmentő ítéletet az apját megbosszuló anyagyilkos fiú fölött. Athéné a bosszú szel­lemeit is megbékíti. A világ így szabadul föl a rettegés alól. Az Oresleía minden kor­ban igen súlyos, mégis kötelező feladatot hárí­tott színházra, színészre és rendezőre egyaránt. A Nemzeti Színházat csak dicséret és elismerés illeti, amiért felújítására vállalko­zott. Marton Endre rende­zésének legfőbb célja az volt, hogy egészen közel hoz­za a mához a két és fél ezer éves remekművet. A trilógia első részében ezt a célt meg­közelítette ugyan, de tökéle­tesen nem érte el, mert a játékstílusból hiányzott a tö­kéletes egység. A második és harmadik részben azonban szinte kifogástalanul megol­dotta a problémát. Az alaknó művészek őszinte áhítattal látták el feladatukat. Sinkovits Imre Orestese klasszikus egyszerűséggel megmintázott alakja a tragé­diának, Kohút Magda Elekt­rája átszeilemült jelenség. Me­zei Mária Klytaimnestra sze­repében nem mindig mozgott és beszélt egész otthonosan. A nagyszerű szereplőgárdá­ból is kiemelkedett Máthé Erzsi Kassandrája, Major Ta­más és Mészáros Ági karve­zetője, Básti Lajos Apollonja. Külön értéke a produkció­nak a végtelenségig leegysze­rűsített díszlet. Borsos Mik­lós szobrászművész nagy el­mélyülésről tanúskodó, va­lóban művészi alkotása. Vá­gó Nelli jelmezeiben a kelle­ténél több volt a dekoratív elem. A trilógiához Szokolay Sándor - komponált kísérő­zenét, amely itt-ott kissé túl­zott hangerőhöz jutott. A tra­gédiát Jánossy Sándor költői fordításában élvezhette vé­gig a közönség m. I. BEMUTATÓ ELŐTT HÚSZ ÓRA Sziklarobbantás a Velencei-tó északi partján A tervezők először közvet­lenül a Veiencei-tó északi partján akarták vezetni az új VII-es utat. Korábban arról is volt szó, hogy a tóból ki­hasítanak egy karéjt és a la­pos nádas talajt feltöltve épí­tik meg a VII-es utat. Szem előtt tartva azonban az ide­genforgalom érdekeit — nagy strandokat, üdülőtelepeket, horgásztanyákat akarnak ugyanis a Velencei-tó északi partján építeni — a parttól jó­val távolabb jelölték ki a nyomvonalat. Csakhogy emiatt | Pákozd környékén a sziklás | hegyoldalba kell vágni az utat és természetesen nagy szikla­tömböket kell eltávolítani. A HC'SZ ÓRA — Sánta Fe­renc regényének filmváltozata — egyszerre megrendítő és felemelő alkotás. Méltó az ün­nepi alkalomhoz, hazánk fel- szabadulásának huszadik év­fordulójához. Sánta és Fábri olyan témát, s olyan formát talált, amelyben a magyar tár­sadalom, a nemzet életének el­múlt húsz esztendejéről lehet vallani. A felszabadult ország történetének ellentmondásai­ról, s a buktatók felett is győzni tudó nép erejéről, hi­téről szól az író és a méitó partnernek bizonyuló rendező. Mindketten a vallomások őszinteségével dolgoztak, úgy írták meg és vitték filmsza­lagra a történetet, hogy tanú­sága mindenki számára hiteles, tehát elfogadható lehessen. Semmit nem szépítenek és semmit nem rajzolnak söté- tebbre a valóságnál. FELSZÍNES osztályo­zás paraszt-filmnek mondaná a szép és nagyhatású produk­ciót. A valóság azonban az, nélkül behelyettesíthetők len­nének a film helyzeteibe mun­kások, városi emberek. Azok az összeütközések, amelyeket Sánta Ferenc és Fábri Zoltán ábrázol: mindenhol jelentkez­tek — olykor még ma is fel­merülnek — Magyarországon. Közérdekűség és művészi erő ritka szerencsés találkozása te­hogy a Húsz óra igényeiben és megvalósításában is átfogóbb, az egész nemzet megtett útjára emlékeztető. Minden nehézség Nyomdászat és irodalom A tudományoknak, az esz­méknek mai terjesztése, meg­ismerése szinte akadálytalan, mivel a könyvek minden ta­nulni vágyó számára elérhe­tők. Addig azonban, amíg az emberiség idáig jutott, törté­netében olyan nagyszerű vál­tozásnak kellett történnie, amely a XV. század közepén Gutenberg könyvnyomtatásá­nak feltalálásával kezdődött. A könyvnyomtatás és Luther reformációjának megindítása szinte egybeeső olyan törek­vés, amely a hanyatlásban le­vő középkor határát és a ré­gi méhében születő új korszak hajnalát jelenti. Ennek az óriási haladásnak jelentőségét leginkább úgy tudnánk értékelni, ha felmér­jük milyen elviselhetetlen súllyal nehezedett az emberi szellemre a középkor sötétsé­ge és milyen megkönnyebbü­lést, felszabadulást jelentett az új-kor, melyet a könyv- nyomtatás feltalálásával és annak következményeként a szellem szabad szárnyalását is jelentette. A tudományok művelése a középkorban csaknem és ki­zárólag a klastromokban folyt és privilégiumánál fogva az egyes államokban meglehető­sen nagy hatalomra emelke­dett. A tudomány forrásai, a kézzel írott könyvek mesébe illő ötfzegei'be kerültek. Csak a gazdag főpapok, fejedelmek szerezhettek néhány tucat, esetleg néhány száz könyvet. Tudománykedvelő királyunk Hunyadi Mátyás mérhetetlen sok pénzzel állíttatta fel világ­hírű könyvtárát a Coruina-t, amely Mátyás uralkodása ide­jén mintegy háromezer köte­tet tartalmazott és melyeknek minden egyes darabja művé­szi mestermunka. A tudomány, a tudósok ku­tatásainak eredményei a köz­lés nehézségei, fórumhiánya miatt csigalassúsággal terjed­tek és bizonyára sok nagy eszme és szebbnél-szebb új gondolat pusztult el a közlés akadálya miatt. A könyvnyomtatással meg­indul a szellem szabad szár­nyalása, felszakadoznak azok a béklyók, amelyek akadá­lyozták az emberi gondolatok terjesztését. A közlendők ter­jesztése nemcsak meggyorsult, de terjedelme szélsebesen és mindinkább kiszélesedett, egyszerre ezerszeres terjedel­met nyert. A könyvek olcsób­bodásával könnyebben meg- szerezhetőkké váltak és így a palotákon kívül eljutottak a szerényebb hajlékok lakóihoz is. Az eszmék terjedése, lassan fejlődő, szellemi szük­séggé, majd forrongó törek­véssé válik. Németországban a Luther által indított szelle­mi mozgalom a német keres­kedők által Lassan Magyar- országra is átszivárgóit. Ter­jeszteni kezdik a Luther ta­nát magyarázó könyveket. Hogy milyen gyors volt e ta­nok terjedése, mutatja, hogy törvényt hoztak az új tanok terjesztői és követői ellen. Mégis néhány esztendőre, amikor az ország vezető ré­tegeiben uralkodó erkölcsi okok következtében elpusztul a nemzet, amikor két király marakszik a hatalom birtok­lásáért, amikor a törökvész Budán túl terjedt és a legné­pesebb magyar vidékeket is üres pusztasággá változtatták; a reformáció az, amely a meg­maradt földre sújtottakat fel­emelte. Az 1514-es levert pa­rasztforradalom után a refor­máció jelentőségét úgy is ér­tékelhetjük, mint amely más irányú ugyan, de hasonló célú volt. A reformáció hitet adott, nem az üdvözülésre, hanem az élniakaráshoz és ez igen sokat jelentett. A reformáció a XVI. században irodalmat adott a nemzetnek, amely a szellemi és fizikai szabadság­ra való vágyat és törekvést plántálta, amely a nemzet fennmaradásának szilárd alapjait rakta le a kétségbe­esés viszonyai között. A refor­máció fegyvere a nemzeti nyelven élőszóval való taní­tás mellett a sajtó volt. Ha­zánkban az első nyomda Má­tyás budai palotájának udva­rában volt, ahol már 1473-ban Hess András nyomdász, a Bu­dai krónika című latin nyel­vű könyvet készítette. Erről a nyomdáról többet nem tu­dunk. Az első magyar nyelvű könyvek Krakkóban jelentek meg, ahol Komjáthi Benedek és Ozorai Imre prédikátorok jelentetik meg munkáikat. A legelső magyar nyomdász Krakkóban képezte magát. Abádi Beivedek 1534-ben irat­kozott be a krakkói egyetem­re. Állítólag gróf Nádasdy Ta­más tanítatta Abádit, aki né­hány év múltán Sárváron fel­állította az első magyar nyom­dát. A sárvári nyomda a Ná­dasdy Tamás címerével ké­szült fametszet tanúsága sze­rint 1537-ben indult és néhány esztendei működése után meg­szűnt, mert már 1514 után nincs többé kiadott munkája. A magyar reformáció vezetői továbbra is Krakkóban adják ki munkáikat. 1550-ben Ko­lozsváron Heltai Gáspár re­formátus lelkész vezetésével nyílik új nyomda, amely a XVI. és XVII. században a nemzeti irodalom fejlesztése terén annyit tett, amellyel rajta kívül csak egyetlen ma KÖNYVESPOLC Éva Gerlach: Háremből a nagyvilágba közelebb. Nagy szeretettel és megértéssel szól az arab nők harcáról jogaikért, évszázadok megcsontosodott szólásainak leküzdéséért, s közben meg­ismerjük a jemeni hétközna­pokat, a lassan, de feltartóz­tathatatlanul változó ‘arab vi­lágot, ahol hihetetlen elmara­dottság keveredik a modern vi­lág jeleivel, ahol mind többen megértik, hogy a szabadság és a függetlenség elnyerése csak az első lépés az önálló nem­zeti lét útján, s hogy még igen sokat kell tenniök a belső szabadság, az emberi lélek szabadsága megteremtése ér­dekében. Éva Gerlach jó megfigyelő: a leglényegesebbet, a legjel­lemzőbbet ragadja ki kétévi ott-tartózkodása eseményei közül s ezért könyve nemcsak szórakoztató olvasmány, ha­nem hasznos ismeretek hordo­zója is. (Gondolat Kiadó.) (m. o.) szí jelentőssé ezt az alkotást. A teljességgel való találkozás megnyugtató érzésével jövünk ki a moziból. ; MINDEZ A FILMEN úgy le­? hetett csak ennyire hatásos, \ hogy Fábri — annyi nagy nemzetközi sikert kivívó ren­dezőnk — ismét remekelni tu- í dott. A rendezői erő hatékony- \ ságát bizonyítja az is, hogy a \ nagy együttes minden tagja ^képességei legjavát nyújtotta, \ Sokáig emlékezetes marad Pá- ; ger Antal igazgató-Jóskája, £ amely külön tanulmányt érde- £ meine. Páger után e rövid is- £ mertetésben is említeni kell £ Görbe János, Bihari József, 5 Makiári János, György László, J Öze Lajos, Siménfalvi Sándor, ? Molnár Tibor, Petur Ilka és £ Keres Emil kiváló alakítását. \ Az operatőr, Illés György is í minden elismerésre rászolgált _______________ j Emberségből j | elégtelen \ f f ff Majdnem ügy járt Pogo- ff nyi József cukrász, mint ff ff ahogy az ismert közmondás ff j tartja: adjál szállást, kiver- ff ff nek a házadból. ff Pogonyiék péceli családi '< £ házában a Váci Vcndéglá- ff ff tóipari Vállalat cukrászatot ff ff létesített. Itt dolgozott a f, ff háztulajdonos is. A válla- ff ff lat szabályszerűen kibérelt ff ^ egy helyiséget és házbért £ ff fizetett érte. Ö pedig a la- ff ^ kásából is berendezett egy ^ j reszt afféle kis műhelynek, j •f hogy a munkáját jobban cl- í £ láthassa, fgy ment ez égé- ^ f szén addig, amíg az üzletet ff ff a Péccl és Vidéke Körzeti ff ff Földművesszövetkezet ve- ff f, te át. Az átszervezéssel Po- ff ff gonyi József munkaköre ff ff megszűnt, a péceli földmű- ff 't vesszövetkezet pedig kére- ff ff lemmel fordult a hatosa- ff ff gokhoz, hogy a cukrászda- í ff helyiséghez csatolják hozzá í f a lakás egy részét is. ff Pogonyiék tiltakoztak! ff ff Az akta időközben a Gö- ff ^ döllői Járásbíróságra is el- ff ^jutott, ahol peres úton 'f < szüntették meg a „szívessé- J ígi használatot”. A földmű- ff ff vesszövetkezet nem sietett ff ff az utasításnak eleget ten- ff ff ni. Ilyen előzmények után ff ff került az ügy most már a ^ ff megyei tanács végrehajtó < ff bizottsága elé, ahol ismétel- £ ff ten leszögezték: a péceli ff ff földművesszövetkezet igé- ff ff nyét cl kell utasítani. Két- ff ff séget kizáróan bebizonyoso- ff ff dott, hogy a vitás helyisé- f, ff geket Pogonyi József csak ff f> szívességből engedte át an- ff | nak idején. ^ A perben s az ezt követő J í eljárás során, bizony a pé- ^ ff celi földmüvesszövetkezet í ff vezetői elégtelenre vizsgáz- f, ff tak törvényességből és em- ff berségből. | (k. m.) | is működő nyomdánk, az 1561- j ben alapított debreceni Alföl- í di nyomda dicsekedhet. Azután sorra-rendre alapi-; tották a nyomdákat a refor- \ móció hívei, akik négy év-; tized leforgása alatt 1578-ig; — a nagy-szombati első ka-; tolikus nyomda meginduld- j sáig —, nem kevesebb, mint J tizenöt nyomdát szerveztek J az ország területén. A nagy- { szombati nyomdát Telegdi j Miklós esztergomi prépost ^ szervezte, aki elsőként ju- 'í tott arra a gondolatra, hogy; a protestánsok eszméivel J szemben nem üldöztetéssel, £ hanem szellemi fegyverekkel i kell küzdeni. Ö volt az első, í aki egyházi beszédeit és vita- í iratait magyar nyelven jelen- ; tette meg. ; \ A nyomdászat történetében i 9 ebben a korban számontar- \ tott nyomdák közül — mint« fentebb már említettük —, a j legjelentősebb a kolozsvári j Heltai-féle nyomda volt,! amely 1550-től szolgálta a i könyvnyomtatás és az iro-! dalom terjesztés magasztos! ügyét. A Heltai Gáspár ál- í tál kiadott könyvek ma márj múzeumi ritkaságok és igen j nagy értéket képviselnek. Ha-j lála után özvegye, majd fiai folytatta a könyvkiadás ne- í mes munkáját. „Chronica a! magyarok dolgairól” címűi munkáját már felesége vé-! geztette be 1575-ben. Irodalomtörténetünkben el- \ sőrendű jelentőséggel bír a í nyomdaipar meghonosodása.! A nyomdászat első művelőit, j a tudományos könyvek ké-! szítőinek, terjesztőinek ne- \ veit történelmünkben éppen \ úgy megörökítették, mint a< honvédő háborúk győztes ve- j zéreiét, mert míg azok kard- j dal, ezek szellemi fegyverek-j kel harcoltak az ország, a í nemzet fennmaradásáért, aj szellem szabad szárnyalásáért. j Okos Miklós í ! Igen érdekes könyv ez: í nemcsak témája teszi azzá, ; hanem az a sajátos szemszög \ is, amelyből a szerző asszonyi • szemmel vizsgálja — az asz- \szonyok életét. A Világjárók ! sorozat új kötetének szerzője \ az arab világ „légmentesen \ szigetelt” területén járt: Je- ! menben. Ez az ország — né- ! hány évvel ezelőtt még — a ! hamisítatlan középkor volt, ! társadalmi berendezkedését, ; szokásait, a nép életét tekmt- j ve, egyaránt. Az ott töltött két j esztendő Éva Gerlach számá­• ra nem mindennapi felfedező \ út volt, s könyve kalauzolásá- \ val mi is megjárjuk ezt az i utat. Azt kutatja, e középkori l állapotokon belül, milyen volt j a nők helyzete, hogyan szol- ! gáltatja ki a nőket a férfi ké- : nyére-kedvére a mohamedán \ vallás, s a társadalmi-gazda- : sági berendezkedés. \ Riportkönyv ez, mégis, in- ’ kább a lírai vallomáshoz áll * Uj magyar film

Next

/
Thumbnails
Contents