Pest Megyei Hirlap, 1965. január (9. évfolyam, 1-26. szám)

1965-01-01 / 1. szám

1965. JANUAR 1. PÉNTEK PEST UECVEI sJCivlap w^IwíÉíéMbm ROGYION JAKOVLEVICS MALINOVSZKIJ MOSZKVA KREML Kiállításon SZILA G YI G YORG Y: HOVÁ TŰNTEK...? Egy kérdés gyötör már évek óta, melyre tőletek választ várak, áruljátok el, talán tudjátok: hová tűntek a proletárok?... De tényleg. Mondjátok, hová tűntek? Hiszen itt egykor, nem is régen, annj'i proletár volt az országban, amennyi csillag van az égen... Heteken át kijártam egy gyárba, Kideriüt, hogy hiába járok; a munkásosztályt megtaláltam, de eltűntek a proletárok!... Vidéken csupa téesz paraszt van. Azok meg, akik Pestre járnak: háztáji menyecskék, kalmár kofák, nem nevezhetők proletárnak ... Elmentem még a kápolnába is! (Ebből ma nem származnak károk) De így szólt a pap: „Csak Isten tudja, hová tűntek a proletárok ..." Sokezer autó robog az utcán, (ettől van a forgalmi válság) a volánnál nem tőkések ülnek, de kik? hol van a proletárság?! A keresgélést nem hagytam abba, benéztem egy budai bárba: láttam fülorvost, kazánkovácsot, de nem ütköztem proletárba... Az áruházban, mely azonos volt egy ostrom alatt tartott várral, a tömegben még véletlenül se találkoztam proletárral... A lóversenyen ezrek tolongtak: vésztők, nyerők és bukmékerek, proletárt viszont egyet se láttam, erre, ha kell, esküdni merek!... A lilacsempés gőzfürdő mélyem, mint a rákok, pirosra főzve, nem proletárok — reumások heverésztek a sűrű gőzbe’... A Gundelnél egy asztaltársaság — fütyülve a tetemes árra — kacsát fogyasztott I, de közöttük sem akadtam éhes proletárra... Egy építkezésen kergetődztek munkaidőben vidám párok: maltereslányok és ácslegények, (de) ezek sem voltak proletárok!... Szemügyre vettem az ifjúságot, jólöltözöttek, tiszták, nettek; ipari tanulók, gimnazisták, (de) a proletárok hova lettek?! Kik állnak sorban olasz vízumért? — melyért magam is sorba állok — Kik vesznek bútort és hűtőszekrényt? A nép! — de kik a proletárok?!... Kik nézik meg a magyar filmeket? Kik isszák gyümölcsként a kátrányt? Ha nincs proletár, kiknek jelent ez országszerte többnyire hátrányt?... Kik lottóznak? Kik hizlalnak sertést? Ki tart papagájt, vagy kanárit? Tudom, a lakosság, na de akkor voltaképpen ki proletár itt?!... Ki proletár? Senki. Mégis vallom, ha a tényeket veszem sorra; a költő is egykor erre gondolt, ilyen proletár utókorra! Ahol a szó a tettel egyezik, mint c versben a sok fura rím, s proletárt már csak a lexikonban találni, hölgyeim és uraim!... az ágyhoz, fölé hajol, mintha a testével akarná védelmezni a gyerekét. A keze simogatásra mozdul, de félúton visszafog­ja: érdes ujjaimak érintése könnyen felriasztaná a nemrég elalvó, beteg gyereket. — Nem ... biztosan nem ... — fordul vissza az asszony­hoz. — Most már nem lehe­tünk azok! — jelenti ki maga- biztosságot színlelve, csakhogy a hangja megremeg, árulkodik bizonytalanságáról. Érzi ezt' ő Is, mert odalép az asszony mellé, vállára teszi súlyos ke­zét, úgy nyugtatja, szelídíti. — Miért éppen hozzánk? Más ház nincs a faluban? Az asszony szeme elréved, ahogy kimondja. Embere visszahuppan a székre, és szótlansága mögé rejtve érzéseit, várakozik. A teste moccanatlan, csak a te­kintete él: az ablakról az ajtó­ra röppen, majd a gyerek lűz- rózsús arcát keresi, onnan sik­lik vissza az ablakra, amely mögött sötéten és titokzatosan hallgat a falu. Odakinm a Iház előtt csiko­rogva fékez egy autó. Amikor elhall csondriasztó szava, mint megfáradt denevér ül meg a csönd. Abba nyikordul bele a kertkapu panaszos szava. Az asszony akaratlanul is közelebb húzódik a gyerekhez. Embere feláll s íjként feszülő testtel figyel az ajtóra. Magas- termetű, kucsmás tiszt lép a szobába, a vörös csillagon megtörik a fény, hogy szürkés­kék színben villódzon tovább a géppisztoly csövén. — ön ... Fedasz Miron? — Da... .. — Fél órájuk van, hogy elhagyják a házat... Van hova menniök? — Igen. a sógoromék befo­gadnak, de..; a fiam lázas beteg. ( A fegyver csöve lassan le- hanyatlik. A tiszt elgondol­kozik, csak sokára szól. — Önnek mindenképpen mennie kell. A gyerek és az asszony — egyelőre... ma­rad ... Az asszony rémült pillan­tást küld felé. Csak bólint neki: ne félj, aztán lassan szedelődzik. — Nyugodj meg, Margit — öleli a vállát. — Nem lesz semmi baj. Az asszony a gyerekkel és a tiszttel marad. Hogy gyor­sabban múljék az idő, hal­kan magyarázza. Szlovákul. — Tüdőgyulladás ... vérát­ömlesztést kapott... ­A tiszt rábólint, érti a sza­vát és csöndesen teszi be maga után az ajtót. A gye­rek nyugodtan alszik az ágyban. Mintha ólomkerekeken jár­na az idő, úgy vánszorog­nak a percek. Öt... tíz.,. huszonöt... harminc ... Autók búgnak a ház előtt. Az asszony feláll, úgy fo­gadja a belépő idegent. Töm­zsi ember. Kucsmája kezé­ben. Az asszonyhoz lép és nyújtja a kezét. — Malinovszkij .. . Rogyion Jakovlevics... — mondja s aztán máris kérdez: — Beteg? Az asszony a gyerekhez for­dul, úgy ismétli, amit a tiszt­nek mondott: — Tüdőgyulladás. A tömzsi ember megértőén bólint, aztán hátrafordul a mögötte álló tiszthez. — Orvost! — a hangja csöndes, de katonásan pat­tog. Nyúlánk, csinos arcú dok­tornő lép a szobába. Tiszte­leg, jelentkezni akar, de a tábornok leinti: — Aiszik .. . A könnyű női csizmák"sar- kai megemelkednek, a dok­tornő lábujjhegyen lép az ágyhoz. Lehúzza kesztyűjét, néhányszor rólehel dermedt ujjaira, csak aztán simítja végig a gyermek forró hom­lokát. Majd a sztetoszkópot veszi elő táskájából, nagy óvatosan felhajtja a. duny­hát s csak úgy, az ingen át illeszti a gyerek mellére a csillogó fémtölcsért. A szobát megüli a csönd. Senki sem mozdul, csak a te­kintetek követik a doktornő anyás mozdulatait. A gyerek váratlanul fel­nyitja a szemét, a szája sí­rásra pittyed, de mert meg­látja az anyját a föléhajló doktornő felett, bel éreked a sírás. — Mama ... Nyílik az ajtó, a doktornő gyorsan visszahajtja a taka­rót. Alacsony, barna asz- szony lép a kis szobába. A tábornok eléjesiet, kézen- fogja, úgy mutatja be a ház asszonyának. — A feleségem ... — aztán még hozzáteszi: — Ma éjjelre mindenképpen itt marad­nak... A férfi tétován feláll, az ablakhoz lép és kibá­mul a havas utcára. Úgy mondja inkább csak ma­gának: — Nem is emlékeznek már ránk ... Húsz év temérdek idő... Az asszony nem figyel rá, úgy eleveníti a múltat. — Tizenegy napot töltöt­tek nálunk. És én a felesé­gével töltöttem mind a ti­zenegy nappalt. Csak éjsza­kára mentem el hozzád, a só- gorékhoz... K i tudja, mióta lesi már az ajtót. Az asszony még jókor reggel el­ment azzal, hogy megeteti a jószágot, aztán siet vissza. Csak nem történt valami ba­ja? Vagy ottfogták? Dolgoznia kell? Még szerencse, hogy a gyerek állapota lassan javul. Hála a doktornőnek, aki ma már kétszer is járt itt. Orvos­ságot hozott, meg ennivalót. Persze, csak a gyereknek, gyenge, de ízes falatokat. — Rogyjon Jakovlevics kül­di — mondta távozás előtt. Rogyion Jakovlevics... — morfondírozik magában. Jó ember lehet. A második uk­rán front parancsnoka. Fontos személyiség. Mégis, jut ideje arra, hogy egy beteg gyerek­kel törődjön. Elküldje hozzá az orvosát. Végre! Megjött Margit! Mi újság? .Mit csináltál? Az asszony lehuppan a székre. , — Olyan szépen harmoniká­zik! — Kicsoda? — Rogyin Jakovlevics .... Meghökken. — Ezért időztél annyi ideig? Az asszony mosolyog. — A feleségének segítettem. Varr ... Megmutattam, hogyan működik a mi varrógépünk. Az övéké más ... A férfi hallgat egy sort. Néz maga elé, aztán újra csak kitekint az ablakon. Odakinn csönd van és fehérség. Akárcsak akkor. Azon a télen ... Az emlékek már elevenen élnek. Az egyik este lihegve érkezett haza asszonya. A né­metek aknatűz alá vették a falut. Ök is ott lapultak a só- goréknál. Az asszony meg oda­haza. — A konyhában voltam Egyszer csak püff! Akkorát durrant, hogy ijedtemben le­rogytam a földre. A konyhá­ban málló fal és por szállon­gott. Akkor jött be sietve az asszony. — Csak gyorsan, gyorsan .. 1 — sürgetett. — A pincébe... Mire leértek, jött Rogyion Jakovlevics is. Aznap szoknyába, női ruhá­ba öltözött németek tüzeltek a szovjet harcosokra... M 'egannyi emlék-mo­zaik. Az asszony most írni akar. Rogyion Jakovlevicsnek. A húsz év előtti vendégnek. Miért? Em­lékidézőnek? Emlékezni kell. Feledni a múltat több, mint feledékeny- ség. Bűn. Tudni kell az utat* ahonnan elindultunk. Ahon­nan eljutottunk idáig. S az úthoz hozzátartozik a húsz esztendővel ezelőtti találkozás is. Rogyion Jakovlevics Mali- novszkij-val. A Szovjetunió marsalljával, aki ma a Szov­jetunió honvédelmi minisz­tere. Vajon emlékszik-e még a Pilisszántón töltött tizenegy napra? Vajon emlékszik-e még Lacikára? Húsz év nagy idő. Laciká­ból László lett. A második ukrán front parancsnokából a Szovjetunió honvédelmi mi­nisztere. Nem illik zavarni őt. Pedig jólesik emlékezni a múltra. Talán Rogyion Jakov­levicsnek is. Jó lenne megszo­rítani a kezét. Köszönni neki mindent. És kívánni: — Boldog új esztendőt, Ro- gyion Jakovlevics! Prukner Pál ^XXXXXXXXXXXMixXVXXVXXXXXVXXXXXXXXVXXXXXXXXXXXVXXXXXXXXXXXXXXXXXNXXXXXXÄXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXVxXXXXX^XVXXXXXXXX^XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXÄXXXXXVXXXVXXXXXVxXXV i TÉLI ERDŐN ' rx (Foto: Kotroczó) / 7T z újévi üdvözlőkár­£ /A tyák rendre ott sorá­ig ■*" koznak a tiszta szoba ^ felhajtott terí lőj ű asztalán. J Magas erős, barna asszony ^ görnyed a csopnyi papírlapok, p fölé, a kezében toll, a keze í meg-meg rezdül, mint a roa- g dár, amely röppenni akar, az- $í tán mégis megül az asztalon. ^ Töpreng, ráncok futnak a ^ homlokára, mint a tovatűnt í élet emiakjelei, közben a férfit ^ keresi tekintete: segíthetne ^ már! Ne mindig csak az ő ^ gondja legyen számba venni a ^ rokonokat, barátokat, ismerő- ^ söket. ^ Leteszi a tollat, végigfutja a ^ megírt lapokat, s hogy meg- ^ törje a csöndet, hangosan sor- ^ jázza a neveket. Míg olvas, ^ lopva a férfit nézi, lesve bele- ^ egyezését vagy kívánságait, de ^ az csak bólogat, nem szól, lát- ^ hatóan elégedett. | Ebéd után mindig szótlan í az embere. Igaz, máskor se bő- | beszédű, de ilyenkor fogóval ? is nehéz lenne kihúzni belőle ^ a szót. Pedig ő szóra vágyik. ? Kimondani azt, ami hetek óta ^ bujkál a fejébe. És választ ^ kapni merész ötletére. ^ — Mi lenne ha... — elhall­^ gat, lesi a félbehagyott mon- á dat hátasát. y Embere felfigyel, pnerően ^ nézi, itt az sikálom a folyta- ^ tásra. ' | — Ha írnánk a. .. vendé­| geinknek ... ^ A férfi láthatóan magába- ^ mélyed, az emlékei között ku- | tat, kik is azok a vendégek, ^ akikért az asszony prézsmitál. í Az asszony a segítségére í siet. y — Húsz éve ... éppen húsz ^ esztendeje ... jj Az emlékek, mint a lángra- | lobbant szikra, mór élnek. ^ — Nem ... nem . . Még to­í l akod ásnak vennék ... # I ■ agyos. havas a tél. A ''/ | pilisi hegyek között ^ megbúvó falura már ? hetek óta vastag fehér takaró ^ borul. A Petőfi Sándor utcai ^ házak közül csak egyben pis- ^ lákol a fény. ^ A férfi merev derékkal ül a ^ széken, és csizmás lábával ha- í rangozik. A feltámadást? Vagy ^ a lélekharangot kongatja? í — Mi lesz velünk, Miron? y A gyerek szipogva, kapkod- ^ va lélegzik a magasra púpo- < zott ágyban, a dunna alatt. í — Földönfutók leszünk. Mi- ^ non? — az asszony hangja lá- ^ zasabb, minit a gyerek. | Földönfutók? A szó megre- ? fced a szoba falai között. Má- í zsánvi súlya van. Fedasz Mi- ^ ran öt esztendeje vált földön- ^ futóvá. Szökött lengyel katona. ^ Poltavából futott egészen ^ idáig, a pilisi hegyek közé, ^ hogy nyugvásra leljen. Pilis- í szántón otthonra talált. Asz- ijí szonyra, aki szereti. És gyere- ^ két szült neki. Másfél eszten­í deje. / ^ Lassan feltápászkotiik a í székről s kétrét görnyedve lép

Next

/
Thumbnails
Contents