Pest Megyei Hirlap, 1964. július (8. évfolyam, 152-178. szám)
1964-07-12 / 162. szám
1964. JÜUUS 13, VASÁRNAP UEGtEI K~/CÍ9<af) 5 Több felelősséggel! A felvásárlás elérte a főszezont, napról-napra jelentős mennyiségű árut adnak át a termelők az Illetékes felvásárlási szerveknek. A MÉK, okulva a tavalyi hibákon, több intézkedést tett s ezek következménye a zokkenőmentesebb felvásárlás. Ugyanezt nem mondhatjuk el a földműves- szövetkezetekről, amelyek jó része felelős gazdája községen belül a felvásárlásnak. Az elmúlt hetekben több helyről is — így például a szentendrei és a ráckevei járásból — érkeztek jelzések: a földművesszövetkezetek egy része nem kellő felelősséggel intézi ezirányú feladatait. Elmulasztották a kellő felkészülést, a felvásárlás személyi és dologi feltételeinek biztosítását, s ez most visszaüt: akadozik a munka, bosszankodik a termelő, s kevesebb áru jut piacra. A helyi földművesszövetkezeteknek, de a járási központoknak is haladéktalanul meg kell tenniök mindent a hibák megszüntetésére, s ennek eredménye jobb felvásárlás, bővebb áruválaszték lesz. (é) 490 millió csomó Törpe jéggyárat rendeznek be a Dunakanyarban Á kánikulában sok gondot okoz a Dunakanyar éttermeinek és vendéglőinek jégellátása. Bár a legtöbb egységben már felszerelték a korszerű hűtőpultokat és hűtővitrineket, sőt néhány nagy befogadó- képességű elektromos hűtőkamrát is építettek, a mesterséges jeget még sok helyen nem nélkülözhetik. A Buda- környéki Vendéglátóipari Vállalat ezért Leányfalun törpe jéggyárat rendez be a budai oldal vendéglátóhelyeinek mesterséges jéggel való ellátására. A kisüzem augusztusban kezdi meg működését és naponta 20 mázsa jeget készít. Ráfizettek a tolvajok A rendőrség előzetes letartóztatásba helyezte Sári Gyula 32 éves alkalmi munkást, aki ócsai munkaadója, Czibu- la Károly lakásába az ablakokat betörve behatolt és magával vitt 1900 forint értékű ruhaneműt. Ezután megszökött Sáriból, de Budapesten elfogták. Szálai Géza 35 éves büntetett előéletű, foglalkozás- és lakás nélküli férfi Budakeszin tyúkot akart lopni. Tetten érték, elmenekült, de elfogták és őrizetbe vették. Alig lehet követni a kezük mozgását. A másodperc kis töredéke telik el csupán, s a fürge női ujjak egyik csomót a másik után kötik a színes fonalakból. Első hallásra bármilyen hihetetlenül is hangzik; ilyen csomók kötéséből él hetvenhat üzemi munkás és háromszáz bedolgozó Abonyban. Ezek után könnyű kitalálni: az abo- nyi szőnyegszövő üzembe látogattunk. Az ember megáll a magas vasállványok mellett. Nézi, hogyan alakul a sok színes csomóból mesteri minta, milyen csodálatosán ötvöződnek kerek egésszé, mesteri — nyugodtan állíthatjuk —, művészi szőnyeggé a piros, a sárga, a fekete és más fizinek sokféle árnyalatai. Pajkos táncot jár a napsugár a zongorahúrként rezdülő szálakon, s a szélsebesen mozgó ujjakon, s ha lehet, még szebbé varázsolja az amúgy is szép asszony- és lányarcokat. ' * Mesébe illő a kép. Mintha tündérek szőnének gyönyörű ruhákat színes álomfonalakból. Szárnyakat kap a fantázia. Belép a mesebeli képbe. Repülne a mese végtelen világába, ám egy sikoly, s mindennek vége. Visszazuhan a legvaskosabb valóságba: — Ég a villanyvezeték! A „tündérek” felugranak a helyükről. Ide-oda szaladgálnak. — Hol a villanyszerelő?! — sikítja egyikük nem éppen tündéri hangon. Végre kattan az automata biztosíték és a kedélyek is megnyugszanak. Már csak a napfény játszik a színes fonalakon és a tovább serénykedő kezeken. Folytassuk hát a mesét, s a játékot mi is a valóságban. Kalauzunk Báli Imréné, akit a „tündérek” részlegvezetőként — nem, nem pontos —, anyjukként tisztelnek. 1934 óta csomózza szőnyeggé a tarka fonalakat, s hat esztendeje, amióta ez az üzem megszületett, tanítja, irányítja a szép mesterség gyakorlásában az abonyi lányokat, asszonyokat. — Szép munka ez, de nem olyan könnyű, mint amilyennek látszik — mondja. Vaskos könyvet tesz az asztalra. Benne számok légiója. Érdemes kissé eljátszadozni velük. Hat éve tizennégyen alakították az üzemet. Amint írtuk, ma háromszázhetvenha- tan vannak a bedolgozókkal együtt. Három esztendeje érték el teljesítőképességük csúcspontját. Akkorra tanulta meg mindenki mesteri fokon a szakmát. Három éve minden esztendőben hétezer négyzet- méter szőnyeget készítenek. Van ebben négyzetméterenként hatvan-, nyolcvan- és százezer csomós. Átlagban tehát hetvenezer csomót lehet számítani minden elkészült szőnyeg négyzetméterére. Gyors szorzás, s kiderül, hogy 490 millió csomót kötnek, amire kész lesz a hétezer négyzetméter magyar kéziperzsa. Egy-egy csomó egy-, két és fél, illetve három centiméter pamutfonalat vesz fel. 'Ha Rt is a két és fél centiméteres középarányost vesszük, gyors számítás után kiderül, hogy minden esztendőben 12 250 kilométer fonalat kötnek szőnyeggé. Három esztendő „terméséből” a felhasznált gyapjúfonallal majdnem körülköthetnék a földet az egyenlítő mentén. Messze földön híres az abonyi „tünderbirodalom”. Erről egyszerű prózaisággal így beszél Baliné: — A hétezer négyzetméter szőnyeget teljes egészében exportáljuk. Felét Keletre, a másik felét Nyugatra viszik. Repülőszőnyeg sehol sem lesz belőlük, de tetszenek gyártmányaink, mert vevőink évről évre visszatérnek Dániából, Svédországból, Nyttgat- Németországból és Luxemburgból is. Leggyakoribb vendégeink és a legtöbbet vásárolnak az osztrákok. Évente két- szer-háromszor eljönnek megnézni az üzemet és a gyártmányokat. Nem szeretném, ha dicsekvésnek gondolná, de az igazsághoz tartozik, hogy nagyon elégedettek a szőnyegeinkkel. Hiába, ügyesek az abonyi lányok és asszonyok. Persze most azt gondolják, hogy könnyen dicsekszünk a több tíz éves gyakorlattal rendelkező szőnyegesekkei. Sajnos, a „régiek” közül már csak hatan dolgoznak az üzemben. Sőt az alapító tágok közül is mindössze tizen ülnek az állványok mellett. A többiek azóta választották és tanulták meg ezt a szép mesterséget. S hogy tudásuk vetekszik a tősgyökeres szőnyegszövőkével, azt jónéhány példa bizonyítja. Kiss Lászlóné és Bárány Valika talán a legügyesebbek, pedig az „újak” közül valók. Nagyon szépen dolgozik Vida Irén, Varga Sárika, Mádi Irén, Retkes Katalin, Plangár Júlia és még jórné- hány fiatalasszony és leány. A legtöbben leányként kezdték itt a munkát, s az elmúlt években huszonötöt „férjhez- adtak” közülük. — Nemesük azért kapósak az itt dolgozó lányok, mert szépek, — mondja Baliné — hanem azért is, mert havi átlagban megkeresik az ezerkétszáz forintot. Valóban', az anyagiak sem mellékesek, de itt maradnak-e a házasság megkötése után is az ifjú asszonyok? — Csak agy kislány ment el tőlünk az esküvő után, — újságolja a részlegvezető —, aki a napokban járt itt. Kérte, vegyük vissza, mert válik a férjétől. Sajnos nincs helyünk. — Ki dolgozik a legrövidebb ideje az üzemben? — Egy kislány. Két hónapja volt egy üresedésünk és Seres Marikát vettük fel. Nagyon ügyes kislány. Ha a „tündérek” teljesítették a riporter kívánságát és á ennyi mindent elmondtak magukról, hadd kívánjanak ők is valamit. • Tanakodás nélkül élnek az adott lehetőséggel: — Tavaly december 2 7-e óta épül az öltözőnk, a mosdónk, betegszobánk és egy irodahelyiség. Májusra el kellett volna készülni az új épülettel, de úgy látszik, vállalatunk központi építőinek nem sürgős ez a munka. Ha \ WH folytatják, még az év végéig sem készülnek el — panaszolják. Reméljük, haladéktalanul ^ intézkednek az illetékesek és ^ megértik, hogy a „tündérek” is | emberek, akik nemcsak a í szépet, de a tisztaságot is na- \ gyón szeretik. * F. I. Pillanatképek Fonyódról Már napok óta vártam a választ, a vadász izgalmával, a beteljesülés utáni vágy sóvárgásával. Mert, ha válasz jön, akkor már ö is jön. És jönnie kell. Mert ilyen jó nőt én még nem láttam. És ilyen finomat sem. Kicsit hűvös, méltóságteljes, mint valami királykisasszony, jó, de nem hivalkodó az öltözködése és tudomásom szerint senkije sincs, csak a férje. S ilyen ügyekben a férj a legkevésbé érdekes. A szomszéd osztályon dolgozik, néha látom, amint ellépked a folyosón, nem néz rám, de tudom, hogy lát és érzi, hogy látom, hogy nézem, és kívánom. ) Attól nem félek, hogy megmutatja a levelet a férjének. Eddig még egyetlen nő sem tette, s miért is tenné? Utóvégre nem rossz dolog még egy becsületes asszonynak sem, ha szerelmes levelet kap, ha érzi és tudja, hogy másnak is tetszik, másnak is kellene, nemcsak a férjének. O, ismerni kell a női lelkeket! Húszegynéhány levélből tizenötre jött válasz, s tizennégyen jöttek a levél után is, hogy a pecsét is rákerüljön baráti levelezésünkre, de egyetlen férj sem tudott meg semmit. Az asszonyok ravaszabbak, mint a lányok... A lét határozza meg a tudatot. Ezt jó volt megtanulni a szemináriumon ... Az asszonyt lét meghatározza az asszonyt tudatot, az objektív körülmény kifejleszti bennük a ravaszságot, az ügyességet, és a hozzáértést. Hiába, asszonyok a csók- művészek és minden művészetek között az iméntit tartom a legtöbbre. ... Fogalmuk sincs, milyen izgató egy ilyen kaland. Az első levél, amelyet én írok ... Aztán jön az ő levele, amelyben visszautasít. Ekkor már nyeregben érzem magam. Mert azért utasít vissza levélben, azért válaszol, mert válaszolni akart, mert nem tudott szabadulni szavaim bilincseitől és hát az első válaszlevélben mit tehet mást? — visszautasít. S ez a nem a szerelem nyelvére lefordítva azt jelenti, hogy igen. S most várom ezt a nemet. Tőle! Minden idők. legszebb asszonyától, akinek képét szívemben dajkálom, aki miatt álmatlan éjszakák gyötörnek, akinek rabszolgája lennék vagy jobbágya, ha nem ilyen társadalomban élnénk. De a szerelmi főnökömnek elismerem és prémiumért esedezem __ Valami ilyesmit írt am. Szép szavakat, irodalmi gondolatokat egy kis könnyed humorral, hogy már a sorokból kicsendüljön, nem ~sz- faltbetyár az, aki írta, de egy sóvárgó, szerelmes férfi, aki a sors kifürkészhetetlen akaratából későn érkezett a nagy találkozóra, s Ű mással indult tovább... De most utolérem és jogomat követelem... Ezt is írtam, mert ez nagyon tetszett nekem, ez a későn érkezés nagyon jól hangzik, s ezt még egyiknek sem írtam. — Levele van, Murcsai kartárs! — riaszt fel a hivatalsegéd hangja álmodozásomból. — Adja, adja ide, gyorsan — hebegtem, most valóban őszintén, szinte gyerekes boldogsággal, s valósággal kikapom a kék borítékot a kezéből. — Nőcske... Nőcske? — kérdi Koroda nyájas kívárír csisággal, hogy orreimpái beleremegnek, mert neki sose voltak kalandjai, csak gyereke van öt és egy felesége, akitől, ha levelet kapnék, kimenekülnék a világból. Eseménytelen életét az én izgalmas életem tavában szeretné megfürdetni ■... — Dehogy, az egyik barátom — mondom egykedvű arccal és tettetett nyugalommal bontom fel a levelet... Női írás... Ezt már a borítékon láttam. Csak ő lehet. Válaszolt, hogy nemet mondjon. Megvagy, kis madaram. Megfogott a lépt amelyre gondolataim, vágyaim mézét kentem. A levél hosszabb annál, mint vártam, mert nemet mondani nem kell majd egy oldal... Na, de olvassuk... És olvasom: „Kedves hódoló kartársam!” Ezt a hangot nem szeretem. Cinikus, kicsit nagyképű és vállveregető ... Azt szeretem, ha egy levél így kezdődik: „Uram, mit képVidám, gondtalan két hetet töltenek el a monori járás úttörői Fonyódon, a táborban. — Ennyi kenyeret azért nem tudok megenni! — tiltakozik Szabó András A sok jó étel tűzön fő — s a favágás éppen ezért jő szórakozás \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\V.\\>\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\V\\\\V\\\\\\\\\\\\\\V\\\\\\\\\\\V.\\\\\\\\\\\\\\Y.\\\\\\\\\\\\\\\\\\\W\\\\\\\\\\\\\\\\V\\\\\V,\\V > Fő az egyenjogúság — a lányok már ügyesebben rúgják a 11-est, mint a fiúk + + Csak „jólfésülten” jelenhet meg Csöpi, az őrsvezető, a zászlófelvonáson. így vélekedik „fodrásznője”, Kurucz Ildikó (Kútvölgyi Mihály felvételei) zel rólam...” — mert ezek- | nek a leveleknek ismerem a \ folytatását. Na, de olvas- í sttfc tovább. „... megkaptam számomra \ hízelgő sorait. Igazán ked- í vés, hogy ilyen szépnek és J ilyen jónak, s mi fő, ilyen £ kívánatosnak tart. Bevallom, í nő vagyok, s ez jólesett... í Ismeretségünknek, sajnos, | azonban van egy akadálya...” ; Tudom, szívem, tudom: a í férjed. De hát ez lehet aka- J dály? Te is tudod, hogy nem, $ mert akkor nem válaszol- í tál volna... „Önnek, hódoló kartársam, f meg kell tanulnia helyesen % ' írni. Az álmatlan éjszakák- $ á>an az éjszakát nem ly- $ nal írják, hanem egyszerűen $ j-vel... Humorral, két r-rel % írandó, így, ahogyan itt van, $ s nem úgy, ahogyan maga % írta ... Dajkálni sem ly, de % az amely viszont nem j... $ A rriúlt időt kettős tével £ írjuk, s megfeledkezett a £ magyar nyelvben az ikes igék í ragozásának szabályairól, te- % hát: nem eszek és iszok, $ hanem eszem és iszom ...fy Nem nehéz ezt megtanulni... $ Két-három év és menni fog % a dolog... Addig várok ma- $ gára örömmel... ^ U. i. Majd elfelejtettem: an- 0 nak ellenére, hogy férjem £ testnevelő tanár, örömmel áll £ rendelkezésére a magyar he- £ lyesírás szabályainak elsajá- f tításában. Ezt ő üzeni me- ? leg barátsággal...” A gondolat a torkomon % akadt. Aljas nőszemély. így % bánni egy szerelmes férfival. $ Kegyetlen az élet: már a % vökben sem bízhat az em-| bér ... (gy.) *