Pest Megyei Hirlap, 1963. július (7. évfolyam, 152-177. szám)
1963-07-11 / 160. szám
A PEST MEGYEI HÍRLAP KÜLÖNKIADÁSA VII. ÉVFOLYAM, 160. SZÁM 1963. JULIUS 11, CSÜTÖRTÖK Látogatás a GEV-telepen fciiuBió s&erve&ettség9 átlagon felüli forgalom Minden évben kérdéses a szezon idején lesz-e elég göngyöleg a MÉK és a gazdaságok számára. Tudvalevő dolog az is, hogy éppen az idejében le nem szállított és nem igényelt göngyöleg, a ládahiány okozott komoly kárt. Most, amikor megindult a szezon, kíváncsian látogatunk el az ország egyik legnagyobb GEV-telepére. Hírt adtunk már róla, milyen nagy munkával készültek erre a nyárra. A göngyölegellátó szövetkezeti vállalat nagykőrösi telepe dolgozóinak létszáma alig hat- van-hetven fő. Az ő jó munkájuk nyomán komoly feladatok megoldása észlelhető. A telepről bizony alaposan eltünedeztek a máglyák. Finta Miklós, a telep nagy gyakorlattal rendelkező vezetője így vélekedik. — Ki tudja elégíteni az igényeket. Üzletfeleink diszpozícióira időben elszállítottuk az igényelt ládamennyiséget. Folyamatos a MÉK és a termelőszövetkezetek számára a szállítás, az ország minden részébe és a megyébe. Ugyanis megvan a körfogás. A forgalom olyan nagy, hogy minden eddigi évi átlagot felülmúl. — Ebben a szezonban — folytatja a telepvezető — minden darab ládának legalább ötször kell megfordulni a telepen. (Ez a szám milliókat jelent!) A szállítás éjjel-nappal folyik. Húszezer ládát a telepről eltüntetni nem sok időbe kerül. Bizony a kapuellenőrzést végző Dely Károlynak nemigen van ideje a fülkében hű- sölni. Egyik autó a másikat követi. Karos’, Abony, Cegléd állami gazdaságai és termelő- den: szövetkezetei szállítanak. Kitűnő szervezettséggel működik a „rakodó brigád”. Az idei napi csúcs számukra 40 vagon láda berakása volt. A tehergépkocsikon való ki- és beszállításért, illetve a ládák minősítéséért (sérült, szennyes vagy töltőképes) Utasy Béla, a rakodók brigádvezetője felelős. Ez csak egyik munkaköre. De a telepen lebonyolodó „idegenforgalom” irányítása és a türelmetlen ügyfelek kielégítése sem kis feladat. A telepen a nagy forgalom ellenére rend Van. A motorzúgást a kalapácsok pattogó ütemű zöreje szárnyalja túl. A szegezésről Finta Miklós így tájékoztat. — Ez a negyedév biztosítva van. Folyamatos az anyagellátás a láda- és faipari vállalatok részéről. Láda lesz és ez a terv teljesítését is jelenti. Mint mondottam, a láda- készletet az új gyártás és a körforgás biztosítani fogja. Számos nő szegez a telepen, színek és sátrak alatt. Mert a szegező már kicsinek bizonyult ehhez a létszámhoz. De hamarosan megoldódik minkielégítő ütemben folyik az építkezés. Épül az ebédlő, a fürdő és a szegezők számára is lesz megfelelő helyiség. A 10 000 forintos beruházási munkálatokat remélhetőleg idejében befejezi a ktsz — fejezte be nyilatkozatát Finta Miklós. Azzal az érzéssel távozunk, hogy ebben a gépezetben egyelőre minden csavar jól működik. — Bíró — A SZEGEDI SZABADTÉRI JÁTÉKOK augusztus 11—i Cigánybáró előadására autóbusz különjárat indul. A napi program: városnézés, (ebéd) sétahajózás, este a Cigánybáró előadásának megtekintése. Július 15-ig lehet jelentkezni a művelődési ház irodájában. Kill ön vonat Balatonalmádiba Július 28-án különvonat indul Nagykőrösről Balatonalmádiba. Részvételi díj 59.10 forint. Jelentkezni lehet a részvételi díj lefizetése mellett a művelődési ház előcsarnokában, Kisvárdayéknái. Az első vagon sárgabarack és paradicsom elindult az NDK-ba és Ausztriába Jó termés ígérkezik dinnyéből is — Kilencedikén, indítottuk útnak az első vagon sárgabarackot az NDK-ba és az első vagon paradicsomot Ausztriába — mondotta Bánki Kálmán, a MÉK telepvezetője. — A zöldpaprika exportja már régeibb«i folyik. Hat vagonnal vett át eddig Csehszlovákia. Az NDK érdeklődik nagyon, az édes (csíp- mentes) paprika iránit. A belső kínálat nagy — folySPORT BIRKÓZÁS Szentesen országos IX—III. osztályú kötöttfogású birkózóverseny volt vasárnap. A Nagykőrösi Kinizsi sportolói közül Ronkó és Papp László második, Harczi Kálmán harmadik helyezést ért eh AMI NINCS, PEDIG KELLENE! — Szifonpatron van! A mai napig még minden igényt ki tudtunk elégíteni — mon dották a háztartási boltban. Ellenben hetek óta nem tudnak spirituszt adni a vásárlóknak. A májusi meg- rendelésre még a mai na- ff pig sem érkezett spiritusz a ff háztartási boltba. A bécsi fehér festék pedig ff országosan is hiánycikk. Úgy ^ hírlik azonban, hogy a szál- f, Iítása megkezdődik, és ha- ff marosan megjelenik a nagy- ^ körösi háztartási boltban is. ff ! Mi a legnagyobb hiánycikk?^ A víz! Hol? A strandon. Hogy a meleg tus csak| néha csurran-cseppen, az még 'f hagyján. De ha az egyik ^ asztmás kút motorja fulla-| dozni kezd, még hideg víz (f a problémai deig kell várni a probléma megoldására?! ATLÉTIKA Az országos serdülőbajnokságot vasárnap a Népstadionban rendezték meg. A fővárosi és vidéki fiatalok seregszemléjén részt vettek Cegléd, Gödöllő, Vác és Nagykőrös versenyzői is. Nagykőröst 100 méteres síkfutásban Podhorsz- ky Róza, a 250. sz. ITSK versenyzője képviselte, aki 28 induló közül 13.2 másodperces idővel a 7. helyen végzett (II. osztályú eredmény. Az 1. helyezett Halmi (BVSC) ideje 12.8). tatta Bánki Kálmán —i a termés is gazdagnak ígérkezik. Nagy exportlehetőség kínálkozik az • édes zöldpaprikából. — A barackról meg kell jegyezni: az utolsó két nagyobb vihar és jég megtépázta, megritkította. A várt meny- nyiségű exportot a MÉK nem tudja teljesíteni A sárgadinnye szedése a napokban megkezdődik. Az első vagon sárgadinnyét Abony indította útnak az NDK-ba. Ezen a héten — a hét végén — már a nagykőrösi sárgadinnye is elindul külföldi hóditó útjára. A sárgadinnyét a határban, a földeken is megszemlélte a MÉK vezetősége és meggyőződtek róla, hogy igen komoly termésre lehet számítani. Félő, hogy szállítóeszköz (láda) hiánya miatt zökkenő lesz a szállításban. A vállalat mindent elkövet, hogy a megfelelő gépkocsi- park rendelkezésre álljon. — fehér — MUNKA UTÁN A BAGI ILONA TÁBORBAN Hazafelé a munkából Jólesik egy kis frissítő mosás is a teendők közé tartozik. Hogyan is áll a brigádverseny? ~1 Szórakozni is kell! Levél haza. (Godány felv.) — A Dózsa Termelőszövetkezet 1050 holdon termelt rozsot ebben a gazdasági évben. még sem folyik. És nem mai keletű! Vajon még hány észtén-^ Kisiparosok a lakosság szolgálatában Ne dolgoztasson kontárral, a kisiparos gyorsan és olcsón dolgozik. Ha bármilyen javítási, szolgáltatási munkára van szüksége, vegye igénybe a helyi kisiparosok munkáját. A kért szakiparost Önhöz küldi a KIOSZ helyi csoport munkaszervezési bizottsága. Nagykőrös VI., Póka u. 7. Telefon: 62. nagykőrösi ember viseletét. I. Ferenc József királynak és nejének, Erzsébetnek a fogadására gyülekező körösieket ábrázolja. Az akkori népi, úri és mesterember viseletből látható több változat. A képet Voigt Ede mérnök festette. Ennek a képnek a révén a férfinépviselet elképzelése nem nehéz, annál nehezebb a női viseleté. Gálgóczy Károly „Nagykőrös város monográphiája" című munkájában azt írta, hogy a nagykőrösi nők viseletét már ötven esztendővel ezelőtt sem ismerték. A monográfia 1896-ban jelent meg, a nagykőrösi nő tehát a népi viseletét már több mint száz éve elhagyta. Győrből fiatal újságírók jöttek 1877-ben Nagykörösre, hogy tanulmányozzák az itteni nép ruhaviseletét, táncait, mulatozásait. Ügy képzelték, hogy ebben a magyar városban töretlenül él a népi hagyomány. Megdöbbenve tapasztalták, hogy az úri fiatalság a párizsi divat szerint öltözködik, dalaiban, táncaiban a felső réteget utánozza. Semmilyen magyar vonatkozás nem volt fellelhető. A köznépi rétegről említést sem tettek az újságukban, a Győri Újságban. A férfinép konzervatívabb volt a módos paraszti rétegben is, mint a nő. A nő igyekezett utánozni a polgári és a felsőbb réteget, ha megvolt a módja. Vasárnap — ha templomba ment a család — az idegennek furcsa látvány tárult a szemébe. Népi öltözetben ballagó férfi mellett párizsi divat szerint öltözött dáma, a feleség haladt. A XIX. század második felétől már elég sok fénykép maradt, ezekről mind a nő, mind a férfi öltözködése tanulmányozható. A férfi viselet utolsó darabjai szemünk előtt tűntek el fokozatosan, bár már erősen módosultak a formák. „Cifrába” nem minden nap öltöztek a nagykőrösi nők sem, csak ünnepnapon, vasárnap délutánokon. Ilyenkor a fiatalok kisétáltak a Cifrakertbe. Nyári időben még a javakorúak is a kis „Rundó”-ban levő sörözőben megittak egykét pohár sört. A köznép viselete az első — 149,3 százalékra teljesítette június havi tejfelvásárlási tervét a tejüzem. — Az Állami Biztosító helyi fiókja mintegy 4700 élet- és balesetbiztosítást tart nyilván jelenleg. — Drága káposzta. A napi hivatalos árnál magasabb áron árusította a fejes káposztát Tóth Sándorné (Kossuth u. 43.) földművesszövetkezeti boltvezető, akit a szabálysértési hatóság 100 forintra bírságolt. — A Hunyadi Termelő- szövetkezet részére 1 AS 1.8 silókombájn megvásárlását biztosította a Pest megyei Tanács ebben az évben, amelynek értéke 87 800 forint. — 115 százalékra teljesítette második negyedéves tervét a KERAVILL-üzlet. — Balesete következtében 400 forint kártérítést kapott özv. Puskás Antalné az Állami Biztosító helyi fiókjától épületháztartási biztosítására. — A Hunyadi Termelő- szövetkezetben a 600 holdas gabonatáblán 75 százalékban már elvégezték az aratást. Mivel a cséplés az aratással egy időben halad, a hét végére befejezik az aratást és a cséplést is. Köszönetünket fejezzük ki mindazon kedves rokonoknak, szomszédoknak. ismerősöknek, akik felejthetetlen jó feleségem, drága édesanyánk Boros Dánielné temetésén megjelentek, sírjára virágot helyeztek, fájdalmunkat részvétükkel enyhíteni igyekeztek. Boros-Verbó család j nagykörösieknek is volt 2 /x sajátos ruhaviseletük, 2 amelyet népviseletnek ne- 2 vez a néprajztudomány. 2 Ezeknek a népi ruhadara- 2 bóknak a fajtáit már a XVII. 2 század első feléről ismerjük. 2 Alakjukról, díszítésmódjuk- 2 Tói annál kevesebbet tudunk. 2 Képes ábrázolás nem maradt 2 fönn, eredeti ruhadarab an- 2 nál kevésbé. A ruhaanyag, í legyen az textil, vagy bőr, 2 hoszabb, rövidebb idő alatt 2 elpusztul. A használatban el- 2 szakad, a posztót megeszi a 2 moly a szőrmével együtt, ha 2 goúdosan nem vigyáznak rá. 2 Az első képes ábrázolást 2 Bállá Gergely: Nagykőrösi 2 Krónika című kéziratos má- 2 solatban fennmaradt mun- 2 kája címlapján láthatjuk a 2 nagykőrösi népviseletről. Ez 2 a munka 1753-ban készült 2 el, csak egy XIX. század el- 2 ső feléből való másolatban 2 őrzi a város levéltára. A 2 címlap eredetijét Bállá Ger- 2 gely rajzolta, amelyen kő- 2 rösi férfiak vannak népi 2 viseletben. A város tisztika- 2 rát és az eskümintákat tar- 2 talmazó, úgynevezett „Arany 2 Könyv” címlapján is van 2 képes ábrázolás, amely ere- 2 deti Bállá Gergely rajz. A 2 főbírót ábrázolja, amint a 2 jegyzőnek diktál. Ezen a ké- 2 pen is a férfi ruhaviseletet 2 láthatjuk, de nem a népit, 2 hanem a nemes ember vise- 2 letét. 2 A múzeum gyűjteményé- 2 ben van egy 1857-ből való * kép, amely hűen tükrözi a ' - t | világháborúig még nagyjából\ a régi volt. Fehér ruhából és; felsőruhából állott. Az évi nagy részében fehér ruhát; hordtak. Ez a ruha más volt; a hétköznapi és más volt un-; neplő formájában. A bő ujjú; inget és a bő gatyát hordták\ ősztől tavaszig. Amíg a pász-i torvilág létezett, a pásztorok í még télen sem viseltek nad- \ rágot, hanem a gatyaszárat; kötötték el az elkötőszijjal; térden alul, hogy a hideg ne\ mehessen fel a testükre. A; nők is fehér ruhát hordtak,; amelyre még egy évszázad-; dal előbb a hideg idő beáll-; tavai vettek fel fedőruhát, i A fehér ruha viselet nem! a XVII. és a XVIII. századi', viselethez tartozott népünk-1 nél. Az 1950 októberében: Feketén talált egyik honfog-; laláskori sírból kikerült csat; nyelvét rögzítő vasdrót oxid-; ja igen finomszövésű fehér; textildarabocskát őrzött; meg. Ez a textildarabka a\ halott fehér ruhájából valói volt. * Barátszilosban I960; /I szeptemberében ásatá-; sok folytán feltárt XI. száza-; di gyermeksírból is kikerült\ egy textildarabocska, éspe-í dig fehér ruha maradványa,: a gyermek ingecskéjéből. 1 Nem túlzunk, ha a magyar: nép fehér ruha viseletét ésj eredetét a délorosz sztyeppé- \ ken keressük. A kenderből: készült fehér ruha viselet ott: is fellelhető volt még nem; régen. (Folytatjuk.) i A nagykőrösi nép öltözködése a XVII-XVIII. században