Pest Megyei Hirlap, 1965. március (9. évfolyam, 51-74. szám)
1965-03-18 / 65. szám
Hogyan lehet megakadályozni az állatbetegségeket? Napjainkban az állategészségügyi, állattenyésztő szakemberek, állatgondozók, állattartók megfeszített munkát fejtenek ki a járványos állat- betegségek megelőzésére, megakadályozására, lokalizálására. A megelőzést, védekezést rendeletek írják elő. Aki ezt nem tartja be, azzal szemben a törvény szigorával járnak el, minden állattartó gazda érdekében. A rendeletek pontos, következetes és maradéktalan betartása mellett nagy jelentőséget tulajdonítunk a lakosság körében alkalmazott szak- tanácsadásnak, felvilágosító tevékenységnek. Tapasztalataink azt bizonyítják, hogy ahol a gazdák a rendeleteket betartják és megfogadják a szakemberek tanácsait, ott meg lehet akadályozni a járványos állatbetegségeket. Hogyan segítsenek, hogyan segíthetnek a községek lakói ebben? Egyszerű, de nagyon fontos követelmény, hogy elsősorban a fertőzött községekben, de a védőkörzetekben is a minimumra csökkentsék a személyi látogatást. Lehetőleg még a gyermekek se menjenek a szomszédba játszani. Azt a ruhát, amelyben az utcán járunk, tartózkodunk, hazaérkezés után cseréljük le, s lehetőleg fertőtlenítsük. A kapunk előtt xtelyvára, szecskára vagy fűrészporra öntsühk hígított klórlúgot, vagy formg- lint, s így készítsünk fertőtlenítő szőnyeget. Tartsuk tisztán udvarainkat. Kerítsük el a tyúkok elől a trágyatelepeket. Jól tesszük, ha még .a megszokott meleg kézszorítást is mellőzzük. Az üzlethelyiségekben rövid ideig tartózkodjunk és egymással lehetőleg minél kevesebbet érintkezzünk ! Sok gazda nem tulajdonít megfelelő jelentőséget a baromfiak kijárási tilalmának. Pedig a fertőzés elsősorban az utcán, utakon terjedhet el, ahová az emberek, madarak közvetítésével jut el a vírus. Az állategészségügyi rendszabályok betartására kérem fel az állattartó gazdatársakat. Nemcsak a saját maguk, mindannyiunk érdekében védekezzünk együtt, közösen! Kiss János, járási főállattenyésztö Az alvó Tápió menti kis községben: Egyedülálló cigány irodalmi műsor A januárban megalakult sági cigányegyüttes a múLt vasárnap mutatta be első műsorát Tápióságon. Nagy sikert arattak. A műsort, a sikert megismételték most vasárnap Tápiószecsön. Akkor januárban — legyünk egészen őszinték — kételyekkel telve, kissé bizalmatlanul itekintettünk vállalkozásuk elé. De az idő őket igazolta. Lelkesedésük nem, volt szalmaláng, ígéretüket betartották. A sági előadás előtti héten két ízben is meglátogattam próbájukat, s látva a lelkes készülődést, aggályaim már akkor a semmibe foszlottak ___ N éhány szereplővel külön elbeszélgettem. Tőlük választ kaptam néhány olyan, magamban meg nem fogalmazott kérdésre, ami gyakran vissza-visszatért gondolataimban. A legjobban annak örültem, hogy lelkesedésüknek a munlza, a társadalomba való beilleszkedés, a mind emberibb életre való törekvés az alapja. Rácz Gyula még csak húsz éves, rendkívül szerény ember. Már a negyedik éve dolgozik egyfolytában, a Fővárosi Vegyipari Javító Vállalatnál. Vagy Maka Sándor, aki a maga tizennyolc évével már évek óta munkálkodik a fővárosi kertészetnél. Csámpai Károly, a Vegyiművek kiváló dolgozója. De beszéltem a lelkes, kétgyermekes családanyával, Csámpai Dezső- nével is. Csámpainé férje dolgozik. Ö maga otthon háztartást, a családot látja el — példásan. Arra a kérdésemre, hogy a férje mit szól a szerepléséhez, azt válaszolta: — Igyekszem itthon a háztartást elvégezni, hogy mire hazajön a férjem, minden rendben legyen. Életemnek régirégi vágya teljesül azzal, ij hogy szerepelhetek. f Az elmúlt vasárnap a sze-! csői együttes egy része is be-; ugrott a délutáni és esti ven-; dégszereplésfe, hiszen az j újonnan alakult sági együttes; még nem tudott egy egész * estét betöltő műsort adni. A j „szomszédvár” segítette ki \ őket. Mikor délután, kissé j megkésve megérkeztünk, már i javában folyt az első előadás. í Zsúfolt nézőtér előtt peregtek! a számok. Zene és próza vál-! tóttá egymást. Nagy sikere í volt a sági KISZ-szervezet né- í pi tánccsoportjának. A Kis- \ terenyei párost adták elő. A j cigányegyüttes két dalcsokrot,' számtalan verset, egy irodalmi műsort és egy tánckompozíciót mutatott be. A prózai rész rendezője Csávas Lajos művelődési otthon igazgató, a táncos rész vezetője Rákosi György, dicséretre méltó munkát végeztek. Talán többet mond az én — lehet, hogy elfogult — szavaimnál, ha Gulyás István, a járási művelődési ház művészeti vezetőjének, zbütí- tagnaik a szavait idézem: — Nagy meglepetés számomra, amit itt láttam. A vártnál nagyobb sikert aratott műsorukból járási bemutatóra javaslom a KISZ-táncegyüttest, a cigányegyüttesből Csámpai Károlyné cigánydal- csokorját, a legnagyobb sikert aratott cigánytáncat, és a messze környéken szinte egyedülálló cigány irodalmi műsort. Az előadás után magamban számvetést csináltam, mérlegre raktam az eredményeket. Ebben, az eddig alvó Tápió menti kisközségben szinte új kulturális forradalom tört ki, amelyben faji különbség nélkül mindenki részt vesz. Példát vehetne róluk a járás többi községe is. Ofelia Sándor HÍREK — Megjutalmazták a szeint- lőrinckátai tsz jód dolgozó asszonyait a nemzetközi nőnap alkalmából. — Magyar táj, magyar ecsettel címmel tart előadást dr. Bodnár Éva művészettörténész, a Nemzeti Galéria tudományos munkatársa holnap este 7 órakor Nagykátán, az értelmiségi klubban. — A televízió szakemberei előtt léptek fel szombaton a járási művelődési ház népi táncosai. A nagykátaiak a résztvevő hatvan együttes között is megálltak a helyüket Nagy sikert arattak a Cigánytánccal. Rajtuk kívül még egy együttes mutatott be cigánytáncot. Vasárnap táncdaléne- kesünket, Gulyás Istvánt hallgatta meg Budapesten a televízió zsűrije. NAGYKÁTAI JÁRÁS RÉSZÉRE n. évfolyam, 21. szám 1965. MÁRCIUS 18, CSÜTÖRTÖK Ilyen nőnap is volt! Járásunknak van egy nevezetes intézménye, amely csak ritkán hallat magáról. Ez pedig a tápiószelei Agrobotanikai Intézet, ahol maréknyi lelkes kutató végzi országos, sőt nemzetközi jelentőségű munkáját. Tevékenységüket főként fiatal nőkből álló kis gárda segíti. Az intézetben dolgozó nőknek bizony jólesne néha egy kis figyelmesség. Például évek hosszú sora óta nincs gazdája a nőnapi megemlékezésnek. Pedig van ott ugye, vezetőség, és a szakszervezetnek is van helyi csoport ja. Mégsem volt gondja senkinek arra — az idén sem —. hogy akárcsak egypár jó szóval is megemlékezzenek a nőkről, a nemzetközi nőnapról. (ő) Ez a kis összejövetel csak a kezdet ÖREGEK NAPJA SZENTMÁRTONKÁTÁN A szentmártonkátai Kossuth Termelőszövetkezet dísz- ebédet rendezett a nyugdíjasok részére a művelődési otthonban. Kenyó Sándor, a tsz párttitkára köszöntötte az idős vendégeket, és örömét fejezte ki, hogy a nemrégen alakult szociális bizottság, Szabó Kálmánná vezetésével megrendezhette ezt a kedves össze jövetelt. A meleg hangú köszöntés után Kefe Pál, a szövetkezet elnökhelyettese üdvözölte a régi „fegyvertársakat'’. A jókívánságokat kurta pohárköszöntővel, ízes maElfogta a rendőrség Oláh János, Oláh Ernő és Kálé Béla tápiószecsői lakosokat. A három jófirma a szecsői állami erdőből mázsányi fát lopott. Az erdész tetten érte őket, ám a tolvajok a többszöri felszólításra sem tették le zsákmányukat. Az erdész röviddel később megjelent az egyik tolvaj, Oláh Ernő lakásán, hogy felmérje a lopott fa mennyiségét. Ösz- szegyűlték az eseményre Oláh haverjai is és Kálé Béla indítványára erőszakkal elvették az erdész vadászfegyverét, őt pedig véresre verték. A KONDÁS Várallyai Béla felvétele A szociális bizottság tagjak Saalwí Kájmáiméf- Ciiao» M hályné, Tóth Béláné, Kenyó Sándor párttitkár, Kele Pál elnökhelyettes gyarsággal Hajnal Elek bácsi köszönte meg a nyugdíjasok nevében. Régi emlékek születtek újjá, összekoccan- tak a poharak, megoldódott az olykor már hallgatag nyelv, és a borocska a szemekbe varázsolta az ifjúság tiizét. A tálakon disznópörkölt gőzölgött, s a vidám, öregedni készülő „fiatalok” ettek, ittak, közben a Kovács Ferenc által vezetett népi zenekar régi nótákat játszott Jó volt a hangulat, s ha a jó hangulat magasra szárnyal, megtenni a dalt, sőt még a táncot is! Kele Pali bácsi borozás közben megjegyezte: — Ezek az emberek, — s körbe mutatott. — azt tartják. hogy éltető elemük a munka, és nélküle már nem élet az élet. Megkérdeztem az idős Rctnkó Jánosnál, hogy érzi magát? — Nagyon jól. Örülök ennek a megtiszteltetésnek. Én az egész életemet munkával töltöttem. Négy gyermeket neveltem fel nehéz körülmények között, mert az első világháború után elvesztettem a férjemet. Még ma is szívesen dolgozom. Tavaly kétszáz munkaegységet szereztem. Fáradhatatlanul dolgozik még ma is a hetvenegy éves Laczkó Ferenc, a hetvenhét éves Szalai Mátyás, a hat- /ankilenc éves alapító ra* Fazekas Ferenc, Bordás József, Podgorsék Károlyné, és így sorolhatnánk tovább azoknak a nevét, akikről a fiatalok még ma is példát vehetnének. Kenyó Sándor pórt titkár elmondotta, hogy az idős, megfáradt tagok támogatásában ez a kis összejövetel csak a kezdet. Ahogy nő a tsz jövedelme, úgy nő a tsz anyagi juttatása is az öregek számára. Végül Kecskés János nyugdíjast, járási tanácstagot kérdeztem meg. — Szép ez az ünnepség, jóindulatról tanúskodik. Én is szeretnék tovább is dolgozni a szövetkezetben, jó lenne a századfordulót is ilyen körülmények között megünnepelni, jókedv, egészség mellett, egyéb kívánságom nincs is, — fejezte be tréfálkozva Kecskés János. A nagyteremben szólt a nóta. az „Ég a kunyhó” dallamára i’opták a friss csárdást Holnap virradóra tán izomláz is lesz belőle... Molnár Bertalan Ifjúsági bélyeggyűjtőszakkör alakult Nagykátán A járási művelődési házban 24 taggal megalakult a gimnázium ifjúsági bélyeg- gyűjtő szakköre. Vezetője Mezei Sándor, aki egyben a felnőtt bélyeggyűjtőknek is titkára. — Aki bélyeggyűjtéssel foglalkozik, az nemcsak szórakozik, de sokat tanulhat is, — mondotta Mezei Sándor. További szavaiból kiderült, hogy ő már három éve aktív tagja a felnőttek körének. Harmincezres gyűjteményében az 1960-tól megjelent valamennyi magyar bélyeget és az eddig Magyarországon megjelent valamennyi sportbélyeget megtalálni. — Annak idején a fiam kedvéért kezdtem hozzá a gyűjtéshez, most már nem tudom, és nem is akarom abbahagyni — mondta. Fátuhelyi György a nagyká- tai gimnázium tanulója két éve gyűjt, s van vagy másfélezer bélyege. A legértékesebb közülük 180 forintot ér. Bátyja gyönyörű szovjet bélyegei keltették fel érdeklődését. Rutkovszky Edének, ak: szintén gimnazista, kétezer bélyeg van a birtokában. Szeretné a szakkörben gyarapítani a gyűjteményét. Elhatározta, hogy most januártól kezdve megvásárol minden új magyar bélyeget. Szovjet cserepartnerrel levelez rendszeresen. — Általános iskolába jártam, amikor az egyik barátomnál megláttam gyönyörű gyűjteményét. Ez hat éve volt, s azóta a legkedvesebb szórakozásom a bélyeggyűjtés, — mondta. Pottok Éva—Szabó István ...Felette egy szem. ta egy hatalmas tyúkszemre emlékeztető kidu- dorodás. Az egészet pedig körbefogja egy hatalmas lófarok. „Csodalatos harmónia!” A remekmű mellett egy tányér. Csodálatos a rómaiak ízlése, a tányér tele lesz hamarosan pénzzel. A másik művész tányérja üres. Nem is csoda. O nem alkotott ilyen „remekművet”, ő csak egy piros négyzetet pingált, s alája olaszul ezt írta: „Vörös veszedelem”. Méregdrága Rómában a szállás. Kétezer líráért két személy csak olyan helyet kap, ahol nincs biztonságban a holmi. Mesélik, hogy nem is olyan régen, ideér- kezésünk előtt talán egy héttel, egy magyar házaspárnak az útlevele és a pénze tűnt el. Csak hosz- szas huzavona után, a magyar követség segitségéChmely Ödön : Nagykátai turista a nagyvilágban IX. rész Szódavíz, vagy itáliai bor vei tudlak hazamenni. Nekünk szerencsénk volt. Nem kívánom most leírni, hogy milyen benyomást tett rám akár a Colosseum, az Angyalvár, vagy 11. Viktor Emánuel császár carrarai márvány emlékműve, vagy a Szent Péter bazilika, a Sixtusi kápolna, Leonardo da Vinci, vagy Michelangelo ... A rómaiak kedves emberek. Mosolyognak, integetnek, magyarázgatnak, egyszóval: kedves emberek. A világ legdrágább szódavizét az Aqua Minerálát viszont Olaszországban lehet inni. Többe kerül, mint egy liter jó minőségű, tüzes itáliai bor. Kalandozásunk legtávolabbi állomása felé igyekeztünk, Capri szigetére. A luxushajó kényelmes, a nápolyi öböl vize azonban nagyon hullámzik. Legnagyobb csodálkozásunkra szinte teljesen üres a hajó. Innen, a nápolyi öbölből fenséges látványt nyújt a Vezúv, s nem is olyan félelmetes. S ime, Pompeji mily messze fekszik a Vezuvtól! Micsoda földi katasztrófa lehetett ifi évezredekkel ezelőtt. Balra Sorrento sziklái tűnnek fel, és jobbra lassan Capri is előbukkan tengerbe hulló hófehér szikláival. S a Tirrevi-ten- j ger? Csodás mélykék vizei tiszta, negyven-ötven mé-t térré is lelátni a fenekére. í Capri hegyoldalaiban, lan-% káin csodálatos szépségű i villák százai lapulnak ai vadon termő kaktuszok, filodendronok között. A \ sziget lakói az idegenfor-% galomra rendezkedtek be. t Penzió penziót ér. Üzlet j üzlet hátán. Az áru az ut- £ cán van. Minden méreg- i drága. Capri szigetére soki pénz kell. í Egy nyugatnémet turis-% ta mondotta igen találóan: $ „Nicht sitzen, und essen, | nur kukkén”. Igen, itt va-1 lóban sem enni, sem leül- % ni nem szabad, csak nézni. $ Ha San Marinában a pohár $ vízért pénzt kértek, itt £ azért is, ha valakinek eset- 'tj leg kedve szottyanna meg-1 tekinteni Greta Garbó, | vagy Chaplin alkalmi vil- $ Iáját. $ (Folytatjuk.) f Loptak, majd lefegyverezték az erdészt