Pest Megyei Hirlap, 1964. november (8. évfolyam, 257-280. szám)

1964-11-07 / 262. szám

1964« NOVEMBER 7, SZOMBAT *LC C/Urlaii Csepeli Szabó Béla: Rügybontó október Kedves, üljünk le itt e szelíd dombon, a mélymorajú folyam-ág felett. Küszködő szívem bölcs titkát kibontom, s elébed teszem: Szólj hát. Ismered? Borzongsz? Ne félj e tűzcsillámú képtől íme, csodát látsz, gyönyörű csodát. Szívem forrongó, izzó mélységéből hazám, világom ragyog vissza rád. Ez itt a föld. Ott messze, kék homályban, hegyek füstölgő kőlánca remeg, s körös-körül a párás, szürke tájban, kán-kánt járnak a részeg tengerek. Nézd, mily hatalmas e maroknyi ország: sarkantyús folyók vize mossa, vájja. Megostromolja jóság és gonoszság: napfény, gond-Etna, eső, pernye, láva. Élet—halál dagálya s ár­< apálya csapódik rá és iszkol el belőle, csillag-vonzás ragadja, rántja táncba, lágy szél, golfáram árad vérkörömbe. Mondd: látod-e halk szívem vad világát? Zuzmarás-Iombú zsongó erdejét? A forradalmak bíborló őszi lázát, Lenin rügybontó, rőt októberét? — A városok, mint milliónyi-tornyú, iszapból kibújt nagy búgó-csigák, zúgatják bennem a meghasadt égboltra forrongó ember győzelmes dalát... FEDOR /] ltunk az ablak mögött s %(jT elrévedezve nézzük a Y—^ halkan vetkőző, novem- % béri kertet. Rozsdabarna leve- $ lek szállonganak az erőtlen % őszi napsütésben. Az almafák- í ról szaggatja, táncoltatja a le- í veteket a szél. Libbennek, ziz- 'j zennek, felröppennek, aláhull- ^ nak. Aztán újra kezdődik a % különös őszi játék. Űjabb meg- % sárgult almafa-levelekkel. $ A két szoba között állá fe- % hér cserépkályhában emlék­et idézőn duruzsol a tűz. í j — Azt ígértem. Fedőiről me- ^ sélek neked. Nem bánom, is- % merd meg te is a történetét. £ Aztán, ha úgy gondolod, hogy % érdemes rá, őrizd meg jól az % emlékezetedben. Ahogyan én £ őrzöm a mai napig. Mintha ^ csak tegnap találkoztunk vol- 6 na... $ Tizenhét tavasza volt. Ad- ^ dig azt hittem, a napok mind egyformák. Tizenöt éves vol- 'j tam és gimnazista. Apám ^ pénzügyőri biztos. Pécsett lak­í tunk, a Munkácsy utcában, í 'j Délután különös hírrel ér- 2 kezeit haza apám. Orosz hadi- | foglyot kapott háziszolgának a í pénzügyőri szakasz, í í — Derék fickónak látszik — j mondott róla véleményt. — í Értelmes arca van és becsüle­tes tekintete. Valami magas í rangú pétervári főhivatalnok í fia. í Bejelentése felajzotta képze- í letemet. Orosz embereket ad- ^ dig csak Gogol és Tolsztoj re- i gényeiből ismertem. I Egész nap fülledt meleg volt, jó indok arra, hogy sétáljak egyet. De az árnyas park he- £ lyett a pénzügyőri laktanyába í vitt utam. | Alighogy beléptem a ka- J pun, megláttam őt. Ott söprö- í getett az udvaron. Derék, szép í szál legény volt. Csak a ruhá­ba árulkodott, hogy hadifo- ágoly. A mozgása, a tartása, a ^járása ugyanolyan embernek j mutatta, mint bárki mást, 5 akit addig megismertem. Le- I hetett volna akár a bátyám is. § Amikor megpillantott, nem j hagyta abba a munkát, csak 2 a fejével biccentett valami kö- ^ szönésfélét, jelezve, hogy ész- ^ revett. A szeméből riadtság helyett derűs értelem sugár- í zott. zott. Egyetemre járt, jogot tanult. És az órák után a jog mellé — az igazságot. Ezerkilencszázöt igazságát. A nép igazságát. És ezt a fris­sen tanult igazságot papírra is vetette. Röpcédulákat ké­szített, sokszorosított, ter­jesztett. Úgy ittam szavait, mint a legizgalmasabb kalandregényt. És magamban összehasonlí­tottam Fedort a mi negy­vennyolcas hőseinkkel. A röpcédulák buktatták le. Hiába volt előkelő származá­sa, börtönbe ugyan nem csukták, de közkatonaként egy büntető században küld­ték ki a frontra. Ott esett fogságba a galíciai hadszín­téren, onnan hozták ide a mi országunkba, s került hozzánk, Pécsre. Fedor mesélt nekem elő­ször a pártról, tőle hallot­tam a nevet: Lenin. Tanításáért cserébe újsá­gokat, apámtól hallott híre­ket vittem neki. Az októberi forradalom hí­rét is tőle tudtam meg leg­előbb. Akkor már írtam, olvastam oroszul és Fedor felcsillanó szemmel dicsért. De aztán szótlan lett, elgon­dolkozó. S ahogy múltak a napok, egyre többször találtam el- révedten, magábazárva gon­dolataival. Hiába faggattam, kértem, választ, mosolyt nem kaptam már tőle, mintha nem is ült volna velem egy szobában, egy asztal mellett. Ha aztán felriadt gondolatai­ból, zavartan menteget ód zött, s buzgón dicsérte előrehala­dásomat. — Már egészen jól írsz, ol­vasol Tolsztoj nyelvén... — mondta szinte tökéletes ma­gyarsággal, mert az eltelt fél esztendő alatt kedvenc játé­kunkká vált, hogy ő magya­rul kérdezett, én pedig oroszul feleltem rá. Akkor még nem sejtettem, mit rejtenek dicsérő szavai. Ma már tudom: Nincs többé szükséged az én tanításomra. Az alapokat megtanultad, most már rajtad múlik, hogyan haladsz tovább. S egy decemberi napon Fe­dor nyomtalanul eltűnt a vá­rosból. Hogy mi történt vele, ma sem tudom. Verset írtam róla. Ha meg­engeded, néhány sorával fe­jezném be róla szóló történe- terjL. „Ki volt Fedor? Csak egy a milliókból, Kik új világnak nyitottak ka­put. Hová visz útja? Mély pokol­torokból Az út talán a csillagokba fut.” A költő, Csuka Zoltán, (Jl már újra az ablak mögött áll. Tekintete a vetkőző érdligeti kert tit­kait kutatja: a röppenő leve­lek táncát, amelyeket úgy do­bál, kerget a novemberi szél, ahogyan negyvenhét évvel ezelőtt Fedort, a máig is is­meretlen orosz hadifogolyt űzte, hajszolta a vágya egy szebb, emberibb élet után. Prukner Pál Papp László: A legszebb ősz évben nem volt nagy kabá­tom. Mostanában, amikor anyám nálam töltötte a tele­ket,* elmondtam neki ezt a kis esetet. Szegényt — úgy vettem észre — megbántot­tam vele. Nálunk ő cipelte a családi terhet, s ma már úgy érzi, hogy annyit dolgozott értünk, hogy nekünk mindig mindenünk meg volt. Vádnak vette ezt a kis esetet, pedig ez a múltat, s nem őt vádolta. Ha én ruhát csináltatok, mindig Zsiska és Czékmány Laci első „saját” nadrágja jut eszembe. Emlékeztek: rend­szerint ml is, ők is, apánktól átcsináltatott holmikba jár­tunk. Az ő nadrágjuk, amik­ről beszélni akarok, azért vert fel olyan nagy port közöt­tünk, mert életükben először az anyagot eredetileg is ma­guknak vették, no meg, hogy ők szabták ki, és ők is varr­ták meg maguknak. Lévén mindkettő szabóinas. Mi nem tudtunk az egészről semmit, csak annyit láttunk, hogy már hetek óta suttognak, együtt számolják a tizfilléreseket, s ha bár suttogva is, de néha veszekednek. S azután csak egy szombaton megjelentek közöttünk mindketten új nad­rágban, s micsoda büszkeség­gel. Beszámoltak a történtekről is. Már három hónapja kinéz­ték az anyagot, a Szloboda- üzlet kirakatában, csak egy méter 10 centit vettek, mert ők ebből is ki tudták szabni — nézzétek meg, milyen ügyes zsebek vannak rajta, csattok stb. — mutogatták nekünk. Mi pedig lenyűgözve tátottuk a szánkat. Megfogtuk az anya­got, olyan volt mint a karton­papír. Az élét géppel varrták bele. Bricseszre volt szabva, s olyan jól mutatott meztelen, erős kamaszlábuk, amint a nadrágot elhagyva zokni nél­kül bújt a kitaposott cipőbe. Ceig-nadrág volt, de új, s fő­leg egyéni szabású, saját ma­guk készítette! Hónapokig spóroltak, míg meg tudták venni. Én, de azt hiszem mi barátok, mindannyian ilyen nadrágról álmodtunk, s aztán még hosszú ideig megkülön­- böztetett bánásmódban része­sítettük a tulajdonosokat. Egy szép nyári vasárnap dél­előtt a fellocsolt Fő tér kellős közepén egy csinos 16—17 év körüli kislány a nagy temp­lom előtti kanyarban kerék­párjával együtt elterült. Én a pádon ülve néztem, s ahogy próbált feltápászkodni, szeme segélykérőén rámteúintett. Odaszaladtam, de olyan szép volt és olyan finom, hogy bá­tortalanul, ügyetlenkedve alig mertem talpra állítani. Meg­köszönte segítségem, rám- mosolygott, bemutatkozott, de én csak álltam, s hallgattam zavaromban. Egy hét múlva gyömölcsös- ládákat szögeltem, javítgattam egy kereskedő udvarában. Tíz óra felé a nyitott üvegíolyosón megvillant egy szőke fej, egy fehér habkönnyű ruha s ismét láttam a szép kék lányszeme­ket. Ö is észrevett engem. Megindult felém. Közben meg­jelent a házi kisasszony is. Évi — szólította — hová mész? O bizonytalanul felém intett. A másik megfogta kezét, füléhez hajolt, suttogott valamit, mindketten kuncogtak, aztán elmentek. Egy hétig dolgoztam még eb­ben az udvarban. Piszkosan, izzadtan vertem a szögeket a ládába, őt is sokat láttam. Az öreg úréktól megtudtam, hogy pesti rokon, s most náluk nya­ral. Sokat láttam, de ő többet sohasem nézett rám. Azt a szót, hogy kommunis­ta, életemben először Zsiska Feri bácsitól hallottam. Sajnos tőle is csak olyankor, ha egy kicsit bepityókázott. Ilyenkor beszédesebb és merészebb lett, eszébe jutott 19, amikor ö is ifjú kommunista volt. Az öreg nehezen harcolt a mindenna­piért, reggeltől estig hajtotta a varrógépet, mégis sokszor pap­rikáskrumpli volt az ebéd is, meg a vacsora is. A fiát, Lacit ihat elemi után magához vet­te segíteni. Mi nagyon szeret­tünk náluk lenni, esténként hallgatni az öreg beszámolóit. Néha, ha jobban felöntött a garatra: megcsikorgatta a fo­gát, megjelent egy-két könny­csepp a szemében, s szép bari­ton hangján énekelgetett. Elő­ször szerelmeseket, később olyanokat, hogy „El jön majd drága ünnep, amikor csak ne­künk dalol a kalapács”. Meg, hogy „Fel, fel ti rabjai a föld­nek”. Meghatódva, nemegy­szer a sírás határán hallgattuk az öreget, mígnem egy jól si­került trágárságával mindany- nyiunkból a jókedélyt csalta elő. 1942-ben Horthy István kor­mányzóhelyettes lett. Zsiska bácsi ezt már nem bírta. Azt sem várta meg, hogy este le­gyen, csak úgy nap közben, jó­zanul az udvaron, egy-két ká­romkodással megtépázta a kormánj’zói örökös tekintélyét. A házigazda feljelentette, az öreget estére már el is vitték. Másnap az egész családot ki­pakolták az utcára. Ott szé­gyenkezett a szegényes bútor az országút járdáján a nyári Az volt a legszebb ősz ezen a földön;. A meggyötörjek szép diadala. Vad, gonosz urak végső, nagy kudarca S egy rég álmodott korszak hajnala. Megindultak az elszánt proletárok, A sztyeppékról a muzsikok hada, Seregeitek a Téli Palotához Es fölzengett a fegyverek szava. Zord férfiak, markáns, szakállas vének És zsenge-vállú fiatal erők Fogták a pnskát, forgatták a kardot Rohamoztak és omlott az Erőd, Robbant a gránát, szuronyok vitáztak Leszámolás volt, tisztító vihar Végérvényes birkózás ezredekkel, A cár-atynska csapataival. Büszke Október! Auróra sortűz! Csillagos, tépett, kemény katonák! — Forró, piros vér omlott a kövekre — Ti hoztátok el Földünk tavaszát. ? napsütésben. A szalmazsák, ^ lavór, paprikás doboz, varró- í gép, repedt tükör meg ágy-'/ deszkák — nem foglalt nagy £ helyet az utcából. Vagy két £ éjszakát a szabadban töltött az ^ apa nélkül maradt család. Vé- gül is egy sóraktárt utalt ki a ^. polgármester számukra Mi í barátok, hónunk alatt, hátun- ? kon, vállunkon hordoztuk sze- gényes putyerkáikat a városon ^ keresztül, s estére, mikor be- ^ költöztek, velük együtt örül- ^ tünk a kiutalt sóraktárnak. > | Rengeteg apró esemény, él- ? mény tolong az agyamban, jó ^ volna mind leírni, hogy be- ^ széljenek ők helyettem. Hiszen £ nem írtam még az éjszakai ^ munkáimról, melyet a Her- í mann-féle fatelepen és a ? Krausz-féle faszeggyárban vé- ^ geztünk. Arról sem tudtam ^ szólni, hogy ti részt vettetek a 'j Galya nagyszálló építkezésén, ^ hogy milyen jó étvággyal et- í tűk a romlott húsból készített'/ büdös kocsonyát Magyar hen- ^ teséknél. Nem jutott hely ar- ^ ra sem, hogy elmondjam, ho- ^ gyan éltünk néhányan Buda- ^ pesten, s hogy babfőzelék volt ^ a fő eledelünk, s már álmunk- £ ban is lidércnyomásként ül- í dözött bennünket. Hallgattam ? a cserfakéreg-aprításról, me- ^ lyet Vinai úrnál végeztünk a ^ vasútállomáson. Hát még azokról, melyek most hirtelen j eszembe sem jutottak. í * f November 7-én beszédet kell ? y mondanom az egyik üzemben. ^ Megkaptam az előadás anya- £ gát is. Két beszédet nem tart- 'j hatok. Gondoltam, az egyiket ^ megírom. A másikat elmon- dóm. í Novemberi verőfény (Foto: Gábor) Elnéztem hosszan s magam­ban megpróbáltam összehason­lítani Tolsztoj regényhőseivel. A mérleg az ismeretlen hadi­fogoly javára billent: erősebb volt. markánsabb. Az egészség szinte dalolt hatalmas alakján. Hogy álltam és néztem, rám­csodálkozott. Aztán abbahagy­ta a söprögetést és közelebb lépett. S mert nem hátráltam előle, rámköszönt: — Fedor vagyok... — nyúj­totta kezét. — Már tanultam kicsi magyar ... — törte a sza­vakat s mert a meglepetéstől nem válaszoltam, folytatta to­vább: — Te ... diák? ... Bólintottam. — Ha akarsz... tanítlak orosz... Én vagyok ' szintén diák ... Már nem tudom, mi tartotl akkor ott mellette. Talán csak az őszinte meglepetés, hogy ai első orosz ember, akivel sor­som összehozott, magyarul kö­szöntött rám. De az is lehet, hogy a kíváncsiság: mindig szerettem a kalandos történe­teket, vonzott a távoli, ismeret­len tájak varázsa. Vagy csak barátságos, biztató mosolya? Este visszamentem hozzá. — Szeretném oroszul elol­vasni Tolsztoj regényeit — kö­zöltem vele kívánságomat. — Tolsztoj? Az jó ... — mo­solygott vissza rám. — Tolsz­toj nagy író... Behívott a szobájába, leülte­tett az asztalához, papírt, ce­ruzát vett elő, s tagoltan ma­gyarázva magyarul, leírta a cirill betűket. — Itt kezdeni... A többi... semmi... Az első betűknél még vezet­te kezem. Széles tenyere volt, jól megfért benne ceruzát öle­lő markom. Apám tanított így régen az első betűkre. — Lenni te fáradt... — mondta később. — Ha akad­ni... mesélek. .. Olyan figyelemmel hall­gattam, mint anyám meséit óvodás koromban. Uj, ismeret­len világ képe tárult fel előttem. Szentpétervár... A Néva-part... Fehér- éjsza­kák ... Két hét múlva már nem­csak a cirill betűket ismer­tem. Fedor életét is. Előkelő családból szárma-

Next

/
Thumbnails
Contents