Pest Megyei Hirlap, 1962. augusztus (6. évfolyam, 178-203. szám)
1962-08-28 / 200. szám
A __P EST MEGYEI HÍRLAP KÜLÖNKI A D A S A VL ÉVFOLYAM, 65. SZÁM 1962. AUGUSZTUS 28, KEDD GONDOLATOK EGY TAPASZTALATCSERÉRŐL A közelmúltban a városi tanácstagok és a hivatali apparátus dolgozói Esztergom városában voltak tapasztalatcserén. A tapasztalatok hasznosítása, feldolgozása Vác városban már megkezdődött. Általános megállapítás, hogy az esztergomi vendéglátók rendkívül szívélyesek, barátságosak voltak, tehát nemcsak hasznos, hanem nagyon kelle-, mes is volt a két város tanácstagjainak és dolgozóinak találkozása. A résztvevők nemcsak arra törekedtek, hogy saját tudásukat gyarapítsák, növeljék, hanem kölcsönös tanácsokkal egymás problémáinak megoldásában is segítettek. A mi számunkra, reméljük, hasznos lesz, ha a félfogadás rendjét az esztergomiakhoz hasonló módszerekkel szervezzük meg, ha olyan igényekkel lépünk fel a felettes szervek felé, mint amilyen segítséget nyújtott a megyei tanács vb pénzügyi osztálya a városi tanács főkönyvelősége részére adott egységes nyomtatvány szerkesztésével és leadásával. Eredményesebb lesz az egészségügyi osztály felvilágosítási munkája, ha az esztergomi tapasztalatokat e téren itthon is meghonosítják. Böhm Lipót tanácstagunknak nemcsak a tanácstagi munkájában lesz segítség, hanem pénzügyi ismereteinek bővítésében is hasznos volt az, amit e napon az esztergomi pénzügyi osztályon tapasztalt. És még lehetne sorolni a mieink számára hasznos tapasztalatok egész sorát. Természetesen nincs szégyenkezni valónk nekünk sem, hisz számos munkaterületen a munkamódszerek átadása során hasznos tapasztalatokat adtunk esztergomi barátainknak is. Bizonyára nem udvariasságból állították, hogy sok újat tapasztaltak és mindezeket hasznosítani fogják a hivatali munkában éppen úgy, mint a tömegkapcsolatok ki- szélesítésében. Maradtak természetesen vitatott kérdések is. Csak néhány kiragadott kérdésről szóltam, de ezekből is látható, hogy szükséges és fontos, hogy a tanácstagok, hivatali dolgozók megismerjék más városok testületi és igazgatási tevékenységét, hogy ezen keresztül saját munkájukat megjavíthassák. Várjuk szeretettel esztergomi barátainkat, hogy itt a helyszínen bemutathassuk, amit — úgy véljük —, jobban csinálunk, mint ők s ha lehet, szeretnénk figyelmességüket viszonozva még szorosabbá fonni a két város kapcsolatát, mert ez a kongresszusi irányelvek tanácsi vonatkozású feladatainak megvalósítása érdekében nemcsak hasznos, hanem elkerülhetetlenül szükséges is. Arany István vb-titkár Ahol agitál a szó, az írás, a tett... Így jellemezhetnénk röviden a Váci Fonógyárat. Az eleven szó hatalmas mozgatóerejével találkozunk az éves, negyedéves, havonkénti termelési tanácskozásokon, ahol a vezetők, a párt- és tömegszervezetek képviselői ismertetik a feladatokat; ahol a munkás és a vezető tanácskozik; ahol nagy elhatározások körvonalai bontakoznak íki, melyek a jövőbe előretekintenek. Ilyen tanácskozások eredménye a szóból tetté lett szocialista munkaműhely gondolatának megvalósítása is, amelyhez további két műszak csatlakozott máris és mind a termelésben, mind a társadalmi életben igen szép eredményeket értek el. A szó erejével naponta, dekádonként találkozunk itt, amikor a párt- és szakszervezeti bizalmiak, a brigádve- zetök szűkebb körben értékelik az eredményeket és szavuk nagy feladatokra mozgósít. Ha Magyar Jánosné brigádvezető ma a brigád minőségi munkájáért aggodalmaskodik, akkor biztosan lesz néhány szava, ami érezteti majd hatását a jövőben s a vándorzászlók alatt vidámabban pörögnek majd a nap legjobb géppárjai. Az írás ott fekszik a szak- mányvezetők asztalán s ott látható a híradókon, a falakon. Az élüzemszintet lebontották a gépegységekre. S milyen jó ez! Így mindenki nagyon vigyáz arra, hogy mindent megtegyen a maga helyén az élüzemszint eléréséért. Az írás agitál az előkészítőben, ahol az első negyedévi termelékenység túlteljesítéséért 1000 forintot helyeztek kilátásba jutalomként. A fonál-előfonóknál 200—150 —150 forintot Ígér; a művezetők legjobbjainak 500 forintot az előirányzat túlteljesítéséért. Végül pedig háromszor értékelik a kongresszusi verseny eredményeit. A legjobbak között augusztus 20-án 9000 forint került kiosztásra. És a tett? Igen, a tett is agitál! A gyűrűsfonóban a kezdeti 30 g/orsóóráról 50 g/orsóórára emelkedett a termelés. Átveszik a velük párosversenyben álló Magyar Gyapjúfonó kollektívájának legjobb munkamódszereit. Itt nevelődnek a gyáron belüli legjobb szakemberek, mint például Kalla Tibor szakmányvezető, aki már négy technikust avatott be a fonás mesterfogásaiba. De így a többiek is. A tett pedig eredményekben mérhető le. íme: A fonógyár termelési tervét az I. negyedben 103,3 százalékra, a II. negyedévben 104 százalékra teljesítette. A 11—12-es géppár Veres Bálintné vezetésével eddig a legtöbb — 87,8 — pontot érte el a géppárok közötti versenyben. A pártkongresszus tiszteletére 10 napos műszakot tartanak s jutalmazzák ismét a legjobbakat. Korszerű technológia kialakításával, a II. farkasoló létesítésével magasabbfokú termelékenységet értek el. Az átlagbér óránként 70 fillérrel nőtt és egészségesebb, világos, csempés üzemegységben kevesebb fáradtsággal dolgoznak a fonógyári munkások. Eredményeikhez tartozik, hogy bővült a festöde egy festőkáddal, egy karbo- miáló (savazó) beiktatása által. A jobb szervezés eredményeképpen 30—40 ezer forintot tesz ki a festékvegyszer megtakarítása negyedév alatt. A termelési agitációnak ilyen szép példáit láttuk a Váci Fonógyárban. Bubellai Béla Takarékoskodjunk a vízzel! A városi vízmű az utóbbi években nagy erőfeszítéseket tett a lakosság jobb vízellátásáért. Addig, azonban, amíg a több víztermeléshez szükséges beruházások el nem készülnek, a legnagyobb víztakarékosságra ■van szükség. A városi tanács végrehajtó bizottsága ezért azonnali hatállyal megtiltja: a) Az élelmiszerek vízzel való hűtését. b) A kertek és udvarok árasztással és tömlővel való locsolását, a közparkok kivételével. c) Elrendeli a káros vízelfolyások azonnali megszüntetését. Ez a rendelkezés október 31-ig 'van érvényben. Ellenőrzéséről intézkedtek, megszegőivel szemben pedig eljárást indítanak. Beiratkozás, pótvizsga a dolgozók általános iskolájában Lapunk útján közlik az érdekeltekkel, hogy a dolgozók általános iskolájába az 1962/ 63. tanévre a beiratkozás kiA szerkesztőség postájából: ELŐZZÜK MEG A BALESETET Tisztelt Szerkesztőség! A Széchenyi utcában, az Országos Takarékpénztár székháza előtt a járdán, az aszfalton több kisebb-nagyobb dudor van, amelyen a járókelők már többször elbuktak. Kérem, hívják fel az illetékesek figyelmét arra, hogy sürgősen javítsák ki ezt a hibát, mielőtt a város egyik legforgalmasabb útvonalán komolyabb baleset történik. (Aláírás) Lopják a gyümölcsöt A hegyközségi gyümölcsösökből érkezett panasz szerkesztőségünkhöz. A várostól északnyugatra elterülő gyümölcsöskerteket nemcsak fosztogatják, de vandál módra pusztítják is. Az alma, körte dézsmálásakor karvastagságú ágakat törnek le s megelőzik a gazdákat a termés leszüretelésében. A csőszök tehetetlenek az ötöshatos csoportokban garázdálkodó gyümölcstolvajokkal szemben; a rendőrség gyakori razziája, a tettesek példás megbüntetése elriasztaná talán a gyümölcsöskertek fosztogatóit. zárólag a Köztársaság úti általános iskolában lesz, szeptember 4-én reggel 7 órától este 20 óráig. A javítóvizsgák és pótvizsgák ideje: 1962. augusztus 31., péntek, reggel 8 órakor a Köztársaság úti iskolában. A DCM-ben a beiratkozás és pótvizsgák szeptember 5-én lesznek, a C-telepi iskolában, este 5—9 óráig. Tankönyvekről s a tanítás rendjéről felvilágosítást a beiratkozás alkalmával adnak. ANYAKÖNYVI HÍREK Születések: Kaincz Pál tsz-tag és Salamon Erzsébet: Ibolya, For- berger Ferenc lakatos és Szabó Mária: Gábor. Teliér Gábor traktorvezető és Király Margit: Gábor, Dibusz Miklós autószerelő és Maróti Klára: Klára. Győri Miklós lakatos és Roll Erzsébet: Erzsébet. Schlenk Antal segédmunkás és Germann Anna: Anna, Szpiszár Miklós kőműves és Bart- keveics Anna: Aliz. Lakatos Lajos segédmunkás és Németh Mária: András nevű gyermekeik. Házasságkötések: Marafkó László tényleges katona és Papp Ibiinké adminisztrátor. Lázár János gépkocsivezető és Surányi Anna segédmunkás. Lengyel László gépkocsivezető és Kovács Agnes. Alföldi Géza honvéd tiszthelyettes és Gergely Erzsébet szabász. Földi Ferenc lakatos és Czech- meister Erzsébet meós. Biró József öntő és Pálinkás Julianna segédmunkás. Meghaltak: Kurucz Károlvné szül. Kartrik Mária 92 éves. Má- roky Józsefné szül. Pomozi Rozália 63 éves. Kurdi Lajosné szül. Csömör Erzsébet 73 éves., Preier Lajos 69 éves. Németh Mária 3 hetes, German Andrásné szül. Stolzenberger Mária 42 éves és Tolerián József 80 éves. ITT LESZ Á SfÁDlÖN gyes Az alsóvárosi Diadal térnél tovább folytatják a sportstadion alapozási munkálatait. A Forte-gyár ,.Dunai”-brigád- ja szabad idejét feláldozva végzett fáradságos földmunkát a jövőbeni lelátók helyén Az utolsó váci fiákeres Egy romantikus színfolttal ismét szegényebbek lettünk. Szűkszavú anyakönyvi hír adja tudtul: Tőle- rián József 80 éves korában meghalt. Neve fogalom volt Vácott. Foglalkozása s rangja: az utolsó váci fiákeres. Fél évszázad óta hajtott ki reggelenként a Báthori utcai földszintes ház udvaráról rozzant bérkocsijával. A vasútállomáson álldogált, italból_ tok elől segítette haza a rogyadozó lábú vendégeket, vagy városnézésre vitte a tekintetek elől elbújni kívánó fiatalokat. Sokan évódtek vele: „Nem írták fel Feri bácsit gyorshajtásér?” — „Na, csapjon közibe az egy Iának, azután indulhatunk”. — „Nehogy üsse a Táltost, mert az már Ferenc József korában is egyszer megvadult." — „Ma nem ülök fel, mert sietek”. Az öreg csendes mosollyal tűrte az élcelődést. Ha szóra bírták, elmondta, hogy kocsija, ruhája is fényesebb valaha, dölyfös pökhendi rókát Sokszor volt Akkor urakat, ficsu- szállított. volt része durva tréfában, megaláztatásban. Az utóbbi években kapott elégtételt: szerették, becsülték, szinte műemlék volt a városban. A kopott fiá- ker árván áll a Báthori utcai házban Gazdája utas lett egy szomorú fekete botáron s annyi soksok kilométer után örökre elpihent ... (P. R.) Aláírás helyett: nyilaskereszt Ifjú Farkas József, perőcsé- nyi lakos nem volt megelégedve a helybeli földművesszövetkezet munkájával. Ezt indokul felhozva, minősíthetetlen hangú, fenyegető levelet írt a községi párttitkárnak. A levél aljára SS- jelet és nyilaskeresztet rajzolt s azt rajzszeggel a párt- titkár kapujának belső felére erősítette. írásszakértők bizonyították, hogy a levelet Farkas irta, amit a nyomozás során be is vallott. A Váci Járásbíróság büntetőtanácsának indokolása szerint cselekedete izgatás, ellenforradalmi propaganda volt; agitáció a szocializmus vonzóerejének csökkentése érdekében. Ezért ifjú Farkas Józsefet négyhónapi szabadságvesztésre ítélték, de annak végrehajtását próbaidőre felfüggesztették. Kezdődik a zeneoktatás Több olvasónk kérésére felvilágosítást kértünk illetékes helyről az idei zenesoktatás beindulásáról. — Szeptember elsején kezdődik a tanítás az állami zeneiskolában — tájékoztattak. — Mindazok a tanulók, akik zenetanuláshoz kedvet éreznek, jelentkezzenek a művelődési házban. — Az állami zeneiskolában hegedű, cselló, zongora, fúvós, valamint magánének tanszakon kezdődik a tanítás. Ez utóbbira csak felnőtteket vesznek fel. A zeneiskola első évfolyamába (zenei előképző) létszámkorlátozás nélkül felveszik a hallgatókat, míg az említett tanszakokra csak meghatározott létszámú tanulót vesznek fel — A tandíj, a tanulmányi eredménytől függően évi 100— 250 forint. A beiratások szeptember 3-án és 4-én reggel 9- től este 6-ig lesznek á Csá- nyi úti művelődési házban. — Az alkotmány ünnepén új lakásokat avattak a Dunakeszi kisfenyvesben. A Mechanikai Labor dolgozói részére összkonfortos, korszerű épületet húztak fel. A mostani eseményt rövidesen további két újabb ház felépítése követi. — Duplaszéles, 140 centiméteres selyemszövésre alkalmas gépeket gyárt a váci Öntöde és Alkatrészgyár. Eddigi új selyemszövőivel már lecserélték a szentgotthárdi üzem régi gépeinek javát. Legújabb gyártmányuk a pamutszövő. . Ä\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\V\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\^^^ FELSŐVÁROSI DUNAPART (Csemy Gábor felvétele) VÁC nevének eredete régóta foglalkoztatja a szak- és nem szakembereket egyaránt. A város neve először az 1075- ben I. Géza király által alapított Garam melletti Szent Benedek apátság alapító levelében szerepel, mégpedig latin Változatban. Waciensis (Wa- cium) alakban. Ettől kezdve elég gyakran találkozunk a történelem folyamán a város nevével oklevelek,, peres iratok, hadi tudósítások, történelmi munkák Stb. során. Az iratok nyelve, a történetírók nemzetisége, a nyomtatványok nyelve sze- i rint Vác nevével sokféle változatban találkozunk. Magyar nyelven például hétféle változatban, éspedig: Vacz, Vaaccz, Watz, Waaz, A'aatz, V ácz, Vá :■ Ugyanekkor német nyelven nem kevesebb mint 21 féle változatával találkozunk. Latin nyelven 10, olasz nyelven Vác nevének eredete 5, francia nyelven 5, angol nyelven 2, török nyelven 2 (Váds, Vács), szlovák nyelven négy féle változatát ismerjük Vác város nevének. A GARAM melletti Szent Benedek apátság alapító levele mellett (1075). A Nagyváradi rege strum (1219). Kézai Simon krónikája a: Gesta Hungarorum a XIII. század végéről a legrégibb Vác nevét említő írott emlékünk. Vác nevének eredetét kutató nyelvészek és történetírók különféleképpen magyarázzák, illetve igyekeznek megfejteni. Vannak közöttük akik szláv eredetűnek tartják Vác város nevét. ' Bonfini, Mátyás király udvari történetírója Vác nevét latin eredetre próbálja visz- szavezetni: egy Vatus nevő állítólag itt élt remete nevével hozva kapcsolatba, személynévből kíséreli meg levezetni annak eredetéf. Aminthogy személynévből próbálja meg levezetni Bél Mátyás is, de ő már — magyar lévén — magyar eredetűnek mondta a város nevét, Váz névből vezetve le azt. MÁSOK viszont német eredetűnek vélik és a német Weitzen (búza) szóból magyarázzák a város nevének eredetét, mint például teszi ezt Karcsú Arzén Vác város neves történetírója is. Tragor Ignác Vác sokoldalú, bőtermésű történetírója viszont a város nevét szláv eredetűnek tartja: „Mikor a magyarok bejöttek, minden kétséget kizáróan szláv benszü- lötteket találtak itt. Városunkat nevével együtt vették át. A név maga határozottan szláv eredetre vall...” Viszont azt a felfogást, hogy itt a honfoglalás idején szláv eredetű város jellegű település lett volna — az idők folyamán ezen a területen talált, vagy feltárt szláv leletek hiánya ez ideig hitelt érdemlően még nem támasztották alá. Tény az, hogy a város és környékén rézkori. bronzkori (Pogányvár), kelta (Bángorok) települések voltak. Majd később jászok, jazigok, hunok, longobárdok, majd avar és frank törzsek; később pedig d honfoglalást megelőző időben szláv törzsek is éltek a várost környező területeken. A FENTEBB felsoroltak alapján nagy a valószínűsége annak, hogy korábbi szláv helymegjelölésből alakult ki a város nevének mai alakja. Tihanyi Ernő