Pest Megyei Hirlap, 1964. május (8. évfolyam, 101-126. szám)
1964-05-26 / 122. szám
>1 H. I *. 1964. MAJÚS 27. SZ.EKU LflOíizí helyzetkép Tiltakozás as amerikai kétnrepülések ellen Szufanuvong laoszi miniszterelnökhelyettes Souvanna Phouma miniszterelnöknek küldött sürgős üzenetében tiltakozott az ellen, hogy a laoszi koalíciós kormány lehetővé teszi amerikai repülőgépek kémrepüléseit, a laoszi hazafias fegyveres erők kezén levő területek felett, — jelenti a Patet Lao rádióadó. Washingtonban az amerikai külügyminisztérium szóvivője szokásos sajtóértekezletén kijelentette, a Laoszban állomásozó amerikai repülőgépek folytatják — mint mondot'ta „felderítő’’ berepüléseiket a hazafias erők ellenőrzése alatt álló területek légiterébe. " A szóvivő kitért a Laosz kérdésével foglalkozó újabb genfi értekezlet kérdésére is, amelyet — mint ismeretes — az amerikai kormány nem látna szívesen. Ezúttal a szóvivő arra hivatkozott, hogy „az értekezletnek nem lenne értelme” mindaddig, amíg Laoszban nincs „tűzszünet” és amíg a hazafias erők nem adnak fel bizonyos területeket. A kínai vezetők politikája elleni harc szerves része a chilei nép egységéért vívott küzdelemnek A Chilei Kommunista Párt nyilatkozata A Pravda keddi száma idézi a Chilei Kommunista Párt Központi Bizottságának nyilatkozatát, amely megállapítja: a kínai vezetőknek tudatában kell lenniük, hogy szakadár tevékenységük árt a kínai nép és minden más nép érdekeinek, s hogy akcióik elkerülhetetlenül kudarcra vannak ítélve. A központi bizottság nyilatkozata megállapítja, hogy a kínai vezetők a legkülönbözőbb szakadár cselekedetekkel próbálnak híveket szerezni maguknak más kommunista pártokon belül. Utalva arra, hogy a KKP vezetői megkísérelték a Chilei _ KP eiszakítá- sát szövetségeseitől, a hazafias mozgalom megosztását, ezért a a kínai vezetők szakadár politikája elleni harc Chilében szerves alkotórészét alkotja a munkásosztály és az egész nép egységéért és győzelméért vívott küzdelemnek, A Chilei Kommunista Párt állást- foglal az összes kommunista párt képviselőinek részvéteiével megtartandó nemzetközi értekezlet mielőbbi összehívása mellett. Csehszlovák államférfiak távirata magyar államférfiakhoz Szemtanúk a limai tömegszerencsétlenséf/ről Lemondott a rendőrfőnök — Csak látszólagos a nyugalom Ellentmondó hírek a halottak számáról Az országos gyász ellenére is beszédtéma volt hétfőn Limaiján, hogy igazán mi is robbantotta ki a tragédiát. Az ismert, hogy a meg nem adott gól miatt rohant be a közönség a játéktérre, de hogy tulajdonképpen ezt megelőzően mi is történt, azt sémleges megfigyelők elbeszéléséből lehet megtudni. Ök így látták: a perui jobbszélső vágta az argentin kapu felé a labdát, amely átszállt a védők feje felett. A rohanó perui csatárok elől Morales argentin hátvéd szögletre akart menteni, közben azonban a perui balszélső Lóháton hátulról megrúgta a védőjátékost, aki . elvesztette egyensúlyát és lábáról a labda saját kapujába perdült, teh • t öngólt vétett. Az uruguayi játékvezető, Angel Pa- zos azonban jól látta az esetet, nem gólt ítélt, hanem szabadrúgást a peruiak ellen. A legtöbb limai lap a játékvezetőt tartja vétkesnek, természetesen nem így az argentinok — és különösképpen a kapusok —, akik » úgy nyilatkoztak, hogy a játékvezető helyesen ítélkezett. így látta a játékvezető Angel Eduardo Pazos, a sú- . íyos tragédiával végződött Argentin—Peru olimpiai labdarúgó selejtező mérkőzés játékvezetője Montevideóban nyilatkozatot adott az újságíróknak. Én nem érvénytelenítettem a gólt — mondotta Pazos —, már akkor fújtam, mielőtt még a labda Morales lábához ért volna, mivel láttam az őt ért szabálytalanságot. Nem tettem mást, csak a játékszabályt alkalmaztam. Jellemző különben, hogy a perui játékosok elfogadták döntésemet és a mérkőzés folyt volna a maga módján, ha az első fanatikusok nem rohannak a pályára. — Az adott körülmények között már nem volt lehetőség a játék folytatására, a két perui partjelzővel együtt a rendőrök sorfala között hagytuk el a pályát és tértünk az öltözőbe. Ezért mi nem láttuk, hogy mi történik, de amit hallottunk és jóval később még mi is láttunk, az egyenesen elképzelhetetlen. Megismétlik a mérkőzést? A perui újságok úgy vélik, hogy véget kell vetni az olimpiai selejtező tornának Limában, mások szerint viszont folytatni kell másik or- izágban. A Perui Labdarúgó Szövetség hamarosan dönt az ügyben és ha mégis úgy lesz, hogy a torna folytatódik, altkor legközelebb az Ecuador—Chile és az Uruguay—Brazília találkozóra kerül sor. Teofilo Salines, a Perui Labdarúgó Szövetség elnöke kijelentette, hogy a FIFA által kinevezett játékvezetői bizottság — amely az argentin Alvarezből és a perui Salom- ból áll — vizsgálja majd felül az uruguayi Pazos játékvezető működését és az esettel kapcsolatos ténykedését. Az AFP jelentése szerint a torna szervező bizottsága Argentínát jelölte meg győztesként, így az argentinok helye már biztosnak látszik a tokiói 16-os döntőben. A Reuter kedd délelőtti jelentése szerint viszont dr. Helmuth Kaeser, a Nemzetközi Labdarúgó Szövetség főtitkára úgy nyilatkozott, hogy az Argentína—Peru találkozót június 7-én Rio de Janeiróban újrajátsszék. Újabb botrány a stadionban A tömegszerencsétlenségről nyilatkozott Javier Arias perui egészségügyminiszter és kijelentette, hogy eddig hivatalosan 263 halálesetet állapítottak meg, ezzel szemben a rendőri hírek 350 és egyes rádiójelentések 500 halálesetről beszélnek. A halottak között van három rendőr is. A sebesültek száma mintegy ezer, a limai kórházakban az orvosok húsz súlyos sebesült életének megmentésé-1 ért harcolnak. A kormány kétnapos gyászt rendelt el. Annak ellenére,. hogy a hatóságok újabb zavargások megakadályozására felfüggesztették az alkotmányos jogokat, hétfőn délután 1500 személy behatolt a sport- stadion épületébe, ott kifosztotta a büfékészleteket, megrongálta az irodákat, elrabolta a kiállított sportdíjakat. A rendőrség erélyesen közbelépett, a rendet helyreállította és néhány személyt letartóztatott. Hétfőn este két ízben ismét szükségessé vált a rendőrség beavatkozása. A lakosság nyugtalanságát még fokozta az a hír, hogy Lima központi börtönéből 31 veszélyes bűnöző megszökött. Ernesto Gomez, Lima rendőrfőnöke hétfőn lemondott. Estére a nyugalom látszólag teljesen helyreállt, de minden eshetőségre számítva, a rendőrséget megerősítették, és könnyű géppuskával felfegyverzett őrjáratok cirkálnak a város veszélyesebb pontjain. Antonin Novotny, a Csehszlovák Kommunista Párt Központi Bizottságának első titkára, a Csehszlovák Szocialista Köztársaság elnöke és Jozef Lenart, a Csehszlovák Szocialista Köztársaság kormányának elnöke táviratban mondott köszönetét Kádár Jánosnak, a Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottsága első titkárának, a magyar forradalmi munkás-paraszt kormány elnökének és Dobi Istvánnak, az Elnöki Tanács elnökének, a Csehszlovák Szocialista Köztársaság nemzeti ünnepe, az ország felszabadulásának 19. évfordulója alkalmából küldött jókívánságaikért Václav David, a Csehszlovák Szocialista Köztársaság külügyminisztere ugyancsak táviratban mondott köszönetét Péter János külügyminiszternek, Csehszlovákia felszabadulásának 19. évfordulója alkalmából kifejezett jókívánságaiért. t „Frederic Giller“ úrnak Weimarba.,. A francia forradadom vezetői annakidején tiszteletbeli francia polgárrá nevezték ki Friedrich Schillert. A kinevezésről szóló okiratot azonban a költő csak jelentős késedelemmel kapta kézhez, mert a francia helyesírás szerint „Monsieur Giller"-nek címezték. Az NDK Államtanácsa megkegyelmezett Brandtnak és Dettingemek A Német Demokratikus Köztársaság Államtanácsa megkegyelmezett a kémkedés vádjával több évi börtönbüntetésre ítélt Heinz Brgndtnak és Georg Dertingernek, s elengedte a hátralevő büntetésük kitöltését. Heinz Brandt nyugatnémet szakszervezeti újságírót 1961 júniusában Potsdam- ban kémtevékenység folytatása közben tetten érték, s 1962 tavaszán 13 évi börtönbüntetésre ítélték. Georg Dertinger, az NDK- beli CDU tagja és az NDK külügyminisztere volt. 1954- ben ítélték el kémkedés vádjával 15 évi börtönre. Angol önkény Brit-Guayanában Az angol katonaság és rendőrség — felhasználva a Bht- Guayanában kihirdetett ostromállapotot — házkutatást tartott Benn miniszterelnökhelyettes és Wüson hírközlési miniszter lakásán. Benn tiltakozott az eljárás miatt az angol kormányzónál. Mint ismeretessé vált, az angol kormányzó kezdeményezésére — Jagan tiltakozását semmibevéve — különleges rendeltetésű katonai alakulatot szerveznek, egy angol tiszt vezetésével. A miniszterelnök nem ellenőrizheti majd az alakulat tevékenységét. \ bogotai varázsló esete Kolumbiában az emberek hiszékenységének kiaknázása minden képzetet felülmúl. A különféle jóslások, varázslatok, mágikus mesterkedések minden formája dívik. De talán mind közül a legnagyobb hírnévnek örvend El Nancia, a „carlagenai varázsló”, aki egész különleges „szakterületre” specializálta magát: kizárólag olyan asszonyokkal foglalkozik, akiket elhagyott a férjük. El Nancia öreg indián férfi, aki egy szót sem tud spanyolul, csak „titkárán’4 keresztül érintkezik ügyfeleivel. Az asszonyok hosz- szú sorokban állnak Cartagena nyomornegyedében fekvő ócska kunyhója előtt. Egymás után lépnek a varázsló elé, röviden előadják férjük hűtlenségének történetét, a titkár pár szóban lefordítja, mire Nancia néhány igét mormol — és már jöhet is a következő! Különleges trükkje a „carlagenai varázslónak”, hogy nem fogad el pénzt, tehát rendőrileg nem üldözhető. „Ügyfelei” kizárólag élő tyúkokat és pulykákat hoznak neki, ezekről a varázsló azt állítja, hogy „szent állatok“, amelyek a viskója köré vonzzák a „jó szellemeket”. E szellemeket bírja rá Nancia igéivel, hogy térítsék vissza a hűtlen férjeket a családi tűzhelyhez. Csakhogy a kalyiba körül kapirgáló tyúkok és pulykák egyik napról a másikra nem azonosak. Mert kora hajnalban a „titkár úr” az előző napi baromfibevételt kocsira teszi és elszállítja egy rendkívül modern és kitűnően felszerelt baromfitenyésztő mintagazdaságba, mintegy 50 kilométernyire Cartage- nától. Ez a mintagazdaság ugyan nem Nancia és nem is a titkár nevén van,, de köztudomású, hogy kettőjük tulajdona. Egyébként a rendőrség noha mindezekkel teljesen tisztában van, amúgy sem igen merne kikezdeni a varázslóval, mert tart a feldühödött asszonyok bosszújátóL KÜLÖNÖS KVINTETT Nagy szenzációt keltett Londonban a „Vidám nővérek” kvintett, amely tóténként egy londoni bárban játszik. Az „Observer” szerint a kvintett tagjai egy London közelében fekvő kolostor apácái közül kerültek ki. Egyesek szerint az apácák egyike másika nem is igen ismeri az előadott jazz- számokat, de éppen ez a „kvintett varázsa”. _ 1VANICS ISTVÁN* KARRIER A —■ r/ -:v V SZATIRIKV/S KISREGÉNY részt étkező diákok, ottlétükkel j :lezve a menzai koszt elégtelenségét, de voltak ta- . nársegédek, sőt professzorok is. Sándor megrendelte a kávét és a helyi szokásoktól eltérően magas borravalót adott, mire a kávéfőzőnő méltánylásképpen bravúros lendülettel huzigálta a gép nikkelkarjait. Utólag kiderült, hogy a kávé minősége nem volt arányban a példás igyekezettel, ami jellemző fényt vet bizonyos emberi gyarlóságokra. — Azt mondtad, hogy tiszteltek a konokságomért? — kanyarodott vissza az eredeti témához. — Tegyük fel, hogy volt akinek ez imponált. De emlékeztetlek rá, hogy a többség, s köztük én is, ugyanakkor Dorogit irigyeltük, akinek Kossuth-díjas az apja, kocsin jár be z egyetemre, és annyi pénze van, amennyi nekünk a dinloma után sem lesz. Most mindkét lehetőség adott, szabadon választhatok: legyek szimpatikus, de nyomorgó példakép, vagy vállaljam a közutáiatot — ami mellesleg' sokkal inkább irigység, mint utálat — és üzleteljek tovább tele pénztárcával. De gustibus non est disputandum! g én az utóbbit választom, lemondva a _ fennköltségről az anyagi előny, a kényelem és az egzisztencia érdekében. — Ez egy OTP-reklám szövege — vetette közbe Mari gúnyosan. — Lehetséges, nem figyeltem, de ha az, annál jobb. Az OTP-ben a pénze kamatozik az embernek, én a képességeimet kamatoztatom, lényegesen • előnyösebb feltételek mellett. — És azzal a nem kevésbé lényeges különbséggel, hogy a betétkönyv tulajdonosa nem alszik egy ágyban az OTP vezérigazgatójával ! Ez kellemetlen fordulat volt. Találkozásaik rendszerint úgy végződtek, hogy szóba került Liza és ezen összevesztek. Ez többnyire akkor következett be, ha Sándor a tettek mezején igyekezett sikert elérni, így az a paradox helyzet állt elő, hogy Mari erkölcseire Felkayné vigyázott. Mari nyílt célzása most a szokásosnál jobban lehangolta Sándort. Reggel óta gyötörték a különféle lelki nyavaly- gások, majd a vers és a kollektív „Muki”, és akkor mindezt betetézi Mari az ismert refrénnel. Csalhatatlanul megérezte, hogy ma megint nem lesz semmi, legalábbis semmi olyan, ami a lány erényességét kétségessé tehetné. Ámbár mit lehet tudni. — Csalódtam volna benned, ha rém emlékeztetsz Lizára — mondta szomorúan. — Mit várjak a többiektől, ha az is ,andóan sérteget, akit szeretek? — Nem érzed, milyen nevetséges-vágy? Együtt élsz egy nővel és közben belém vagy szerelmes. (Folytatjuk) teit, holott mindenki tudta, nogy egész éjszaka vagont raktatok Csepelen. Egy kicsit fogalom lett a nevetek az évfolyamon, még az olyanok számára is, mint a cinikus Dorogi. Ezért dühösek most rád. Sándort hallatlanul > meglepte az, amit Mari mondott. Csakugyan ennyire számontar- tottak volna mindent, ami vele és Miskával kapcsolatos? Ki hitte volna, hogy például a csepeli alkalmi melókról is tudnak. Mások is eljártak dolgozni némi zsebpénz reményében, de azok a vendéglátó- iparban pincéreskedtek. Ök oda nem mentek, mert a vendégek előtt való hajbókolást túlságosan megalázónak érezték. Inkább rakkollak a szabadkikötőben, ami ugyan nem szinekura, de legalább nem kell szolgálatkészen vigyorogni a lapátra. Ezért tisztelték a többiek? Meglehet, bár őszintén szólva nem emlékszik rá, hogy ennek különösebb jelét észrevette volna. Átfogta a lány vállát. — Gyere megiszunk egy kávét a büfében — indítványozta. A büfé előterében, noha az óra még nem ért véget, számosán tartózkodtak. Java— Szép tőlük, hogy ennyire ragaszkodnak hozzám. Neked nem tűnt fel, mennyit foglakoznak velem, mióta kiugrottam a buliból? Azelőtt észre sem vették, hogy a világon vagyok. Mari erélyesen tiltakozott. — Nincs igazad! Hányszor volt, hogy reggel hullafáradtan állítottatok be Miskával az egyetemre és azt hazudtátok. hagy valami nőkkel ittatok az éjjel. Mi lelkendezve hallgattuk a kiruccanás részle: — Ez nekem is feltűnt, sőt, í amint 'hallom az adjunktusnak : is. j Ez utalás volt az előadóte- ! rémből idáig hallatszó hang- : foszlányokra, melyek a hang- í erőből ítélve, nem a technoló- : giai és természetes folyama- ! tok problematikájával voltak I kapcsolatban. i — Ha nem tévedek, Miska ! indítványozta. Neki vannak ! ilyen szabályos logikán alapu- : ló nézetei a nevelés fokozatai- i ról. í — Csekő proponálta a szü- : netben. Miska majd szétrob- jbant, mikor megtudta, mire j készülnek. ! Sándor kétkedve nézte a ! lányt. i — Nem létezik! Csekő javá- | ban szónokolt, mikor én meg- ; érkeztem. ! — A felolvasás is a te tiszj teletedre történt. Csekő látta, ! hogy bejöttél a kapun és ! nyomban értesítette a tobbie- ! két. ! Ez a magyarázat hihetőnek í tűnt. Csekő valóban mindenre I képes egy jó hecc kedvéért. ; Azon sem csodálkozna, ha ! utólag kiderülne, hogy a ver- j set is ő írta, direkt erre az í alkalomra. Már volt ilyen.