Pest Megyei Hirlap, 1964. július (8. évfolyam, 152-178. szám)

1964-07-26 / 174. szám

FEST MEGY I xKívlap 1964. JULIUS 25, SZOMBAT Magyarország helytörténeti lexikona Anziksz Zakopanéból Országos érdeklődésre számottartó sorozat kiadását kezdte meg a Magyar Tudo­mányos Akadémia a közel­múltban. A sorozat címe: Magyarország helytörténeti lexikona. Egyes kötetei több tudományágat ölelnek fel és segítséget kívánnak nyújtani a társadalmi-gazdasági életet feltáró helytörténeti munkák­hoz. Nem véletlen, hogy e he­lyütt is megemlékezünk a nagy jelentőségű sorozat meg­jelent első kötetéről — noha nem is szorosan vett pát­riánkról szól — mert későbbi időpontban, a sorozat egyik köteteként a ml megyénk tör­ténete is feldolgozásra kerül. Kétségtelen tény, hogy a helytörténeti kutatómunka, a helytörténetírás a történet- tudomány fellendülő ágazata napjainkban. Tudományos konferenciák, munkaértekez­letek, metodikai megbeszélé­sek igyekeznek helyes irány­ba terelni és tartani ezt a ki­bontakozó tudományágat. Az oktatásban a szülőföldismeret, mint tárgy tanításának az igé­nye, az igazgatásban a köz­ségfejlesztés a szocialista köz­ségpolitika helyes kialakítása teszi elsősorban szükságessi és sürgőssé az ilyen irányú kutatásokat. Több elismerés­re méltó munka jelent már meg eddig is ebben a tárgy­körben, de mind terjedelem­ben, mind tartalom vonatko­zásában kiemelkedik ezek so­rából az imént idézett soro­zat első kötete: Veszprém me­gye helytörténeti lexikona. A kötet — amely mintegy előfutára a mi megyénk ha­sonló felmérésének — a hely- történet, a statisztika, a jog­tudomány és közgazdaságtu­domány eredményeire tá- maszkodóan, a levéltári és könyvtári anyagokat átfogóan rendszerezett adatközlésével fundamentális forráskiad­vány. A szerzők — Ha Bálint és Kovacsics József professzo­rok — csaknem tízesztendős kutatómunkájának eredmé­nyeként jelent meg a könyv. Kutatómunkájukat kiérlelt, megvitatott tudományos elvek irányították, amelyek mara­déktalanul testet is öltöttek a feldolgozás során. A szerzők tervezetét — az egész sorozatot illetően — még 1955-ben megvitatta és jóváhagyta a Magyar Tudo­mányos Akadémia település­tudományi és nyelvtudományi főbizottsága — ezt követte a lankadatlan szorgalmú ku­tatómunka. Szigorú rendszer érvényesült a hatalmas for­rásanyag megválogatásánál is. A feldolgozott források jegy­zéke tanúsítja: a szerzőknek arra is gondjuk volt, hogy utat mutassanak, milyen for­rástípusok azok, amelyek nél­külözhetetlenek bármelyik megye településtörténetének megírásához, összefoglalásá­hoz. Határozottan körvonala­zott tudományos elvek, hozzá­értő, szakszerű feldolgozási rendszer szigorú érvényesíté­se — ezek tették lehetővé, hogy a szerzők lexikális sűrű­séggel és pontossággal több mint 400 esztendőt fogjanak át időben és 1527-től szinte napjainkig (az 1960-as nép- számlálás adatait is felöle- lően) kézbe adják egy egész megye minden számba jövő települése demográfiai adat­kincsének legjavát. Ehhez kapcsolódik az is, hogy a kö­tet forrásjegyzéke szinte ki­meríthetetlen lehetőséget biz­tosít az egyes településekre vonatkozó további kutató­munkának. A kötet bevezetője a hely- történeti lexikon céljáról, for­rásanyagáról és rendszeréről szól általánosságban. Áttekin­tést kaphatunk itt a magyar helytörténetírás múltjáról, a lexikon elődeiről, magának a kötetnek tudományos előké­születeiről, a kötet célkitűzé­seiről. E célkitűzések: a' hely­történetírás előmozdítása; a szülőföldtörténet okta­tásának alaposabbá téte­le; gyakorlati államigazga­tási célok szolgálata; a törté­neti statisztikai módszer és megfigyelés megalapozása és /. KÖTET fejlesztése; Magyarország új­kori történeti földrajzának el­készítése. A szerzők ugyanitt számot adnak a kutatómun­káról és a forrásokról, végül pedig a sorozat — a megjelent kötet és a készülő további munkák — rendszeréről tájé­koztatják az olvasót. A lexikon első része Veszp­rém megye történetét foglalja össze. Képet ad a megye terü­letéről és közigazgatási be­osztásáról és megadja népes­ségi, társadalmi és települési képét. Külön fejezet foglalko­zik a megye lakóinak foglal­kozási összetételével, megélhe­tési forrásaival. A XVI. szá­zadtól napjainkig terjedően tárgyalja a termelési viszonyok alakulását. Ezt követően — hasonlóan történeti távlatban — mutatja be a természetes és tényleges népszaporodást, a népmozgalom kérdéseit. Az el­ső részt a térképek jegyzéke I és gazdag irodalomjegyzet zárja le. A kötet második része a megye községeinek és lalkott- helyeinek lexikonét adja. Itt jelentették meg a szerzők a helynévmutatót és az idegen­nyelvű összefoglalót is, vala­mint a képmellékletet is. A munka mind az adatgyűj­tés, mind a feldolgozás mód­ját tekintve egyedülálló iro­dalmunkban. Több tudomány anyagát átfogó eredményeivel a történettudomány művelőin kívül nélkülözhetetlen a tele- püléstudomárínyal foglalko­zóknak éppen úgy, mint a te­lepülések fejlesztése területén dolgozó szakembereknek, a szülőföldismeretet oktató pe­dagógusoknak, a nyelvészek­nek, a földrajz és a néprajz I kutatóinak, de négy évszáza- j dós adatkincséből bőven me- I ríthet a statisztikus is. D. F. 175 millió légi utas Népvándorlás a Tátrába — Drót­kötélen a felhők közölt — Kocká- zatos-e a szabadtéri előadás? Mit nyújt Zakopane? Az el­helyezés kitűnő, s ez az IBUSZ és az Orbis — a lengyel uta­zási iroda — jó együttműkö­dését. jelzi. Nemcsak jól fel­szerelt hotelekben szállásolják el a turistákat, hanem roman­tikus. egy- és kétemeletes fa­házakban, amelyek hideg-me­leg vizes szobákkal rendelkez­nek, s ragyogóan tiszták, ké­nyelmesek. Ha az ember ki­néz az ablakon, fenyvesekre, hegyekre, patakokra lát. Ha elindul az utcán, néhány száz méter után erdőben lépked. Ha hirtelen nem tudja merre jár, csak fülelnie kell egy pillanatig, s máris tájékozód­hat az egy irányba futó pata­kok csobogó hangja után. Az IBUSZ és az Orbis vál­tozatos és kellemes program­ról gondoskodik. Egy napot feltétlenül Krakkóban tölt az utas, ahol megcsodálhatja a volt királyi vár világhírű go­belinjeit, bútorait, festmé­nyeit, művészien faragott osz­lopfőit, a 600 éves Jagelló egyetem épületsorát, a Mária- templom egyedülálló oltárát, fából faragott bibliai alakjai­val. A külföldieknek külön érdekesség, hogy a Mária- templom tornyában nem ha- .- - • • m Az iwaniacki csúcs, a nyugati Tátrában. A mély szaka­dékok még nyáron is havat rejtenek kilométeres óránkénti sebes­séggel. A fejlődés másik oka feltét­lenül a repülőgép független­sége a földi akadályoktól, s ezt még csak inkább fokozza az utazási magasság, valamint a gép hatósugarának növelé­se is. Az okok között lehet sorolni még a repülés fokozó­dó biztonságát és kényelmét, valamint a közönségnek nyúj­tott szolgáltatások kiterjeszté­sét is. A sugárhajtású gépek kor­szakában élünk. Az egész vi­lág ismeri és csodálja, a TU— 104-es és a TU—114-es szov­jet utasszállító repülőgépeket, amelyek a világ legkorsze­rűbb gépei közé tartoznak. Ugyancsak ismertek és a leg­jobbak közé sorolhatók az Air France Boeing 707 ifpu.iúi korszer® ftényelthes és biz-: tonságos gépei is. vaiámint más országok repülőgépei. Kétségtelen tény, hogy az utazóközönség ösztönszerúleg is a legfejlettebb gépek iránt van bizalommal. A francia lé­giforgalmi társaság sajtóiájé- koztatóján hangzott el erre utólag az a bejelentés, hogy már 1963 novemberében 70 helyet foglaltak le az Air France első szuperszonikus járatára, amelyre a tervek szerint 1970-ben kerül sor. A légi közlekedés életünk elválaszthatatlan alkatrészé­vé, eszközévé vált. Világrésze­ket köt össze, embereket hoz­hat és kapcsolhat össze le­győzve a távolságokat, a messzeségeket. Fejlődése előtt mérhetetlen tér áll. rangkondulás, hanem kürtszó jelzi óránként az időt. Három kürtös tart szolgálatot, s a világ négy ég­tája felé fújja hirtelen meg­szakadó jelzéseit. A história szerint a tatárok betörésekor a lakosságot riadóztató kürtös­nek átlőtték a torkát. Ezért szakad meg most is a maga­san szárnyaló érces hang. A nyolc-tizenegy-tizennyolc- napos túrák programjának zö­mét kétségtelenül a Zakopane környéki hegyek között törté­nő csavargás tölti ’ki. Felejt­hetetlen a Kasprowy Wierch fellegekbe nyúló csúcsa. Drót- kötélpálya visz fel, kétszer nyolc-tízperces úton, közel kétezer méter magasra, ahol reprezentatív étterem, egész­ségügyi szolgálat és emléktár­gyakat kínáló árusok várják az embert. Ha szép az idő, messze ellátni a környező ala­csonyabb hegyekre, de igen gyakran tejfehér felhőben bo­torkál az ember, s két méter­nyire már csak szürke foltnak látja társait, s kánikulában is dér üli meg haját, szemöldö­két. Itt bizony elkél a kisbun- da, a csuklya, az esőkabát, de láttunk bokáig' érő őrbundá­ban is egy embert, aki a hegy­csúcson álló meteorológiai ál­lomás mellett toporgott, az or­kán erősségű szélben. A hegymászást kedvelőket felejthetetlen élmények vár­ják a Morskie Oko 1600 méte­res csúcsai között. A hegy lá­bánál turistaház áll. Földszint­jén büfé. ahonnan sörözés, vagy kávézás közben méreg­zöld tengerszemre láthat az ember. Néhány zlotyiért csó­nak viszi át az utast, de leg­többen nekivágnak a parton kanyargó ösvénynek, ahol jó­formán százméterenként for­rás zubog. A partról meredek ösvény vezet fel a csúcsok kö­zött fekvő kisebb tengerszem­hez. A homokos part a napfiirdözők paradicsoma. A völgykatlanban nem fúj a | szél, de enyhén hűs a levegő, í nem perzsel a nap és a csillo- I gó víztükör partján néhány I óra alatt bronzbarnára sül J még a szőke is. A sziklák kö- ; zott lépten-nyomon megtalál- j ható a hegyilakók standja, j akik áfonyát, szamócát árul- I nak tejszínnel, tejfellel. A népesebb kirándulóhelyek i érdekessége a jegesmedve. A i jegesmedve lenyúzott bőrében I jókedvű fiatalember rejtőzik, aki tréfásan megölelgeti a I bámészkodókat, s ebben a I pillanatban már kattan is az ! alkalmi fényképész gépje, s | csak a címet kell néhány zlotyi kíséretében bediktálni, hogy eredeti északi sarki han­gulatú képet kapjon a turista. Az északi sark hangulatához nem hiányzik se a hó, se a kutyák állal vontatott — nem szánkó — hanem kisszekér. A hó a hegyek homályos szaka- dékaiban csillog, az idén már el sem olvad, ráesik majd szeptemberben az új hótaka­ró. A fehér kuvaszok pedig, akár a „medve”, készenlétben állanak a fényképezéshez. A kocsis a hegyipásztorok szé­pen hímzett-varrt szűrét és nagyszélű gombakalapját, va- | lamint medveölő fokosát j nyújtja a vállalkozó szellemű I külföldinek: örökítse meg ma- I gát az eredeti környezetben és j népviseletben. I Komoly szórakozást is nyújt I a város. Most július 20-án | például a krakkói Harnasie \ együttes lépett fel a világhírű l síugrópálya alatt elterülő, | több ezer helyes sport-stadion- \ ban. A mintegy hetven perces \ előadás két részből állt. A l szünet előtt egy tátravidéki \ népi táncjátékot mutattak be. | Az eredeti népviselet, és az í eredeti zene még csak fokozta t azt a hatást, amelyet a tánc- í játék nyújtott, háttérben az í óriási fenyveserdővel. Szünet f után népi táncelemekkel át- \ szőtt balett következett, amely i balladai témát elevenített I meg. í A kora esti, majd a késő es- \ te folyamán megismételt elő- 5 adást több ezer ember, közte | rendkívül f sok külföldi nézte meg. \ Ahogy a lengyel ismerősök el- | mondották, gyakori az ilyen \ kulturális program a város- [ ban, s minden rendezvényt I óriási érdeklődés előz meg. Amikor ezf hallottam, a Pest I megyei szabadtéri színpadok I szomorú sorsa jutott eszembe, az elmúlt évek még szomo­rúbb tapasztalataival: a sza- ! bad téri előadás ráfizetés. A ! festői környezetet nézve pe- j GABONATISZTI TAS dig Visegrád panorámája to­lakodott emlékezetembe. u visegrádi várral és heggyel a háttérben legalább olyan kör­nyezetű szabadtéri színpa­dunk lehetne, mint a Zakopa­néi. Igen sokat tanulhatnának lengyel barátainktól az ide­genforgalmi és vendéglátói­pari szakembereink is, a köz­lekedés felelős ügyintézöirő. nem is beszélve. A hegyek között, mindenütt kitűnően karbantartott, széles, aszta utak kígyóznak, ahol a szer­pentinek éles kanyarjaiban i_ 45—50 kilométeres sebességgel haladnak az autóbuszok, tel­jes biztonsággal. A büféknek, hűsítőket és gyümölcsöt áruló gombáknak, üzleteknek, bist- róknak pedig se szeri, se szá­ma: egymást érik, s óriási forgalmat bonyolítanak le. mert kitűnő árut -adnak, s igen nagy figyelmet szentelnek a higiéniának. Hiányos lenne a Zakopanéi beszámoló anélkül, ha nem szólnánk arról a végtelenül barátságos magatartásról amellyel a lengyelek a külföl­dieket, de különösen a magya­rokat fogadják. Ha megtud­ják, hogy magyar az illető, akivel megismerkedtek, a má­sodik mondatban elhangzik Báthory neve, s már sorolják is a közös lengyel—magyar történelmi emlékeket. Néhány perces beszélgetés után invi­tálják a turistát egy korsó sörre, vagy egy pohárka ere­deti lengyel vodkára. Sokszor csak restelkedtünk, hogy nem tudjuk kellőképpen viszonoz­ni ezt a kedvességet. De biz­tattuk lengyel ismerőseinket: majd legközelebb! S vándor­útra keltek a címek: a lengye­lek zsebébe budapesti, zala­egerszegi, békéscsabai, a ma­gyarok zsebébe pedig varsói, katowicei, wroclawi, krakkói meghívás került azzal a meg­jegyzéssel: kicsi a világ, és nyitva a határ, nem lehetet­len a randevú. Tenkely Miklós • hely- 'j lítása; ^ M AGY AR—-BOLGÁR FILMMEGÁLLAPODÁS A magyar—bolgár kulturális együttműködési egyezmény keretében pénteken a két or­szág filmfőigazgatója megálla­podást írt alá a további szoro­sabb együttműködésről. A megállapodás többek között tartalpiazza a két ország kö­zötti filmcserét, valamint a kölcsönös látogatások meg­szervezését. es í és 2 Hátborzongató filmek A Montmartre-i Stúdió mo­ziban megkezdődött a „Hát­borzongató filmek fesztiválja.’’ A műsor nem új, de bizonyá­ra kielégíti a rémtörténetek rajongóit: Draknia szerelmei, Frankenstein, A fáraók átka, A farkasember éjszakája, Az operaház fantomja. Századunk sajátos jelensé­ge: a légi közlekedés mind na­gyobb térhódítása. Ez a köz­lekedési forma alig több, mint negyven éves múltra tekint­het vissza — de Lindberg óceánrepülése óta olyan ered­ményeket produkált, amelye­ket az egész világ méltán cso­dálhat. A légi közlekedés nagyban hozzájárult a világ képének átformálásához: meg­szűntek a világrészek közötti távolságok nehézségei. Hatal­mas légi kikötők épültek a vi­lágvárosokban, sajátságos szakmák alakultak ki a repü­léssel kapcsolatban. A fejlő­dés óriási léptű, s egy leg­utóbb közölt adat szerint az elmúlt évben több, mint 175 millió utas utazott a világ kü­lönböző országainak repülőgé­pein. A légi közlekedés fejlődésé­nek többféle oka van. Ezek egyike feltétlenül a repülőgép nyújtotta szállítási gyorsaság. Amíg 1919-ben egy repülőgép sebessége alig haladta meg egy jelenlegi sportautó gyor­saságát — 1939-ben ez a se­bességfok már megközelíti a 350 kilométeres óránkénti át­lagot. Az 1950-ben, a polgári légiközlekedésbe beállított négymotoros gépek óránkénti sebessége meghaladta az 500 kilométert. 1963-ban már négyhajtóműves sugárhajtású gépek repülnek, s ezek órán­kénti sebessége megközelíti az 1000 kilométert. Hovatovább eljutunk majd oda, amikor szuperszonikus gépek szállít­ják az utasokat több mint 2000 i

Next

/
Thumbnails
Contents