Pest Megyei Hirlap, 1963. május (7. évfolyam, 100-125. szám)

1963-05-12 / 109. szám

1363. MÄJTJS 12, VASÁRNAP rr&r megye» kJCÍvIííD Karel Capek: A rabló Kulturált körülmények között Bertolt Brecht: BÉKEHARC Felleghajtó szél hozza a mennydörgő vihart, de a háború fergetegét emberfia szabadítja a világra, nem az egek szele. Tavaszi verőfényben zsendül a föld, s virágot nyit a rét. A béke örömszép szirma más, nem rög termi, hanem emberi akarás. Vas és acél gőgös királyai nem gyártanak ekét, kalapácsot, mérlegük főtétele a háború. Két kezünkön számolhatjuk meg őket, harácsoló vágyuknak mégis szűk e sáros földgolyó! Elő ember, csengő arany csak számoszlop nekik, rubrikába való. Amíg akár egy él közülük, fenyeget a haláltáncos dáridó. Szülő! Veszélyben a gyermek, békeharccal védheted meg életét. Rajtad is áll, hogy legyőzik-e millióink a háború dühét. Ha sorompóba lépve egyet akarunk, átkos emlék lesz a vérontás és békés a holnapunk. Népek! sorsotok ma a ti kezetekben van. Nem végzet többé a háború, s nem ajándék családok léte. Fékezzük meg az uszítókat, tanítsuk emberségre. A gyűlölet arcába sújtva szertefoszlik az öldöklés réme! Boldog Balázs fordítása y ozemélyes vallomással kez- ? ? dem mondanivalómat: ' ^ nagyon szeretek színházba jár­• ni. De a színházban, talán • ^ furcsán hangzik, nemcsak az ' ^ előadást élvezem. Még elő- ) ^ adás előtt és a szünetekben 1 ^ szívesen elnézegetem színháza- ' ^ ink ünnepélyes pompáját, él- ' ^ vezem a légkör jóleső feszült- ' ^ ségét, halk, finom hangulatát, 1 í ft felüdítő látvány szememnek 1 ? a szépen, ízlésesen felöltözött 7 ^ emberek sokasága. Ezért ne- ’ ^ kém az a nap, amikor szín- 7 ^ házba megyek — ünnepnap. ^ Gyakran fordulok meg a ’ ^ megyénk városaiban és közsé- ’ ^ geiben működő művelődési | házakban is. Ezeken a helye- í ken azonban csak nagyon rit- ? kán és jóval gyengébben ér- ^ zem az ünnepélyesség varázsát. ^ Persze, a művelődési házat a ^ budapesti kőszínházafchoz, épí- ^ tészeti remekművekhez hason- ^ lítani nem lehet. De a műve- ^ lődési ház egyben a falu szín­je háza is. És ha az összelhason- ^ lítást magam sem tartom he- ^ lyesnek, mégis azt mondom, j! nem törvényszerű a repedezett ^ fal, a rozsdás kályhacső, a tö- í rött szék, az olajos padló, a ? cigarettavég, a piszkos ablak. ^ Mert miért is lenne mindez ^ törvényszerű, s miért ne le- ^ hetne az adott körülmé- ^ nyék között a művelődési ház ?! rendezvényeinek hangulata is ^ ünnepibb, kellemesebb, kultu- í ráltabb? y í •« Művelődési (házaink zöme- J 1V1 nek külső és belső álla- ^ pota, tehát maga az épület és ^ a berendezés is, sajnos, na- í gyón lehangoló. Az elhanya­golt, hulló vakolatú épület, a hiányos és kopott berendezés, az eldobált szemét mind meg­annyi (hangulatrontó hatás, amely alól nem vonhatja ki magát az ember, pedig fel­emelő élményt, új ismeretet, avagy a művészet varázsát vár­ja arra az időre, amelyet a művelődési ház falai között tölt. Az elhanyagoltság illúzió­romboló, de ezen túl, fegyel­mezetlenségre csábít. A népművelési szervek év­ről évre komoly erőfeszítése­ket tesznek a művelődési há­zak csinosítására. Minden év­ben sor kerül néhány épület tatarozására, s minden évben sor kerül néhány művelődési intézmény berendezésének ki­egészítésére, felújítására. Az igények azonban állandóan nőnek. Klubok alakulnak, amelyeknek berendezés kell, bővítik a színháztermet, mert szűknek bizonyul, pénz szük­séges hozzá. Korszerűsítik a színpadi világítást, tízezrekét igényel. Beázott a tető, festés után kiált a mennyezet. Egyre több ember fordul meg a ren­dezvényeken, gyorsabban használódik el, gyorsabban romlik, kopik a berende­zés. Ezek a tények, bár még ezeknek a tények­nek ismeretében sem fo­gadom el, hogy a művelődési házaknak olyannyira elhanya- goltaknak kell lenniük, mint amennyire jelenleg azok. Mert a kályhacsövet be lehet feste­ni, a képet, a festményt beüve- geztetni nem nagy dolog, a farsangi bál krepp-papír dí­szeit nem feltétlenül fontos Nagy érdeklődés előzi meg A különös lány című, jugo­szláv film bemutatását, amelyet május 24-től, illetve május 27-től játszanak a szentendrei és a szigetszent- miklósi filmszínházak ; hüvelyknyi kampós szeggel fel­erősíteni, a villanyburát időn­ként le lehet porolni, s a pad­lót nem kell feltétlenül olaj­jal kenni, mert szebb és köny- nyebben kezelhető a padló- , lakk. Néfiány hamutartó és ■ hulladékgyűjtő elhelyezése . sem okozhat különösebb ; gondot, de mindez több törődést igényelne, S nem­csak akkor, amikor tisz­tasági, csinosítási verseny van, hanem állandó jelleggel. Tehát ez a könnyebbik. A ne­hezebb feladat az épület rend- bentartása. tatarozása és a be­rendezés felújítása. Ehhez már pénz kell, sok pénz kell. A me­gyei közsógfejlesztési csoport ebben az évben négyszázezer forintot fordít a műit évben megkezdett tatarozások, bőví­tések befejezésére. Másfél mil­lió forintot igényeltek a me­gyei szervek erre a célra, de még nem kapták meg a Mű­velődésügyi Minisztériumtól. Az ez évi társadalmi munkát a művelődési házaknál mint­egy 220 ezer forintra tervezik az eddigi ígéretek szerint. A rendelkezésre álló megyei anyagi források felhasználá­sa az idén mindössze kilenc művelődési házat érint. De a megyében 162 művelődési ház működik, s szinte valamennyi­re ráférne a tatarozás, kar­bantartás, berendezésbővítés. A pénz azonban, amit a me­gye adhat, ehhez kevés. B ár tudjuk, hogy a közsé­gi tanácsoknak is kevés a községfejlesztési alap, hiszen nemegy helyen súlyos gondo­kat kell abból a kevésből is . megoldani. A jelenlegi körül- ^ mények között azonban mégis ^ a községfejlesztési alap és a ^ társadalmi munka az. amire ? leghamarabb és leginkább szá- ^ mítani lehetne sok helyen. ^ Sajnos azonban, a rendeíke- ^ zésre álló lehetőségekkel sem ^ élnek mindenütt, mert vagy a ^ tanács nem érzi még magáénak í a művelődési házat, vagy a í művelődési ház igazgatója á.mond le már eleve,az első.lá- 2 tásra reménytelennek tűnő ? erőfeszítésről. Pedig néhány ^ (helyen gyors intézkedésre len- ^ ne szükség. A nagy idegen- ^ forgalmú Tahitótfaluban és ^ Leányfalun például a Dunaka­nyarhoz méltatlanul rossz ál- ^ lapotban van a művelődési < ház. Ez mondható el az isasze- j gi művelődési házról is. Felső- ? gödön pedig magántulajdon- 2 ban van az épület, ezért a í fennálló rendelkezések értel- ? méhen nem is költenek rá ko- v molyabb összeget. ^ Néhány községben a tanács ^ a KISZ-szel és más tömeg- ^ szervezetekkel összefogva, ^ vagy pedig a művelődési ^ ház vezetősége a hozzá- ? juk járó fiatalok önzet- ^ lenségére, áldozatvállalásá- ^ ra támaszkodva, saját erő- ^ bői igyekszik megoldani a ^ művelődési ház ilyen jellegű í gondjait. Ürömben a múlt év- í ben hozzáláttak az előadóte- i rém teljes felújításához, s a ? nagy munkát most rövidesen ^ befejezik. Foton a fiatalok se- | gítségével és több iparos köz- ^ reműködésével csinosítottak, ^ festettek. Gyónón községfej- ^ lesztési alapból és társadalmi ^ munkából klubot rendeztek be ^ és televíziót vásároltak. Tá- á piógyörgyén a helyi ktsz hat ^ dolgozója — Józsa Gyula és 2 brigádja —. háromezer forint »értékű társadalmi munkát vé- í géz, ablakokat, ajtókat mázol; í Nagy tárcsán a községi tanács » húszezer forintot fordít a köz- Í ségfejlesztési alapból a műve- 'í lődési terem színpadának kor- ^ szerűsítésére. Ezt az összeget $a KISZ-fiatalok és a terme- ^ lőszövetkezet tagjai további ^ háromezer forint értékű társa- i dalmi munkával egészítik ki. y TT'zek a példák bizonyítják, ^ hegy a megyei keretből ^ végzett nagyobb munkákon kí- ^ vül saját erőből is sokat lehet ^ tenni még az épület karban- ^ tartása, tatarozása érdekében ^ is, nem beszélve a belső csi- ^ nosításról, az ízlésesebb be- ^ rendezésről, díszítésről, rend- | ről. A kulturált körülmények ^ is nevelő hatásúak, különösen ^ a fiatalokra, s ezen túl eme- | lik a komoly, tartalmas ren- ^ dezvények értékét, ünnepé- ^ lyesebbé, hatásosabbá teszik ^ azokat. í Tenkely Miklós kis bonbonropogtatásra be­ment anyjával a szalonba. Do, miután megszabadult tőle, még a verés ellenére sem tudta, hová legyen örö­mében. Bement a konyhába, és szépen kitapogatta testén a toliseprű nyelének nyo­mát, arcán pedig a karcolá­sokat. De ha egyszer kielégült a bendő, az ember szórakozás­ra vágyik, és a henyeseg csínyekre csábítja az em­bert. így hát alig nyelte le a kisfiú a bonbonokat, máris a macska kiszabadítására tá­madt megint kedve. Ahogy elmentek a vendé­gek, máris nyafogni kezdett: — Mama, miért nem en­gedsz a macskához? A hölgy, nehogy ellenke­zésbe kerüljön csemetéjével, a ketrec mellé kísérte. Szur- kapiszkálások. Nyávogások. Egymás után kitörő kacagá­sok. És aztán a csemete szép csendesen nekifogott, hogy kinyissa a ketrecet. — Ne nyúlj hozzá! — kiál­tott az anyja. — Elszökik és az apád megver érte! — Hiszen az előbb te ma­gad mondtad Dónak, hogy ez lehetetlen. Látva, hogy fiacskája duz­zogni kezd, a hölgy habozni látszott, s ez jó alkalom volt a kölyökeek, hogy a maga malmára hajtsa a vizet. — Milyen jó lenne, ha ki­jönne! — Nem lehet! A gyermek szeme erre könnybe lábadt. S az anya le­győző tett. — Nocsak, nocsak — mond­ta gyorsan. — Igazán rette­netes vagy! De éppen csrfe egy pillanatra, ugye, drága­ságom? És a fiú kinyitotta a re­teszt. A macska lusta lép­tekkel bújt elő, majd a szája szélét nyaldosva, bol­dogan nyújtózkodott, felgör­bítette a hátát, és dorom­bolná kezdett. A gyermek fölébe hajolt, hogy megcsodál­ja habfehér fogait, rózsaszín nyelvét és villogó bajszát. A jámbor állat csak annyit nyikkantott: miau. A gyer­mek meg a hátát simogatta, mire a macska néhány lépés után újra nyávogott egyet: — Miau! A gyermek örömmámorá­ban a macska nyakára fonta kezét. Aztán hirtelen ösz- szezárta ujjait A macska fölnyiválkolt, ugrott egy na­gyot, és eltűnt a kapu mö­gött. Az ámuló úrnő szinte kővé meredt megdöbbenésében. Az­tán futni kezdett utána. Idő­közben Do is előkerült. — Fogd el! Fogd el! —> kiáltozta feléje. Csakhogy a macska köz­ben fölugrott a falra, és már­is a tetőn termett. - S mintha onnan föntről fittyet hányna az egész világnak, csupán egy fölényes „miau”-t halla­tott. A ház asszonya kijött a sodrából. De nem tudván, kin töltse ki a mérgét, neki­esett Dónak. S mert az ijedtében a falnak fordult, to­vább rikoltozott: — Mit csinálsz ott, te só­bálvány? Mit ácsorogsz olyan mulyán, ahelyett, hogy meg­fogtad volna? Az amúgy is felzsklatott Do erre már igazán nem tudott mit mondani. — Hát mit csináljunk most? — ejtette le két karját a ház asszonya. És miután Do ijedtségében, mintha megnémult volna, az asszony rikácsolni kezdett: — Hát te itt kukulsz, és eszedbe se jut, hogy el­fogjad? Do igazában nem is tudta, mit kellene tennie, hogy a macskát kézre kerítse. De mert asszonya súlyos tenye­rét már ismerte, egyszeri­ben sírva fakadt. Hisz csak az imént is, milyen alapo­san elpáholták, pedig neki volt igaza. Az asszonyának most sincs igaza, tehát újra megveri. Ám a szeméből öm­lő könnyek mintha meglá­gyították volna kissé asszo­nya haragját. — Próbáld valahogy nyai- kon csípni azt a macskát! — ripakodott rá. De máris fölhangzott a ház urának hangja, aki éppen ek­kor nyitotta az ajtózárat. Miért is jött ilyen korán ha­za? S mert a hivatalában sem tudott megszabadulni a macskája utáni vágyakozástól, azt mondta tehát, hogy be­hajtani való számlái van­nak, csak hogy hazaugorhas- son, s egy percre csak meg­pillanthassa szerelme tár­gyát. Az úrnő az ura lépteinek hallatára azt sem tudta, élő-e vagy holt. Dühében őt teszi majd felelőssé min­denért, és szokása szerint, a drága vázától kezdve, egé­szen az antik teakészletig, ösz- szetöri az egész berende­zést. Hirtelen azonban remek eszméje támadt. Sugdosni kezdett Do fülébe: — Ha az úr megkérdezi, ki eresztette ki a macskát, ugye azt mondod, hogy te voltál, Do? Ugye, azt mondod? S miután így sikerült át­hárítania a rettenetes bűnt a szolgálóra, egyszeriben meg­könnyebbült. Elébe futott a férjének, és méltatlankodva adta tudtára: — A macska kiszabadult a ketrecből! A hír, mint a mennykőcsa- pás, sújtott le a ház urá­ra. A gutaütés környékezte. — Hogy engedhettétek? — Ö tehet róla! — felelte az asszony, s vádiól ag a cse­lédke felé mutatott. Az uraság tüstént neki­esett Dónak, hajánál ragad­ta meg, és a földre teperve, öklözni kezdte. Milyen sze­rencse, hogy a felesége köz­belépett: — Ne bántsd! Majd meg­fogja a macskát. Ráérsz ak­kor is, ha estig nem sike­rül megfognia. — De hát hogy lehet eny- nyire ostoba? — Én kérlek, hogy ne verd itt nekem! A' gazda ^ ujjával fenye­gette a sírdogáló szolgálót. A Sizame félelmetesen meredt a lányra: — Elevenen temetlek él, ha nem hozod vissza ne­kem! S mint a futófoolond, csapta be maga mögött az ajtót, biciklijére ugrott, és elkari- kázott a hivatala felé. Amikor eltűnt a láthatár­ról, az asszony a szolgáló után kiáltott: — Tudod-e, mit kell csi­nálnunk, Do? Ide csalogat­juk. Hozz ki néki egy kis rizst, hátha az ételre ide­jön. Do felment a teraszra, sj hogy felgerjessze a macska; étvágyát, megcsendítette a j rizsestálat, „ közben pedig azt; szajkózta: — Miau! Miau! Miau! A macska feléje fordult, ési ráfelelt: „Miau”, de különben! cseppet sem zavartatta ma-í gát. í Már majdnem délutáni négyre járt az idő. A nyári: nap égető sugarakkal zápo- í rozta be a kislány födetleni fejét. Csak úgy ömlött róla; a veríték. Már egy negyed! óra is eltelt, de a macska: csak nem ment lépre. Végül is a jóságos úrhölgy,: erősítésül, mozgósította a: szakácsot, és a gyaloghintót \ hurcoló kulit is. Ezek az- j tán fölrpásztak a tetőre, és; mindenféle cselt alkalmazva,; nagy kevervesen megfogták a \ macskát. J Micsoda szerencse! Az űr; bálványa visszatért ketrecé-; be, és végre Do is kezdett / magához térni. I frappáns, Vass Éva Mimi-je bájos jelenség. Füiöp Zsig- mond rokonszenves „rabló” Békés Itala öreg cselédje Fanka mesteri alakítás. Hor­váth Jenő az apa szerepében kissé nehézkes, Simor Erzsi pedig mintha nem tudott vol­na teljesen azonosulni az anya szerepével, viszont Rá­kosi Mária jól kiaknázta a cigányasszony figurájában adódó lehetőségeket. Ilosvay Katalin, Garics János, Gyenge Árpád, Vándor József, Kér> Gyula, Horváth Ferenc, Gaál Gyula, Joó László, Bay Gyula, Bakay Lajos, Regős Péter és Rédei Richárd adta még te­hetségét a szép játékba. m. L nézőteret. Hiába töpreng, nem tudja eldönteni magában, hogy kinek volt szószólója a szerző? A lázadó ifjúságé-e, vagy az okos, óvatos apáé? A MADÁCH SZÍNHÁZ pro­dukciója szép és mértéktartó. Vámos László rendezése ötle­tes, csak a zárójelenet tette kissé bizonytalanná, ami ter­mészetes, hiszen — ha való­ban így írta meg a szerző — nemcsak a darab hangulatá­nak egységét töri meg vele, hanem szándékát is elködösíti kissé. A színészek nagy lelkese­déssel és szeretettel keltették életre a lírai vígjáték fino­man megrajzolt figuráit. Már­kus László újszerű prológja AMÍG FIATALSÁG lesz a földön, a szerelem, és édes­testvérei, a líra és a romanti­ka, elpusztíthatatlan valóság marad. Bölcsek és tudósok ele­meire bonthatják, ezerfélekép­pen megmagyarázhatják, a lombik előbb-utóbb szétpattan, a logika csődöt moríd. Az örökké vonzó titok közelébe igazán csakis a költészet és a művészet férkőzhet. Daphné és Leukippos, Abelard és He- loise, Dente és Beatrice, Ro­meo és Júlia szerelme is azért őrizhette meg vüágos száza­dunkban is üdeségét és izgal­mas szépségét, mert a művé­szet konzerválta. És azért lesz maradandó sikere a neves cseh költő, Karel Capek lírai vígjátékának, A rablónak,, amely most került a közönség £ elé a Madách Színház színpa- / dán, mert az írásművészet es'f- >t közeivel mindig lehet újat és j szépet mondani a legősibb té- í máról, az ifjúságról és a sze- í relémről. A darab témája ugyanis leg-; örökebb téma: a szerelem, cse- ; lekménye pedig egy egymást í felváltó generációk, a szülők í és gyermekek örök harca a! szerelem körül. Hiába öltözte-; tik a kislányt babaruhába, hiá-; ba rejtik vasrácsos ablakok; mögé, lassan felcseperedik, rej-; télyes vágyak virágoznak ki; szívében és amikor a vasrá- í csők előtt felbukkan a fiú, a! „rabló”, az öregek minden! erőfeszítése, minden bölcsessé-í ge, tapasztalata hiábavaló: aj rabló győz, szemtelenül, le-: küzdhetetlen erővel ragadja í el tőlük féltve őrzött kincsü-; két és viszi magával boldog? zsákmányát. Ebben az örök? harcban mindig az ifjúság? győz. Ha belehal, akkor is. Az ? élet törvénye parancsolja, ? hogy győzzön. Szép, tisztahangú, nemes ? líra melegíti át Capek vígjáté-? kát, romantikája mesteri fo-? gásokkal hódítja meg az? örömmel hevülő szíveket. Mi-? előtt azonban az előadás vé- í gén--legördülő függöny jog-! erőre emelhetné az örökké Iá- J zadó ifjúság diadalát, várat- J lan kisértetként felbukkan aj nővér, aki évekkel előbb szin-j íén lázadó volt, és rabját kő- j vetve elszökött a szülői ház-? tói. Most megcsalt szívét és? összetört életét vonszolja visz-? sza. A szerelem és az ifjúság? diadalán már-már örvendező ? néző meghökken, tapsralen- J dűlt keze lehanyatlik. Aztán J kissé zavartan, tétova érzések-^ kel hagyja el a kivilágosodott ?■ I

Next

/
Thumbnails
Contents