Pest Megyei Hirlap, 1964. július (8. évfolyam, 152-178. szám)

1964-07-05 / 156. szám

1964. JÜLIUS 5, VASÁRNAP t-r... « MEcrei v/íirJoo » t; áctól Pencig az út ma ' legalább olyan kátyús és elhanyagolt, mint hajda­nán, amikor még a szkita és az avar harcosok porosz- káltak végig rajta mokány kis lovaikon. Gépkocsink ak­korákat zökken az ésőmos- ta, traktor és autóbusz váj­ta medrekben, hogy az em­bernek akaratlanul is az ősei jutnak az eszébe s a távoli múlt kísérti. Ezen a tájon joggal — nemcsak a rossz utak következtében — az emberi élet ■ jelei ötezer évre vezethetők vissza. Már az új kőkorban lakták — az itt talált leletek: kőkapa, kővésők, kőedények tanúsága szerint — az időszámítás előtti háromezerben, de hogy milyen népek, annak felkutatásáéval adósak még régészeink, történészeink. Ezúttal azonban nem a táj festői szépsége, nem is a fa­lu ötezer esztendős múltja vonzott a Cserhát nyúlvá­nyai között megbúvó, alig ezerháromszáz lakosú Penc községbe. Arra a kérdésre keresem a feleletet: mit csi­nál egy pedagógus nyáron egy ilyen várostól távol eső, elzárt faluban? Tétlenül, csu­pán pihenéssel tölti a meg­érdemelt nyári szabadság napjait, vagy kikapcsolódás­ként részt vesz a falu moz­galmas nyári életében? 4 z út két oldalán kom- bájnok vágják az arany­szín gabonát; az úton szür­ke, porköpenyes távolsági buszok jelzik a község „ré- genvolt’ elzártságát. Ma Vác- ra „beugrani” nem problé­ma, a nagyobb vásárlásokat már olt bonyolítják le a penci emberek. S ez olyan természetes, mint az a gon­dolat: újra meg kell terem­teni a falu régen híres sző- lökultúráját, amelyet a múlt század végén a filoxéra szin­te teljességgel elpusztított. — Az egykor vulkánikus eredetű hegyek háta ma is gazdagon fizetne — ezt már a pedagógus Jakus Lajos mondja, a penci általános iskola igazgatója. — De va­lahogyan nehezen kapnak rá újra az emberek. Talán azért van ez, mert a szövetkezet ma még nem olyan, ami­lyennek lennie kellene. Ke­vesen dolgoznak rendszere­sen, azok is jobbára asszo­nyok és nem is a legfiata- labbja. így persze nehéz, s beletelik még néhány esz­tendő, amíg végérvényesen rendeződnek a dolgok s az élet visszatér megszokott medrébe: a munka lesz a döntő s a falu mezőgazda­ságának felvirágoztatása. Figyelem az arcát, míg be­szél: őszinte érzések fű­tik szenvedélyességét. Ez meg­lep. Nem őszintesége, de szen­vedélyes hangja. Mert eddig úgy gondoltam: aki régészet­tel, a múlt kutatásával fog­lalkozik, azt jobban érdekli egy több ezer éves tört kő­edény, mint a mai falu sok apró és nagy gondja, baja. Belátom, tévedtem. Jakus Lajost — aki nemcsak az isko­la, hanem a nagy hírű penci tájmúzeum igazgatója is — egyformán foglalkoztatja a múlt és a jelen. Talán éppen a régész és a pedagógus ket­tősségéből fakad ez; a jövő nemzedékének alakítása, ne­velése legalább olyan szívügye, mint a múlt titkainak feltárá­sa. rieszélgetésünk a régi kas- télyból átalakított iskola irodájában indul. — Hogy mit csinálok a nyá­ron? — kérdez vissza, mint akiben még nem fogalmazó­dott meg pontosan az elkövet­kező hónapok programja. A naptárát nézi és közben han­gosan gondolkozik. — Tegnap az Országos Levéltárban jár­tam ... — továbblapoz, úgy folytatja: — Most Kecskemétre készülök. Tudja — teszi hoz­zá szinte mentegetödzve, — új nyomra bukkantam. Igaz, az akadémián már lektorálják Petőfi anyai, apai családi ge­neziséről szóló tanulmányomat, de a most tett új felfedezés nagyon izgat... Hogy meny­nyi időt vesz majd igénybe a kutatómunka, még nem tu­dom, de nagyon szeretnék a / végére járni a nyáron. Ed­édig negyven községbe jutot- ^ tam el vonaton, kerékpáron, ^ahol valaha a Petrovies és a £ Hrúz-család élt.. .■— s a ma- 2 3a készítette „kutatótérképen” '/ mutatja a megtett utat. $ £ Az új felfedezésről egye­nlőre többet nem mond, mert n az is lehet, hogy rossz nyo- j mon indult el s az egész csak 2 feltevés csupán. ^ — Ez lenne az egyik nyári n programpont. A másik: rövi- n desen megkezdődik az iskola í egy részének átalakítása. 4 Mint igazgatónak, kötelessé- f gem a munkák, ellenőrzése, $ még akkor is, ha nyár van. ^ Mindössze két hétre szeretnék íj Szoboszlóra utazni, kúráltatni n magam. Már nem vagyok í egészen fiatal... í f Testben talán megfáradt ki- n csit — éppen ezekben a napok- n ban ünnepli pedagógus pálya­futásának negyedszázados év­fordulóját —, de munkaked­ve, lendülete ma is olyan, mint fiatalkorában Atinvitál a múzeumba, amelynek első termében ép­pen a közelmúltban zárult a szőlészeti kiállítás. A terem közepén hatalmas, repedezett fájú szőlőprés áll. Közéi százharminc esztendeje készí­tették, amikor még nemcsak az országban, de a külhonban is híre volt a penci hegyhátak borának. A község gazdag hajdanvolt szőlőkultúrájáról vallanak az itt látható szőlé­szeti-borászati eszközök csak­úgy, mint a nemrég napfény­re került borospinceajtó, amely egyetlen szög nélkül és olyan raffinált fazár megol­dással készült, amilyennel csak kincset őriz az ember. — Azt tervezzük — magyar­rázza Jakus Lajos —, hogy a nyáron felépítünk egy múlt századi présházat a múzeum kertjében, amelyben állandó jellegű szőlészeti kiállítást rendeznénk be. Gondolom, nem lenne haszontalan do­log, meg aztán egy kicsit kedvcsinálónak is szánjuk: talán újra megbizseregteti az emberek vérét a nagyapák sikere... jazzel máris kész az újabb H. programpont az igazga­tó nyári „szabad idejére”. S ahogy megyünk tovább, te­remről teremre, úgy szélese­dikr teljesül a kép. A Mikszáth-emlékszobá- ban ezeket mondja: — Az a szóbeszéd járja, hogy a Szent Péter esernyő­jének esernyős öregura pen­ci szabómester volt a Nagy Palóc idejében. Szindelarc- nak hívták ... Lehet, hogy helyes a nyom __ A Petöfi-emlékszobában így tájékoztat: — A nagy költő négy al­kalommal járt községünkben. Mezítláb és magas tetejű Jcalapban vándorolt a dom­bok, hegyek között s ezért nemegyszer vándorlegény­nek nézték. írásos ' emlékek bizonyítják ezt... Újabb nyom, amelyen tovább kutat­hatok __ A z utolsó teremben a leg­frissebb leleteket mutatja: — Avar bögre a VI. szá­zadból. Alig három hete ke­rült elő az agyagbányából. Múzeumunk egyik legszebb darabja... Jelenleg több mint tizenöt lelőhelyet tar­tunk nyilván. Idő és vala­mennyi pénz kellene a to­vábbi feltárásokhoz, kutatá­sokhoz __ S ha nem is mondja, de a szaván érződik: talán erre is jut majd egy kevés idő a nyáron... C razdag a penci táj. Nem- ' csak a föld mélye rejt ősi kincseket s a hegyek lan- kás háta ígér dús terméseket — gazdagság rejlik az itt élő emberek lelkében is. De ahogy a föld mélyéből nem könnyű a felszínre hozni a múlt ereklyéit, s újra ter­mővé varázsolni az öreg he­gyek lankás oldalát, úgy még nehezebb a napfényre tárni az emberi lelkek mélyének kincseit. Sok olyan ember kellene hozzá, mint amilyen a penci igazgató! Prukncr Pál A kincsek földje FILMEKRŐL: NEMO KAPITÁNY SZÍNES AMERIKAI FILm jével, nyers bátorságával ki- J tör az acélbörtönből és meg- $ menti a professzort és asz- \ szisztensét is. Kimondatlanul is az a film \ mondanivalója, hogy ebben í az esetben a tudatlan nyers ! erő, az erőszak, a barbárság í győz az emberi ész fölött, j Ned Land „működése” nél- \ kül ugyanis nem kellene Ne- j mo kapitány találmányainak ; elpusztulniuk, az emberiség / birtokába juthatnának, hi- j szén az embergyűlölő láng- ! ész már arról tárgyal a pro- ! fesszorral, hogy milyen fel- J tételekkel tenné közkinccsé \ felfedezéseit. Pesszimista a film végső í kicsengése, azért is, mert ! nem ezen a földön, hanem ! valahol máshol — talán egy ; idegen bolygón — ígéri az j emberiség boldogságát, s ar- í ra biztat, ebben kell remény- ; kedni. Ha eszmei mondanivalóját s nem is fogadjuk el ennek a \ mpnumentális filmnek, Ver- j ne híres regénye filmváltoza- í tának, őszintén el kell ismer- í nünk művészi értékeit Ren-; dezője: Richard Fleischer. í (tm) í gát irányította. Ezt az isme­retlen szörnyet akarja felku­tatni és ártalmatlanná tenni egy amerikai expedíció, hogy megszüntesse a halászhajók legénységének rettegését a déli tengerektől. Az expedí­cióban részt vevő Aronnax professzor és asszisztense, va- ; lamint az amerikai hadihajó legénységének egy tagja élet­ben marad és a hajójukat el-. pusztító tengeri „szörny” foglya lesz. A szörny, Nemo kapitány tengeralattjárója. A professzort izgatja a talál­mány és a mélytengerek vi­lága. Szívesen áldozná életét is a tudomány érdekében. Asszisztense, s Ned Land, a matróz menekülni akarnak. A matróz palackba zárja je­lentéseit Nemo kapitány tá­maszpontjának földrajzi fek­véséről. a hajó útjáról. így, mire célhoz ér a tengeralatt­járó, hadihajók állnak a tá­maszpontként használt szi­get körül, s megindulnak- a partraszállt katonák a sziget belseje felé, ahol Nemo ka­pitány „atomreaktor”-a áll. Nemo felrobbantja a szige­tet, s öngyilkosságra ítéli le­génységét, leszáll a tenger fe­nekére. Ned Land fizikai ere­Verne (i) Iliit Írói zseniali- . tását méltatni — közhely. Bár könyveit ifjúsági re­gényként kezeli az utókor, kétségtelen, hogy ötletei a leghíresebb tudósokat is ins­pirálták. Holdba készül az ember, hogy Verne Gyula hő­sei után megismerkedjék kö­zelebbről is hideg bolygónk­kal. Helikopter ereszkedik ember nem járta vidékek út- talan vadonjai fölé, hogy ku­tatókat, gépeket, gyógyszere­ket vigyen, s a csodamasina Verne álmának megvalósítá­sa. Ami korában fantaszti­kumnak tűnt, ma a legter­mészetesebb valóság. A tu­domány megteremtette mind­azt, ami tegnap még lehetet­lennek tűnt. Még száz évnek sem kel_ lett eltelnie a Nemo kapitány című regény hőseinek kép­zelt kalandjai után, s az atommeghajtású tengeralatt­járó rettegett valóság, mint ahogy rettegett, pusztító szörny volt a regényben Ne­mo kapitány zseniális alko­tása, a fantázia-szülte ten­geralattjáró, amelyet „kozmi­kus” energia hajtott, s önma­telen bevágódott valami a J kapualjba, pillanatok alatt ki- ; tört belőlük a rémület. Volt,; aki sikított, s aki futásnak; eredt: Ketten maradtak, föld- í be gyökerezett lábbal, néztek, 5 de nem láttak... Pillanatok, percek múltak í el? \ Végül láttak is. Prémes 5 kucsmát, olajos, piszkos, für- j csa varrású kabátot, itt-ott í lógott'belőle a vatta, kurta- 5 szárú csizmát, s géppisztolyt,; de mást, mint a németeké, $ nem „banántárast” — soha \ nem láttak igazi banánt —; hanem „kerekest”. Borostás, meggyötört arca ; volt, szemét átszőtték a vér-; erek. Nekidőlt a kapualj kö- / veinek, gyors mozdulattal! kikémlelt, majd visszahúzta a! fejét. Most vette észre őket.! Ösztönös mozdulattal kapott a : géppisztolyhoz, de már fél- ; úton megállt a keze. Tágra nyílt a szeme, s hír- ; télén, minden átmenet nél- J kül — nevetni kezdett. Nevetett. Rázta a fejét, nevetett, s jj furcsa, érthetetlen szavakat $ mondott nekik. Mozdulata azonban félreért- hetetlen volt: befelé hesseget- \ te őket. J Közben két másik is odaér- J kezett. Tudták eddig is, hogy J ezek oroszok, de most már ^ meglátták a sapkájukon levő J vörös csillagot is. Aki elsőnek J érkezett, mondott valamit a £ másik kettőnek, s befelé in- j dúlt. ők ösztönösen a pin- ; cébe mentek, az utánuk. Volt £ bennük annyi bátorság, hogy a pinceajtóhoz érve, eükiál- ^ tották: az oroszok ... Mindenki odanézett. Hátuk mögött ott állt a ka- ^ tana. . Ij Csend volt. Évek múltán megértette: az, ^ az a pillanat volt a történe- í lem... á Már két napja csend volt. Nem robbantak aknák, ágyú­lövedékek, puska hörrent, gép­pisztoly ugatott, gépfegyver reccsent. De ez már csendnek számított. Azután ennek is vége lett. Valóban csend lett, hetek, hónapok óta nem ta­pasztalt csend. Nem ők lettek volna, ha most nyugton ma­radnak. Végigszáiltak az apró füttyök, ami azt jelentette: ta­lálka az ajtó mellett. Az ajtó a maguk felfedezte kijárat volt, a hátsó udvarra, ahonnét továbbsurrantak az utca felöli kapuhoz. Mély, bolthajtásos kapualj volt, remek búvó­hely, kipislogásra tökéletesen megfelelt. A faragott műkö­vek között — valamennyi cso­dálatos módon épségben ma­radt — apró rések nyíltak, s azokon át szemmel tarthatták az egész nagy teret, belátták a távoli utcákba, észleltek min­dent, ami csak mozgott, ami csak — veszélyt jelenthetett. Most csend volt. Álltak, ő, mint vezér fog­lalta él a leshelyet, a többiek suttogva érdeklődtek: mi van? Látsz valamit? Rázta csak a fejét. Semmi. Sehol semmi, senki. Mintha megállt vol­na minden, csak ők lennének, itt, néhányan, a kapu alatt, mintha üresek lennének a há­zak, sehol egy lélek, a min­dent beborító piszkos hó mu­togatta csak a golyók ütötte, hemyótalpak szaggatta seb­helyeket. Nem tudni, mennyi idő telt , el. Lehet, hogy fél óra, lehet, hogy kettő, vagy csak percek, hallgatták, figyeltek. Nem volt miért hallgatndok, nem volt mit figyeüniök. Mégis: vártak. Mire? A leshelynek egy hibája volt: a közvetlen szomszédos házakra nem lehetett látni. A falak mellett surranót elta­karta a holttér, s amikor hár­kinn, halott. Talán két perc sem múlott el, fülüknek ad­dig ismeretlen robaj törte meg a csendet. Rövid, uga­tásszerű robbanások. Tapasz­taltak voltak: puska nem lehet. Az ilyen gyorsan nem szóL Géppisztoly vagy gép­fegyver lehet. Gépfegyver. Kinn a téren eltűnt min­denki, minden csukaszürke egyenruha, majd a néhány, még mozgóképes tank elin­dult feldübörgő motorokkal. Visszafelé. Nem előre, ahon­nét lőttek, hanem hátra, ahol csend volt, s romok, leom­lott falak, tört cserepek borí­tották az utcát. Csend volt, hallották, ahogyan a hernyó­talpak csikorogva marják a köveket. Apró, gyors roppa­násokkal morzsolódtak szét a cserepek, a kipufogócsőből bodor füst csapott ki. A té­ren csend lett. Eltűnt minden élet. A havon ott feküdt a szürke folt, a halott katona. összekapkodták a szögeket, s rohantak le a pincébe, az iz­galomtól rekedt hangon ordí­tozva: elmentek a németek. TÖRTÉNELEM Nem tudták, nem is nagyon érdekelte őket, mi az: történe­lem. Odatartozott mindaz, amit addig megéltek, amit ad­dig tapasztaltak. Odatarto­zott az a tíz, vagy tizenkét esz­tendő, amit leéltek, s amiben — később jöttek rá — nem sok örömük volt. Sok szépet el­raboltak tőlük. A nyugalmat, a játékot, sokuktól a szülőt, mindannyiuktól az iskolát, s csak később, évek múltával tudták meg, mi mindenhez nem volt joguk. Amikor jo­guk lett hozzá, de amikor már nem illett gyerekként örülni neki... Mégis, január első napjai­ban szemtől-szembe találkoz­tak azzal, mi is a történelem. utánuk, meg piszok, rongyok, papírok. Ahogy minden ka­tona után. Németek jöttek a helyükbe, tiszták, villogó csizmásak, csajkával csöröm­pölőív, recsegő szavaktól lett hangos a tér, s attól kezd­ve ők elkerülték a helyet. Ha átmentek a téren, messzi ívben húztak el, s csak úgy beszéltek róluk: azok... Azután ezek is elmentek, tankok jöttek helyettük, volt úgy, hogy egy húzott ket­tőt is, s ott, a téren, beásták őket. Csak a tornyuk ma­radt kinn, a hosszan előre­nyúló ágyúcsővel. Ha akar­tak, sem mehettek volna ar­ra, őrök álltak itt is, ott is, s már messziről ordítottak rá­juk. Kezdték nem tisztelni, gyűlölni a katonákat. A nyilasokat nem vették annak. Azok nyilasok' vol­tak. Szemükben — s valahol ösztönösen, a tudatuk mé­lyén ez volt a legalacsonyabb rendű fokozat... Civilt láttak már sokat meg­halni, katonát még soha. De­cemberben az elsőt. A kapu­aljban szorongtak, rozsdás szögeket egyenesítettek — minek? — sziszegve kapták félre az ujjúkat, ha a ka­lapácsul szolgáló terméskőda­rab mellétrafáltr s látták, megy át a téren a katona. Lóbálja a csajkát, kacsázik, mintha füttyszóra táncot ropna, a csukaszürke ruha alig üt el a piszkos hó szí­nétől. Megy a katona, egy­szer csak megperdül, furcsán belekap a levegőbe, szétcsap­ja két karját, térdrebukik, s elfekszik, arca eltűnik a hó­ban. Vártak. Elesett? Rögtön feláll. Megy tovább. Nem. Fekszik, mozdulatlanul. Mire Vár? Hallgattak, odébbtolták az egyenesítésre váró szöge­ket. És hirtelen, villanásnyi idő alatt megértették: az, ott

Next

/
Thumbnails
Contents