Pest Megyei Hirlap, 1964. április (8. évfolyam, 76-100. szám)
1964-04-12 / 85. szám
1964. ÁPRILIS 12, VASÁRNAP Hier« k/Cúííuí 9 Híd a Dráván 44 // MIROSLAV KRLEZA HAZÁNKBA LÁTOGAT ..... ■■ -------r*m A Részeg eső ürügyén - kritika helyett tását. De fnindez azt bizonyítja, hogy — mint a darabban Darvas József állítja — a parasztikat rá kellett beszélni a 'földre? Agitálni kellett, „üssék be a szeget a feudalizmus koporsójába”? A magyar falura földosztáskor nem a passzivitás volt a jellemző, éppen ellenkezőleg, az aktivitás! ... Ezért arathattunk már 1945. nyarán, s ezért nem volt élelmiszerhiány 1946. nyarától. Ezek történelmi tények, amelyékkel nem lehet vitatkozni! A falu aktivitása mellett rendkívül fontos ^tényező az újjáépítés, a gyárak munkásainak önfeláldozó munkája a termelés megindításáért. Erről azonban egy szó sem esik a darabban! .. .Lehet enélkül hitelesen ábrázolni a húszévet? Vitatkoznunk kell a mai ifjúság állítólagos kiábrándultságáról, ideálok nélküli életéről is. Lehet, hogy így van ez a belvárosi kávéházak törzs- közönségénél, de nincs így az életben. Nem tagadjuk, vannak kiábrándult, életunt, cinikus fiatalok. De nem ez az általános, nem ez jellemző a mai magyar ifjúságban. Száz. és száz példával bizonyítja ezt az élet, s a bizonyítást a gyárakban, a földeken, s az iskolapadokban kapjuk meg... Sajnos, a darabban szereplő munkásból lett miniszter és az angyalföldi munkásgyerekből lett filmrendező nem tud válaszolni a kispolgári körülmények között felnőtt húszéves egyetemista lánynak, amikor az ideálokat követel rajtuk és felelősségre vonja őket, mert kinevetik az egyetemen azt, aki kiejti a szocializmus szót. Igaz lenne, hogy így van, s igaz lenne, hogy mi nem tudunk rá válaszolni? És igaz lenne, mint ahogy ez a kislány állítja a színpadon, hogy a középkorú nemzedék már csak emlékezni tud? Hát nem ez a nemzedék produkálta és produkálja ma is szakadatlanul mindazt, ami ebben az országban ma értéket jelent? Abban viszont igaza van Darvas Józsefnek, hogy ma nálunk virágzik a kispolgári életforma, életfelfogás. Sok olyan ember van, aki sorsa - jobbraíordulásával kispolgá- rabb lett a kispolgárnál. No de Darvas József ez ellen ad eszmei fegyvert9 Sajnos nem! Csak néhány jellemző problémát ragadtunk ki, de ezek is jelzik, hogy az írói jó szándék a periférikus példák útvesztőjében eltévedt, ezért nem hiteles a dráma. Az elmúlt húsz év írásként él tudatunkban, s nem fordulunk el a megtett úttól, mert nem csalódtunk benne, s nem kell legjobb barátunknak sem öngyilkossá lennie, hogy újraértékeljük életszemléletünket, s marcangoljuk magunkat egyénileg talán el sem követett hibákért. Mert hibák voltak ugyan, tévedések is. bűnök is, de azokat nem Szóláth Béla filmrendező követte el, ő is csak szenvedő alany volt. És a hibák ellenére is, nem csalódtunk a megvívott harcban, mert az elmúlt húsz esztendő mégis csak a magyar nép legaktívabb, legnagyobb horderejű, két évtizede volt, történelmünk legjelentősebb sorsfordulójat Tenkely Miklós bér? A társadalom ezért a felelős? A társadalom menjen az emberhez? Vagy megfordítva? Nem az egyén kötelessége, hogy beilleszkedjen az adott, elfogadott keretekbe? Lehet ugyan sok kétsége. Megkeserítheti életét a közömbösség, a karrierizmus, a gátlástalan könyöklés, az irigység, de ez lenne az általános? Ezért el kell dobni az egészet, vele együtt magát az életet? Megszűnnek a társadalom hibái, ha az egyén megfutamodik, feladja a harcot, az alkotást? Bállá Géza másoktól vár helytállást, tanácsot, segítséget, de ő maga megfutamodik? De ő már eleve az ital mámorát választja a küzdés mámora helyett!... Az első képekben monumentálisnak Ígérkező, a magyar társadalom elmúlt húsz esztendejét ábrázolni akaró dráma sajnos veszít erejéből, értékéből egyoldalúsága miatt is. A városba került „népi értelmiség” és az otthon maradt falun kívül van még ebben az országban más társadalmi erő is!... Darvas József drámájában ennék azonban kevés nyomát találjuk, akkor is negatív előjellel. Legnagyobb megdöbbenést Kordós János (Bihari József) figurájának szatirikus ábrázolása és a földosztás ferde beállítása okozza. Kordás János 19-es kommunista, volt uradalmi cseléd. „Direkciót” vár a tanácstalan városi értelmiségtől, de nem kap határozott választ. „Köztársaságot” alapít. s ő az elnök. De milyen elnök? Amikor elindul otthonról, a levegőbe lő. Amikor megérkezik a községháza elé, újra lő, hogy tudja az egész falu, merre jár ő, s rettegjen az osztályellenség. Ezen kívül még sok furcsaságot elkövet, s nem „balos”-nak, hanem nevetséges figurának látja a közönség. S ez már több, mint szatirikus ábrázolás... Ez a beállítás sértő a 19-es veteránokra és sértő azokra a szegényparaszt okra, a falu legharcosabb embereire, akik a felszabadulást követő órákban már kezükbe .vették a hatalmat, biztosították a rendet, az elhagyott javak védelmét, s szervezték a városi lakosság ellátását Ök képviselték falun a párt politikáját, s ők sorakoztatták az első két választás alkalmával a párt mögé a szegényparasztságot. A mi emlékezetünkben tehát másként élnek ezek a szegényparasztok, nem úgy, mint a darabban szereplő Kordás János. Másként emlékezünk magára a földosztásra is. A történelem . bizonyítja, hogy 1945. március 15-re készült el a földreformtervezet, amelyet az Ideiglenes Kormány március 17-én fogadott eL Végrehajtási határidő: 1945. október 1. S .mi történt gyakorlatban? Egy eg helyeken a Nyírségben és az Alföldön már 1944. őszén voltak földfoglalások, őszit vetettek. Más helyeken már 1945. januárjában és februárjában osztották a földet a helyi községi bizottságok, s május közepére gyakorlatilag kiosztásra került az osztható földek zöme. Ehhez számítsuk hozzá az akkori nehéz közlekedési és hírközlési körülményeket, amely nehezítette a központi utasítások továbbíA Nemzeti Színház bemutatta Darvas József: Részeg eső című drámáját. A bemutatót nagy érdeklődés előzte meg, s minden bizonnyal hosszan tartó vita követi. A vitát felsősorban nem az előadás, mint színházi produkció váltja ki, hanem a mondanivaló. A Nemzeti Színház a jó rendezés mellett Básti Lajos, Kállai Te- renc, Kálmán György, Bihari József, Bitskey Tibor és Berek , Katalin nevével fémjelzi az előadást. Az eszmei tartalommal és az írói állítás bizonyítására idézett történelmi sorsfordulók válo- : gatásával, ábrázolásával azon- : ban vitatkozni lehet, s Vi- : tatkoznunk is kell. A darab magva _ látszólag ■ — Bállá Géza (Básti Lajos) ■ paraszti származású tehetsé- j ges festőművész életútja — | az öngyilkosságig. Ennek ürü- I gyén Darvas József egy nem- í zedék csalódását kívánja bi- í zonyítani. Annak a nemze- ; déknek a csalódását, amely ; már férfikorban tudatosan j harcolt a szocializmusért, s ■ most, visszatekintve a megejtett útra, . „megcsalatva” ér- ! zi magát. ! Kérdés azonban, miért csa> lódik Bállá Géza? S mi- ! ben csalódik? Csalódása egyé- ! ni-e, vagy csakugyan egy í nemzedéké? Hiszen nemzedé- ! ke olyan nemzedék, amely- í nek tagjai a legalacsonyabb í sorból emelkednek fel ép- j pen ebben a társadalomban. ; Még magasabbra akartak > emelkedni? Hová? Bállá Gé- < za egyénileg középszerű mű- »vésznek érzi magát — bár !ezt senki sem veti szemére, ; sőt, művészetéről kedvező a ; vélemény. Mással van baj: j eszméi zavarosak. Bár a da- ; rab szerint nem ez bántja, j Kétségtelen, hogy művészi, ! egyéni kétségei okozhatnak ! csalódást, okozhatnak meghasonlást, még öngyilkossá- ; gig is elvezethet ez az út, ; de ez még mindig csak egyé- i ni életút, s nem általáno- \ sítható egy nemzedékre!... I A darab eseményei nem is í indokolják az öngyilkosságot. ! Miért kell öngyilkosnak len- ! nie egy ereje teljében le- \ vő embernek? Mert a „bűin ös nagyváros” után csaló- ; dik a „tiszta faluban” is. Mi í igazolja ezt a dekadenciát? ! S egyáltalán hiteles az ilyen t „terminus technikus”, mint !a „bűnös nagyváros”? A cső- í döt legfeljebb Bállá Géza í úttévesztése, enerváltsága átkozhatja. De ha nem találja helyét az életben, an- ! nak okát elsősorban ma(já- j ban kellene keresnie. J Hibás Darvas József logi- $ kája azért is, mert hangsú- i lyozza Bállá Géza tehetsé> gét, sőt újból éledező alko- ; tókedvét is. De lehet az i alkotó ember öngyilkos? Az | alkotás szükségességét és tár- í sadalmi-egyéni hasznosságát | lehet megtagadni? Az alkotni- i vágyás össze sem fér logi- í kailag a passzív ernyedtség- í gél, az öngyilkossággal. 5 Szóláth Béla (Kállai Fe- Í renc), a festő barátja, aki i filmrendező, lelkiismeretfur- Í dalást érez Bállá Géza halá- \ Iáért, de egyben felveti a £ társadalom felelősségét is: £ hogyan maradhat a szocia- í lizmusban, mint a legközös- ségibb társadalomban ilyen í végzetesen magára az ema szerb, horvát és magyar anyanyelvű költők, írók. Ez a munka folytatódott 1927- ben, amikor a nagynevű, ma már teljes értékében elismert Szenteleky Kornél a budapesti Hét című lap volt segédszerkesztője megindította Csuka Zoltán ösztönzésére a Vajdasági Irás-t, amely 1930-ig jelent meg folyamatosan. 1931-ben aztán a Kalangya jelent meg Csuka Zoltán kiadásában. C suka Zoltán 1933-ban hazatért Magyarországra, s a megkezdett munkát a Láthatár című irodalmi folyóirat kiadásával folytatta. Ennek az volt a célja,; hogy a kisebbségi magyar iro- \ dalmat reálisan tárgyalja és! a szomszéd népekkel való; közeledést segítse. Ez a tö-j rekvés főleg jugoszláv ésj román vonatkozásban volt j eredményes. A Láthatár ren-: dezte meg az első jugo-: szláv irodalmi estet Buda- ; pesten. 1938-ban pedig Béig-; rádban került sor magyar; irodalmi estre. A Láthatár-nak volt egy: párhuzamosan megjelenő; testvérlapja, a Jugoszla- \ venszka—Magyarszka Reviaj (Jugoszláv—magyar Szemle).: Míg a Láthatár a jugoszláv szellemi életet méltatta, kommentálta és mutatta be, addig a szerb nyelven megjelenő lap rendeltetése az volt, hogy a magyar szellemi életet vigye közelebb a szerb —horvát olvasóközönséghez. A Jugoszlavenszka—Magyarszka Reviá-ban Jelent meg különben Németh László nagy jelentőségű tanulmánya Miroslav Krleza munkásságáról, Híd a Dráván címmel. Magyar részről ez volt az első olyan jelentős reagálás a horvát irodalom eredményeire, amely élvonalbeli magyar írótól származott. A tanulmánynak mindkét részről igen nagy visszhangja V°U-, ,>*»9 xtenm A háborús évek, majd később az ismert történelmi események miatt a magyar— jugoszláv kulturális közeledés gondolata feledésbe merült. 1956—57 óta azonban folyamatos a kölcsönös könyvkiadás. Igen sok jelentős jugoszláv irodalmi alkotással ismerkedhettünk meg az azóta eltelt időszakban, s ugyancsak sok jelentős magyar mű jelent meg szerb, horvát nyelven is. E zt a kölcsönös közeledést, egymás kultúrájának jobb megismerését szolgálja Miroslav Krleza közelgő látogatása és több művének bemutatása is. (tm) élt hazánkban. Kitűnően ismeri a század eleji rríagyar viszonyokat, azokat több munkájában éles szatírával ábrázolja. Azt, hogy író lett, hogy írni kezdett, saját bevallása szerint Petőfi Sándornak köszönheti. Nagy hatást tett rá ifjú korában a Farkasok dala című Petőfi- vers. Petőfi költészetét ismeri, szereti, még fiatalon lefordította horvátra az Apostol-t. A mindvégig harcos, haladó szellemű, háborúellenes költő tehetségével és hatalmas tudásával a korábban elszigetelt horvát irodalmat ismertté tette Európában, műveit több nyelvre lefordították. Műveit, személyét Európa legjobbjai köpött tartják számon. Krleza hive a népek közeledésének, barátságának és tevékeny szerepe van a magyar—horvát, illetve a magyar—jugoszláv kulturális közeledésben. Ér4 Madách Színház májusai ban bemutatja Mirosláb Krlezának, a horvát irodalom doyenjének Agónia című drámáját, s ebben az időszakban a Magyar Rádióban elhangzik az Are- teus című drámája is. Az Irodalmi Színpadon pedig Petrica Kerempuh című balladasorozatából rendeznek előadóestet. Ezekre a bemutatókra abból az alkalomból kerül sor, hogy Miroslav Krleza a magyar Pen Klub meghívására hazánkba látogat. Utoljára 1947-ben járt Magyarországon a neves horvát költő, de akkor még — bár igen sok kapcsolata van a magyar irodalommal — nem jelent meg magyar nyelven egyetlen műve sem. Később, 1957-ben, a Nemzeti Színház bemutatta a Glembay urak című drámáját. Dudás Kálmán fordításában. A Glembay urak és az Agónia a magyar és osztrák nedemes rövid visszapillantást vetni ennek a kölcsönös közeledésnek irodalmi vonatkozásaira. Magyar részről Csuka Zoltán az az író, aki 1920-tól a kölcsönös közeledés élharcosa. Csuka Zoltán költő Jugoszláviába emigrált a fehér- terror elől. 1920-ban a Vajdaságban a szerb és a horvát avantgardistákkal együttműködve, magyar nyelvű folyóiratot adott ki, Ut címmel. Közös irodalmi esteket, baráti találkozókat tartottak mesi világot ábrázoló trilógia része. Az Agoniá-1 és az Areteus-t Csuka Zoltán és Vujicsics Sztojan közösen fordították. A Petrica Kerempuh című balladasorozat Csuka Zoltán fordításában kötetben is megjelent 1959-ben, a Magyar Helikon kiadásában, Éjtszaká- nak virrasztója címmel. M iroslav Krleza az első világháború előtt Magyarországon tanult, majd a közös hadseregben szolgált tisztként, így hosszú ideig Az a jó, hogy a helyiek nem látták, mert bizony szégyen volna, ha híre szalad, hogy Bódásék tisztaszobájában üresen áll az ágy. A fellebbentett terítő szinte leleplezte, hogy a régi paraszti világban sokan csak a látszatra adtak. A tisztaszoba látszólagos „pompája” bizony néha gondokkal küzdő gazdákat, és azt a világot takarta, amelyben csak a látszat számított, s az ember hazugsággal palástolta el valódi énjét. Ezért aztán a tisztaszobák hűvössége, kimértsége, látszólagos meghittsége nem árasztott igazi melegséget, boldogságot. Hogy akkor este, hogyan jöttem el, pontosan már nem emlékszem, fi. titok kipattanása valahogyan megfagyasztotta körülöttünk a levegőt. Később már, amikor a Bó- dás-portán jártam, mindig leeresztett zsalu- gáterek fogadtak, s többé sohase hívtak be a tisztaszobába. Azóta néhány év elszaladt. A legutóbb — .....— . .. megint arra jártam. Beu grottam Miska barátomhoz. Gondoltam, megnézem hogyan él, amióta ő is tagja egy nagyobb emberi közösségnek, amelyben fél falu parasztsága feszíti neki a vállát a jövendő kapujának, hogy közelebb jusson az emberi boldogsághoz. Miska örömmel fogadott. Bemutatott egy ifjú, barna szemű menyecskét, a feleségét, s mindjárt betessékeltek a „tisztaszobába”, amely valóban példásan rendbentartott és tiszta. A mestergerenda alatt már nem az arany , szélű rámás tükör áll, hanem modern bútor, rekamié, kombinált szekrény helyezkedik el a tágas szobában, a kerek. asztal körül fotelok. És eltűnt az a bizonyos ágy, amelyen az üres fakeret pótolta — a gazdagságot. Ügy éreztem, hogy még a levegő is más ebben a szobában. Tiszta és frissítő — hazugság nélkül. mindig ezekben a szobákban. A bútorodról, az ágyak térítőjéről, a tisztaszoba egész berendezéséről. Minél több párna, dunyha magasodott az ágyakban, annál jobbmódúnak tartották a családot. ' A berendezésre nagyon kényesek voltak mindenütt. Persze, csak azok, akik egyáltalán tisztaszobát tudtak berendezni, mert a szegényparasztoknak nem nagyon futotta még arra sem, hogy a lakószobába betegyenek egy-két bútordarabot, megfelelt néha a maga faragta dikó is. A tisztaszobák azonban már divatoztak. Bódásék tisztaszobája külsőleg csak úgy sugározta a jómódot, a paraszti gőgöt, szinte hivalkodott. A szép, három ablakos, tágas, mestergerendás, padlás szobában a két ablak közt aranyszélű rámás falitükör áll, alatta kanapé, dupla tetejű asztal, körülötte börhuzatú székek sorakoztak. Három parasztágy áll a falak mellett, mindhárom magasan felpúpozott párnákkal, dunyhákkal volt teli. Azaz, úgy látszott, mintha teli lett volna. Merj. a háziszőttes ágyterítő szinte a meny- nyezet alól csüngött alá, s eltakarta az ágyak belsejét. Egy nyárvégi délutánon.ahogyan a nyitott __1-------°------------------- ablaknál üldögéltünk vihar keletkezett és az ablakon beszökö kóbor szellő lesodorta az egyik ágyról a térítőt ... S a felpúpozott párnák, dunyhák helyett egy ügyesen megformált favázat láttam, amelynek legtetejére egy dunyhát terítettek, s ezen volt az ágyterítő, a faváz alatt üresen ásított az' ágy, illetve csak az alja volt kibélelve, ' szalmával, és leterítve egy lenvászonlepedö- vei. m A háziasszony, Miska édesanyja mentegetőzött. S valami olyasfélét mondott, hogy bizony, nem futotta többre, de hát tartani kell magukat, mert itt őket úgy ismerik, mint jómódú gazdákat, akiknek megvan mindenük, tele van az ágyuk dunyhával, párnával...