Pest Megyei Hirlap, 1965. február (9. évfolyam, 27-50. szám)
1965-02-26 / 48. szám
«ST tsccvei 1965. FEBRUÁR 26, FENTEK LABORATORIUM (Fvm Balaton Amerikaban- Mátra Korzika szigetén A szabin nők elrablása BEMUTATÓ A DÉRYNÉ SZÍNHÁZBAN előadót. Borbála csak mo6t j tudja meg, hogy az ura sok- ! kai nagyobb bűnt követett el, ! mintha megcsalta volna: szin- i darabot irt. Végül persze minden elsimul: Raposa kibékül a fiával, megkéri számára Etelka kezét, majd kiderül, hogy a lövöldében, miután a kisvárosi előkelőségiek elhagyják a játékszínt, a közrendű, de nagyérdemű közönség óriási tetszéssel nézte végig a Szabin nők második és harmadik felvonását, de már nem mint tragédiát, hanem mint vígjátékot. Borbála boldogan simul a dicső szerzőhöz. És mindez történik kerek száz esztendővel ezelőtt, a múlt század hat vanes éveiben. Ez a meséje Kellér Dezső Schönthen darabjából írt komédiájának, amelyhez Horváth Jenő szerzett hangulatos muzsikát. A darabot most mutatta be a Déryné Színház együttese Petrák József ötletes rendezésében. Hetes György formálta meg Bányai tanár úr kedvesen félsaeg, rokonszenves alakját. Szántó Margit zsarnokoskodó Borbálája, Petrán Kati Etelkája egyaránt sikerült alakítás. Rettegi Fridolin színigazgató szerepében Simon Géza nagyszerűen mókázott, Z ilahy Kati bájos szobalány, Lázi István Raposa borkereskedője pompás figura. Poór Zoltán (Szendsffy), Siménfalvy Lajos (Szilvási Béla) a vő, Mátyus Emmi (Bányai asszonylánya) és ifj. Tóvári Pál (Kobak pedellus) adta még a vidám összjá- I tékba a tehetségét. A közönség fenntartás nélkül szórakozott és töltötte meg önfeledt kacagással igen sokszor a nézőteret. Nagy sikerük volt a foszforeszká.iió | anyaggal preparált’ jelmezékben ellejtett egzotikus táncoknak is. Sostarics Zsuzsa tervezett ügyes díszleteket, Rimanóczy Yvonne pedig stílusos jelmezeket a darabhoz, amellyel a Déryné Színház minden bizonnyal közönségének nagy mulatságot szerez mindenfelé. m. 1. Az IBUSZ egyik vendége nemrég kerek 8000 kilométert tett meg, amíg egyszer végigutazta a balaton—budapesti útvonalat. Hogyan? Ügy, hogy nem a dunántúli és nem is a hevesi Balatontól indult, hanem az amerikai Minnesota államból, ahol ugyanígy hívnak egy szép kis tó partján fekvő fürdőhelyet Sok helységnevünknek is van ilyen külföldi párja. Buda falvát megtaláljuk például Illinois államban is, Texasban is, sőt, ez a neve a spanyol Ebro deltájában egy 8 négyzetmér- földes kis szigetnek is. Bihar nálunk megye, Indiában egész ország. Zomba Tolnában mindössze 3000 lakosú községgé, Dél-Afri- kában viszont csaknem 7000 lakosú várossá fejlődött. A Mátra másodpéldányát Korzikában találjuk meg, csak ott egy apró kicsi települést tisztelnek ezen a néven. A Dunára India térképén is rábukkanhatunk, de ott erődített falu Bhutan államban. Bököd nevét egy Fülöp-sageti város, Tatáét pedig Marokkó egyik oázisa viselt Történelmünk nagyjainak emlékét is több helyütt őrzik külföldi földrajzi elnevezések. Kossuth- ról például Mississippi államban csak egy falut, Iowa államban viszont egy egész megyényi körzetet neveztek el. Teljesen véletlen egyezés azonban, hogy az indonéz városnak Dobo a neve. Ezzel szemben a New York állambeli Katónak községet minden valószínűség szerint, a kanadai Otthon falvát viszont kétségtelenül kivándorolt magyarok alapították. Az indonéziai Apinak és a Yu- catán-beli Mamának persze semmi köze egymáshoz és a magyar családokhoz. Tiszta véletlen az is, hogy Egyiptomban Bor-nak, Kambodzsában Bokor-nak hívnak egy-egy várost; hogy a svédek a szó igazi értelmében tényleg fürdenek a Dal csörgedező hullámaiban; hogy Dallam közigazgatási körzet Texasban, Dalia p>edig egészen kicsi — 320 lakosú — település Izraelben. 1 millió far int (Judósitónktól.) A szakszervezetek megyei tanácsának elnöksége tegnap ülést tartott. Többek között megállapították, hogy a munkaerő- és túlóragazdálkodásban a Diócdi Csapágygyár jár az élen. Ök még a tervezett túlórakeretet sem használták fel. Több száz gyárban sok probléma van ezen a téren. Felszólították a szakmaközi bizottságokat, hogy nyújtsanak segítséget a mezőgazdaságnak a balesetek ■ elhárításában. Fontos napirendi pont volt a művelődési otthonok 1965. évi összesített költség- vetésének értékelése. A művelődési szerveknek az állam összesen egymillió forint támogatást nvújt. Ebből 340 000 jut az MSZT központi könyvtárának, 135 000 forint támogatást kap a dunakeszi József Attila Művelődési Otthon, 70 000 forint pedig a Váci késotthonáé. Építők mun- Cs. J. PUPNELKÜLI KETPUPU *A Fővárosi Állatkert egyik érdekessége, a néhány napos kétpupú tevecsikó, általában csalódást okoz a látogatóinak azzal, hogy nincs púpja. Az eset, mint az Állatkertben közölték, nem jelent fejlődési rendellenességet, ez a tevéknél ilyen korban természetes. A kis tevecsikó hátán nagyon jól megfigyelhető az a két bőrzsák, amelybe később a táplálékból kiválasztott zsiradékot elraktározza. A kis teve jó étvágyából következtetve néhány hónap elegendő lesz a „megpuposodáshoz”. A nyáron már minden bizonynyal „igazi" púposteveként ugrándozik majd kifutójában. A VÁLLALKOZÓ honról, s így maradt meg emlékezetemben Lajos, az egykori osztálytárs és játszótársaim egyike. Azóta aztán nagyon keveset hallottam róla, hisz az én útjaim is ritkán vezettek szüleim falusi otthona felé. /ß múltkoriban egy ko- ^—-/#■ csiba szálltunk fel az otthoni állomáson, ö munkahelyére, én a fővárosba igyekeztem. Lajos, miután letette a két rozsdás karikát az ülés alá, helyet szorított nekem is, s kalapja alól barátságosan mosolyogva azt mondta, hogy beszélgessünk egy kicsit. A vicinális kedvetlenül igyekezett, s így bőven volt idő tájékozódni egymás felöl. Sokat kérdeztem, hogy feltérképezhessem azt a tizenkét évet Lajos életéből, amit nem ismertem. Külsőre megemberesedett, van már bajusza is, széles vállain jól feszül a bőrkabát, de ugyanolyan kevés szavú, csendes, mozgásában akkurátos, mint valaha volt. Csakhát mégis lényegesen változott a Lajos élete, mint mondja: mert gumikerekű kocsija van már, negyven mázsát is rápakolhat, meg két erős jószág a vontatáshoz. Ennek köszönheti, hogy szavával éljek: „vállalkozó” lett. Persze, ez semmit sem változtat azon, hogy azóta is fuvarozik rendületlenül. Bejárta jóformán az egész megyét, nevét ismerik mindenütt, ahol szállítással foglalkoznak. Azt mondja, még Pestre is eljutott a hire, s említ is egy nevet a központból, és szemrehányóan néz rám, amiért nem In fluenzajárvány ? Legfontosabb a megelőzés — Segít-e a C-vitamin ? Gömöri Pál, egyetemi tanár, az Akadémia levelező tagja, az Egészségügyi Minisztérium vezető belgyógyásza tájékoztatta a Magyar Távirati Iroda munkatársát az influenzahelyzetről: — Az utóbbi napokban emelkedő tendenciát mutat az influenzamegbetegedések száma — mondta a professzor. — Súlyosabb esetek azonban ez idő szerint még nem fordultak elő. Magas lázzal, levertséggel, végtag- és fejfájással járó betegség esetén ajánlatos azonnal orvoshoz fordulni. — A megelőzés tekintetében legtöbbet a szokásos higiéniás eljárásoktól várhatjuk. Fordítsunk nagy gondot a tisztaságra, mossunk gyakran kezet, különösen hazaérkezés után. Tartózkodjunk a felesleges beteglátogatásoktól. Mivel az influenza úgynevezett cseppfertőzés útján terjed, köhögéskor, vagy tüsszentéskor mindig használjunk zsebkendőt. — Sokan különböző gyógyszerek szedésével igyekeznek az influenzát megelőzni. A közhittel ellentétben a gyógyszeres megelőzés semmi haszonnal sem jár. A C-vitamin tabletták éppúgy, mint a citromlé, a csipkebogyótea és a gyümölcsök általában növelik a szervezet ellenállóképességét a betegségekkel szemben, de nincs kifejezett specifikus, influenza ellen védő vagy gyógyító hatásuk. — A megbetegedések általában könnyű lefolyásúak, néhány napon belül gyógyulnak. Antibiotikumot csak súlyosabb, szövődményes esetekben, orvosi rendeletre szabad alkalmazni. fit ismerem az illetőt. E kis bűnöm hamar elfeledve, később folytatja életének történetét, melynek most egy nyugalmasabb korszaka jött el. Egy helyben van már hosszú idő óta. Ott bérel istállót egy kiöregedett fuvarosnál, ott vásárol takarmányt lovainak, ott vállal naponta munkát. Nyugodt embert szerződtetett maga mellé napszámosnak, jól megvannak együtt. A borravalót vagy a napszámos kapja, vagy megisszák. Persze, nem együtt, felváltva hajtanak ilyenkor, attól függően, ki itta a deci pálinkát. Nem szeretné egyik se, ha rendellenességet észlelne a rendőr. unkája fontosságáról csak any- nyit: éberen ügyel, nehogy becsapják. Ha vagont vesz át, megnézi stimmel-e minden a szén meszelésével: farakománynál mázsáltat, kisebb vállalkozásoknál meg mindketten nyitva tartják a szemüket. S mindennek eredménye, hogy Lajos még eddig nem fizetett rá a bátra és a napszámos bérének, SZTK-jának kifizetése, az istállópénz, az abrak megvásárlása, saját maga kosztolgatása után még marad a piroshasúakból jócskán. De ezekhez Lajos nem nyúl. A bankfiókban már nagyon ismernek egy kicsi, töpörödött, berliner kendőbe burkolózott vékony hangú öregasszonyt, aki hetente felkeresi őket, és csak ennyit mond: „A Lajos pénzéért jöttem”. És ök, a könyökvédős üvegkalicka mögötti hivatalnokok tudják kiről és miről van szó. Mivel minduntalan csak a fuvarról esett szó, már-már kezdtem gyanakodni, hogy ez a Lajos titkol valamit. Lehetetlennek tartottam, hogy egy huszonnyolc éves fiatalember két lovát gumUcerekű kocsiba fogva kifuvarozza magát a világból: vagy nehézkes szekerén nehézkesen kullog utána. Faggattam hát óvatosan, türelemmel, vélt másik életéről, de rájöttem, hogy neki nincs ilyen. Mert, mit csinál szabad idejében? Ritkán van, mondogatja, ha van, hát lecsutakolja a lovakat, szép fényesre, kefével, porolóval. Megvacsorázik, hallgatja egy kicsit a rádiót, aztán elnyújtóz- tatja az álom. Néha az öreg fuvaros postás nejével besétálnak meginni egy korsó sört. De csak egyet és Lajosnak ez is kiruccanásnak számít. Mert mozi, vagy könyvek? „Elszoktam én az ilyesmitől, hékás” — dörmögi kicsit lenéz ön mosolyogva. Haszontalanságnak tartja, minthogy Jelesleges idöfecsérlésnek az udvarlást is. Végezetül szóba kerülnek az osztálytársak. Nemigen maradt közülük a faluban senki, néhányan mérnökök, mások különböző szakemberek lettek, Leios azt is tudia, hogy Rezső Miska azóta már járás- bíró. rr o. a fuvaros, pedig tizenkét év óta ott 0. ül a bakon, kezében y gyeplő, ostor. Hát- ra-hátra néz, nem hullik-e a szén, nem lazul-e meg a szénán a kötél, szóródik-e a mész, a sóder? Nyugodt. Azt hiszi, csak a teherautók előzik meg __ H ankóczi Sándor /ß mikor Miska bácsi a —-f-§- ravasz észjárású, cif- rán káromkodó, sok vásárt bejárt kupéé elutazott Szent Mihály lován, megkezdődött a Németh- porta elárvulása. A két nagyobb fiú boros vidéken keresett magának asz- \ szonyt. Hamarosan férjhez i ment Irma is, leköltözött az Alvégre. A ház, ez a görbehátú, nádf ödeles vályogkalitka meg mintha még jobban ösz- szébb húzta volna magát. Mint a fázós öregek. És csendes lett itt minden, valahogy még szotnorú is. A Németh- portán már csak ketten éltek, az asszony, meg a legkisebbik fiú. Közülük is csak Eszti nénit lehetett látni gyakrabban, amint kötényében hatalmas szelet kenyérrel tesz-vesz az udvaron, meg a kertben. Közben, míg elcsipegette a nagy darab kenyeret, valahogy elfogyott a nap is. A Lajos gyerek meg csak este járt haza. Már akkor is fuvarozott. Tizenöt évet mondhatott akkoriban magáénak, nyúlánk termetet, lassú járást, rövidlátó szemet, közepes iskolai bizonyítványt. Mindezek mellé két soványka csikót, mögöttük egy erős fából épített szekérrel. Járt a szénatelepre, járt a TÜZÉP-hez, szántásokat vállalt, meg alkalmi fuvarokat. Gazdálkodni nem szeretett, mert nehezen várta volna ki, míg az ősszel elvetett magtól eljut a nyári cséplésig. Jobb volt így: a naponta kezébe leszámolt pénz megnyugtatta munkája értelmét illetően. Akkoriban kerültem el ottBányai Márton, a siklódi gimnázium lalinszakos tanára, diaítkorában történelmi drámát irt. Azt a legendát dolgozta fel, amely szerint Romulus, Ráma alapítója lakomára invitálta meg a Szabinákat, vitézei pedig lakoma közben elrabolták a szabin nőkeit. A régi kézirat altkor kerüli elő valamelyik öreg fiók mélyéből, amikor a tanár felesége és asszonylánya éppen Tusnádon nyaralt. A váratlanul felbukkant dráma rettenetes kavarodást okozott. Egy vándortársulat, Rettegi Fridolin igazgató úr együttese érkezett a kisvárosba. A direktor végigházalja az előkelőségeket, hogy közönséget toborozzon a helyi lövöldében meghirdetett előadáshoz. Bekopogtat Bányai tanár úrhoz is és kezébe kerül a végzetes kézirat. Arra számít, hogy annak előadásával a helyi nagyérdemű közönséget bizonyosan becsalogathatja a lövölde pajtájába. Bányainé a legrosz- szabb pillanatban érkezik haza. A tanár úr gyáván eltitkolja a készülő eseményt, esetlen hazugságokkal akarja félrevezetni feleségét, akiben az a szörnyű gyanú ébred, hogy férje hűtlenkedésre használta fel a szalmaöz- vegységet Minden összeku- szálódik. Ráadásul betoppan Szendeffy, a társulat amorozója is, akiről pedig az derül ki, hogy a tanár úr vejének iskolatársa volt egykoron, de fölcsapott komédiásnak, mire apja, Raposa Bogdán, a dúsgazdag borkereskedő kitagadta. Az csak természetes, hogy Szendeffy és Etelka, a tanár úr fiatalabb lánya között azon nyomban föllángol a szerelem. A bemutatón kitör a botrány, az előkelőségek az első felvonás után otthagyják az !j NÜANSZ ix Az elmúlt héten óriási ese- , x meny történt a házunkban. Az J ősszel meghalt Pikovszky bácsi f hajdani asztalosmühelyét kibé- 4 reite és rendbeszedette a ven- á déglátóipar. Most végre, több x hónapi készülődés után meg- « nyílt egy kellemes kis esz- % presszó áz utca felőli alagsor- 4 ban. A „dolgozzunk lakóhe- lyünk közelében” mozgalom ^ keretében Kovácsné lett a káx véfőzőnő a második emelet % kettőből. g Egy jó lakótársnak persze £ rannak jó szomszédai is, kü- ^ Ionosén, ha az a jó lakótárs: 4 hirtelen ekkora karriert esi-1 á nált, mint Kovácsné. így aztán; á az egész ház lejár az alagsor-; « ha. sokkal gyakrabban, mint; s amikor az öreg Pikovszky fö-; 0 lőtt védnökséget vállaltak a : 4 kerületnél. Járnak, járogat- \ » nak, mindenki megkapja a mi-; ' nőségi duplát, közben pedig; §§ art rebesgetik: ez az arcátlan; Kovácsné olyan mohó, hogy; még a házbeliektől is elfogad- í Ja. a blokk alatti forintost. No- j háti? ... Persze, azért a viszony kitű-; nő. Különösen az asszonyok' ! barátkoztak össze a pult mo-J j götti világ mindenhatójával, és í \ pletykázás közben — egymás- í í sál. * f Ebből a nagy asszonykollek-' tfvából csak Lazarovicsné lóg < f ki egy kissé, akinek az ura í í köztudomásúan a legmagasabb i rangú lakó a házban: főosz-' tályvezető a Csatorna Művek- j nél. Eddig ,,őnagysága” nem isj igen barátkozott senkivel, de í f áz eszpresszó áldásaiból ő sémi akart kimaradni, s így termé-J szetesen vállalnia kellett egyes / ? következményeit is. A többig J között például éppen azt, hogyj ! í Kovácsnéval, akinek férje —í { mielőtt elváltak — csak elő- i í adó volt a MÉH-nél, össze kel- / \ lett tegeződnie. No, azért nemj í kell félteni őt sem. Ennek ép-$ V. pen tanúja voltam a napok- i £ ban ... i 0 Lazarovicsné megitta a blokki ^ alatti forinttal feljavított ká-í I véját, s útnak indult. Kovács-$ né, mint jó vendcglátóipari al- $ kalmazott, kedvesen fuvolázta: ^ — Csókollak drágám!... i Lazarovicsné egy pillanatra í * megállt, arcára kiült a zavar és£ y a gond. Meri ugye, rendben $ k van, legyen pertu, de csak ígyj z Qkmukfukk „csókollak drá- $ Z gám”? Azért ő ugyebár mégis i ^ vendég itt, meg ő az, aki adja i 4 a borravalót, s Kovácsné, ez az í ® elvált előadóné, az, aki elfo-$ K gadja. Hát valami különbsé-' 8 get azért mégis csak tenni $ x kell, nem? J Rövid töprengés után feltalál- í * ta magát, s mire karcsú ujjai í y bcletaláltak a kesztyűbe, már * í negédesen visszafuvolázott: * R — Na, pá kedves!... TENKELY MIKLÓS j