Pest Megyei Hirlap, 1962. június (6. évfolyam, 126-151. szám)

1962-06-03 / 128. szám

I»esr JUEGVEf ÚfCírlap 1962. JÜNTUS 3, VASÄRNAP ÚJ SIKEREK FELÉ Ünnepi könyvhét 1962. Jósé Soler Púig: Szándékos emberölés Elke Sommer, a népszerű nyugatnémet filmsztár és Jonny Hallyday, az új táncőriilet, a twist koronázatlan királya Cannes-ban TÓTH ISTVÁN: BÍBORLÓ CSILLAGOK ALATT Hajlonganak a karcsú szilvafák, virágból csipkés új ruhákat öltnek, s női vonzalmat kölcsönöz a Földnek ez a teremni vágyó anyaság. És habzó virágkelyhek mélyén dongnak a szivárványos fényű rovarok, s éjszaka mézes szirmokon ragyog szálló raja a fürge csillagoknak. De mint fogamzó szilaj pillanat, elviharzanak hóként a virágok, s mi úgy teremtjük újra a világot bíborló fényes csillagok alatt: bogy — ha a kósza szirom tovaszállt — a Föld érezze őrök tavaszát. SZABÓ ISTVÁN: VALLOMÁS A tavaszt nagyon szeretem. A hóvirág ezüst-szirma alatt Futkározó fürge szélfiakat, A fűszálat: testében nedv kering, A patakot, mert újra megtelik — A folyóparti zugokat, ahol A diákpárok arca kipirul... A rügycsomót — jóérzést fon köréd; A szopó bárány gyermek-örömét És az embert, akinek melegét Már átvette a csillagmesszeség; A fedetlen ívelő új falat — (Tudom, hogy tető nélkül nem marad.) S a póznasort, mely ösvények felett A széles útú nyárba elvezet. Máté György: Távirat éjfélkor galmas érdekessége is. Az il­legális munka önmagában elég izgalmat rejt. Máté azon­ban nem pusztán az esemé­nyek. az üldözések leírásával éri el izgalmát, hanem annak a harcnak a bemutatásával, amelyik minden pillanatban okos, bátor, megfontolt el­szántságot, hidegvért és lele­ményt kíván. Szereplői egy- része ismert személy, de az el­képzelt szereplők mögött sem nehéz a szerző saját élményei­vel is hitelesített, az illegális saitómunka névtelen hőseit felismerni. Figyelemre méltó 'az, ahogy Máté, különösen egy renegát figurán keresztül, si­kerrel kísérli meg belülről áb­rázolni a szembenálló tábor embereit, cselekedeteik motí­vumait is. A Távirat éjfélkor hatalmas anyagát novelliszti- kus. néha lazán, néha szoro­sabban fűződő szálra felfűzve mutatja be az olvasót mindvé­gig lekötve tartó olvasmányos stílusban. (Móra) MÉSZÁROS OTTÓ: Uonaí az éjózahában Elsa Prawitz nyár című svéd szerepét BÁTORTALAN VOLT, s * I * * * S ijedt. Erre, majd arra indult. Nem tudta, hová akar men­ni. Húzta, sodorta az ember­forgatag, kilökte a centrumá­ból, majd megint magával : ragadta. Lényegében nem ju- í tott sehova. ! Tizenhét eszténdős volt, s I már eltemette apját, s édes­anyját. Riadt imaként haj- [togatta a haldokló, hörögve [levegő után kapkodó anya [utolsó akaratát: „Keress, ke- ■ ress valami jó embert, fiam. ;Jó embert, aki segít rajtad. ! Kell ' hogy segítsen. • Valami jó embert. I Kit, höl? Itt, ebben a forga­tagban, ebben a tülekedésben? [Itt mindenki rohan, tülekszik, Sörül, ha elkapja a kifelé in- Sduló vonat utolsó kocsiját. Sitt mindenki valahová indul, [valamerre megy, csak ő nem S tudja, merre tovább? S A kopott bőröndben ott volt S minden, amit a magáénak ; mondhatott. Szabad volt, any- ! nyira, hogy rabnak érezte [ magát. S Talán ő az — gondolta, s 'újra szemügyre vette a kere­keken kalapácsával muzsiká­ló vasutast. Feléje indult, de elébe vágott egy vonat, s mire elsuhant előtte, semmivé lett a bátorsága. Talán ó az — bámult szorongva egy fia­talabb férfit, aki szélvédett sarokba húzódva, unottan néz­te a forgatagot. Feléje in­dult, de az, mintha meg­érezte volna, kilépett a zug­ból, s eltűnt a forgatagban. Ö sem — mormolta, s félénk dü­hében megrázta a kopott bő­röndöt. Felbődült az áramvonalas, ezüstszínű szerelvény mozdo­nyának szirénája, s elvágta­tott valamerre. Nyomában lassan, kimért zökkenések­kel ballagott ki a hatalmas kupola alól egy tehervonat. Merre hát? Ott voltak az információs irodák, a felvilágosítók, az irányítók, ott voltak sokan, hogy útbaigazítsák, de a to­longásban nem ügyeltek rá, 6 pedig bátortalan, riadt volt ahhoz, hogy felfedezze azo­kat, s tanácsot kérjen. Ott bukdácsolt a sínek kö­zött, nemegyszer szitokkal zavarták odébb a vasutasok. Félszeg mosollyal osont to­vább, s az anyjára gondolt. Egy pillanatra lehúnyta a sze­mét, s a pályaudvari fény, a vakító reflektorok helyébe képzelte a napot. A napot, amely melegítette a mezőn, ott kísérte hűen az út fö­lött. Most elbújt, eltűnt va­lahol. A kupola olyan, mint az ég, s az, igén, az a reflektor ott a nap — hazudta bátorí­tásul alig moccanó ajakkal, s letörölte a szeme sarkán ki­bukó könnyeit. „Fiú” — ijedten nyitotta ki szemét a hangra —, „segíts nekem!” ÖTVEN KÖRÜL! FÉRFI «£» hoz; amikor feléje fordult, bő­röndhalomra bökött. „Hozod?“’ „Hozom” — mondta, s örült, hogy tehet valamit, hogy most — ha csak pillanatokra is — de tartozik valahová. Meg­ragadta a bőröndöket, s kész­ségesen igyekezett a gyorslép­tű férfi után. Átvágtak a nagy csarnokon, s oldalt, ahol a tolató vágá­nyok kezdődtek, s félrelökött, törött tengelyű, behorpadt ol­dalú kocsik várták sorsukat, megálltak egy néptelen sze­relvény előtt. „Itt volnánk” — mondta a férfi — „köszönöm a segít­séget“’. Pénz után kotort. „Nem, nem” — hárította el ijedten — „én is.;; én is ezzel a vonattal megyek”. „Ezzel?“’ A férfi szemöldöke ívet raj­zolt. Meglepte a válasz. „Igen, igen, éppen ezzel” — bizonygatta kétségbeeset­ten. Nem akarta, hogy el- küldjék, ne tartozzon ismét sehová. „Nofene" — mondta a fér­fi. Intett, menjenek előrébb. Elhagytak három kocsit. A negyediknél felhúzódzkodtak a lépcsőn. Itt-ott ültek csak, hallgatag, közönyös emberek. Még a fejüket sem fordították feléjük, míg helyet kerestek, s elhelyezték a csomagokat. Nagy, termes kocsi volt. Fa­burkolatát megfeketítette a füst A padlón még ott sötétlett a 6Öprés előtti locso­lás vékony víznyoma. A fér­fival szemközt ült le. Nem mert ránézni. Félt megkér­dezi, hová, merre megy. Ő meg azt sem tudja, miféle út­ra indul a vonat. Lesunyta a fejét, cigaretta után kotort; Hallgatott. Újabb utasok jöttek. Meg­teltek a padok, ketten-hárman már álltak. A férfi felhajtotta bőrzeké­je gallérját. Hűvös volt. Di- dergetett az őszi éjszaka. A gallér mögül a fiút nézte; Még mindig a cigarettával bajlódott. Nagy. mohó sluk- kokat szívott. Úgy tett, mint akit teljesen elfoglalt ez a dolog. De gyors, meg nem állapodó tekintettel erre-arra pillantgatott. Ez valami nagysága lehe­tett, nézte az öreg, ráncos bőrű nőt, aki csillogó-villogó karpereccel és nyaklánccal, vastag festékkel igyekezett ta­karni bőre árkait. Ez meg valami pap, vagy tiszteletes, siklott tekintete az állig begombolkozott, feketébe öl­tözött férfira, aki kezében pirosszegélyes, vastag köny­vet szorongatott. És az? Az ki lehet? Valami lány? Fá­radt, kiélt az arca, szeme mély árokból unottan tekint kifelé. „No és meddig?” Először nem értette, neki szól a kérdés. Riadtan vála­szolt: „Sokáig ... sokáig... mesz- sze ..hebegte zavartan, s igyekezett nem a férfira néz­ni. „Messze? Akkor együtt uta­zunk.*’ „Igen, igen.” „És miért kell messzire utaznia?” „Mert ... mert... szóval fontos ügy .. „Fontos ügy?” Látta, válasza meglepte a Lényegében befejeződött az idei kulturális szemle hónapo­kig tartó bemutatósorozata. Hátra van még néhány me­gyei bemutató, ezek azonban lényeges változást már nem jelenthetnek a tanulságok le­vonásában, hiszen ezeken a megyei szintű találkozókon kivétel nélkül olyan csopor­tok szerepelnek, melyeket ott láttunk már a körzeti — il­letve a járási fesztiválok do­bogóin is. Ha csupán két mondatban kívánnánk összefoglalni az idei tanulságokat, akkor el­mondhatjuk: az 1961—62. évi kulturális szemle jelentős elő­relépést jelentett a tavalyival szemben. Mennyiségben és mi­nőségben egyaránt. Megyénk öntevékeny művészeti cso­portjai harminc körzeti, hu­szonnyolc járási szintű és tíz megyei szintű találkozón mu­tatták, illetve mutatják be tudásukat, amelyek színvonal­ban meghaladták az előző esztendőkben látottakat. A mérleg tehát kétségkívül pozi­tív, annak ellenére, hogy ter­mészetesen hiányossággal is találkoztunk. Az idén — a VIII. Világ­ifjúsági Találkozóra készül­ve — a béke és barátság gon­dolatának kifejezése állt a kulturális szemle középpont­jában. Vajon eleget tettek-e a csoportok ennek a köve­telménynek? Ha csali a fel­színt vizsgáljuk, a válasz kétségtelenül az, hogy igen. Sok kórus dalosainak ajkán zengtek fel a világ népeinek dalai, nem egy tánccsoport mutatta be a népek táncait, a szavalok műsorában jelentős helyet kaptak a világ haladó költői és még a színjátszó cso­portok is bemutattak néhány, elsősorban szovjet darabot. A csoportok megfeleltek az egyik alapvető követelmény­nek. Ha azonban az öntevé­keny művészeti együttesek körében végzett nevelőmunka belső tartalmát vizsgáljuk, akkor arra a megállapítás­ra jutunk: még sok a tenni­valónk. A legtöbb csoport­nál, együttesnél csak futó­lag került szó a szemle köz­ponti gondolatáról. Az idei szemle irányelvei­ben első helyet kapott az irodalmi színpadok mozgal­mának fejlesztése. Ezt a célt nemcsak a szemle irányítói és szervezői, de a részt vevő cso­portok is helyesen értelmez­ték. így elmondhatjuk, hogy az irodalmi színpadok moz­galma jelentős előrehaladás­ról tett tanúbizonyságot me­gyénkben. Megkétszereződött az irodalmi színpadok szá­ma, sőt, a látott sikereken fel­buzdulva, még ezekben a na­pokban is új csoportok alakul­nak. Az irodalmi színpadok látott bemutatói szinte kivé­tel nélkül sikeresnek mondha­tók, ugyanakkor sok új, ér­dekes kísérletnek is tanúi le­hettünk, ami biztató folyta­tást ígér. Ilyen kísérleteket láttunk az aszódi járás iro­dalmi színpadainak bemuta­tóján csakúgy, mint a Ceg­léden megrendezett megyei se­regszemlén. (Itt kívánjuk megjegyezni, hogy az elért sikerek kötelez­nek! Nemcsak arra, hogy a megalakult irodalmi színpa­dok a szemle után is folytas­sák munkájukat, hanem arra is, hogy jó műsoraikkal, sze­mélyes támogatásukkal segít­sék az új irodalmi színpadok megalakulását, hiszen első­sorban ez az a művészeti ág, amely költséges díszletek és kosztümök nélkül a legneme­sebb kultúra tolmácsolója le­het.) Az irodalmi színpadok elő­relépése mellett nyomban a megye zenei kultúrájának fej­lődéséről kell szólni. Nem­csak azért, mert egyre több országos hírű kórusunk, ze­nekarunk van ma már, de azért is. mert mind több új zenekar, kórus, ének- és ze­neszólista jelentkezik egy- egy bemutatón. S ez elsősor­ban a megyében igen jól mű­ködő zeneiskolák érdeme. Ér­demes tehát még több gon­dot forditani, még nagyobb anyagi áldozatot hozni a jö­vőben zenekultúránk tovább­fejlesztésére. Előrelépésről számolhatunk be népitánc-csoportjaink és népi együtteseink munkáját illetően is. Hogy csak né­hány példát említsünk: a Csepel Autógyár, a gödöllői Agrártudományi Egyetem, a tápiószecsői vagy a túrái ré- pi együttes országos viszony­latban is megállja a helyét. Hasonlóképpen a nagykátai Tápió menti népi együttes, amely olaszországi meghívást is kapott! A cél: tovább a megkezdett úton, erősíteni a meglevő együtteseket, segí­teni a most alakulókat. Ahol mutatkozik elmara­dás: az a szavalók és a szín­játszók egy részénél. A Szava- lóknál elsősorban a versek mondanivalójának meg nem értése és a gyenge tolmácso­lás a nehézség, ami azt bizo­nyítja, hogy ezen a területen még kevés a szakemberünk — aki betanítaná a verseket — a megyében. A színjátszók egy részénél más hiányosságok tapasztalhatók. Az egyik: az előadásmód. Beszédtechnikai, szövegismereti nehézségek, nem megfelelő alkatú szín­játszó az egyes szerepekben, a színpadi mozgás ismereté­nek hiánya és így tovább. A másik: a nem mindig szeren­csés műsorpolitika. Igaz ugyan, hogy hosszú évek nevelőmunkájával vég­re száműztük színjátszó cso­portjaink műsorából a Falu rosszát, a Sárga csikót, A vén baikan esőst és más, ezekhez hasonló, olcsó népszínműve­ket. De a többi között mit ját­szanak most? íme egy kis csokorravaló a szemle kere­tében előadott műsorok címé­ből: Széna vagy szalma. Első randevú, Töltött káposzta, Zöld légy, sárga mókus, Min­taférj, A férj nem alszik, Az asszony hozzászól, öfőméltó- sága névnapja. Természetesen nemcsak az idézett kabarészá­mok, vígjátékok, s a leg­könnyebb műfaj más pro­dukciói szerepeltek színját­szóink műsorán. Láttunk olyan kitűnő drámákat is, mint Pagogyin: Hajnalodik, Gyur- kó László: Emberség, Marti­ne Monod: Atomfelhő, VI- janszkij: Távol a hazától vagy Cigler: Kezedben a sorsod. De mégis fel akarjuk hívni a figyelmet erre. Sorolhatnánk még tovább az 1961—62 kulturális szemle idei bemutatóinak tanulsá­gait. Feltétlenül részletesebb méltatást érdemelne például az aszódiak és váciak kez­deményezése: a szakáganként rendezett járási szintű bemu­tatók, vagy a ceglédiek pél­dája: egyedül ők rendezték meg a megyében a termelőszö­vetkezeti öntevékeny művé­szeti csoportok bemutatóját! És szót érdemelnének a töb­bi művészeti ág: képző-, béb- foto-, népi díszítő művészet elért eredményei is. Most azonban csak annyit: ez össz­képet tekintve, újra léptünk egyek előre. Most a megye kulturális vezetőin, munká­sain áll, hogy a szemlében fel­színre került új erők és a már összekovácsolódott együt­tesek tovább haladjanak a megkezdett úton, új sikerek felé. Prukner Pál VWWSWWWWWWWwwwvwwwuuu« M áté György a magyar munkásmozgalom egy jelentős területérői írta közel három évtizedet átölelő regé­nyét. Írása, bár alapjaiban do- kumentumjellegű, mégis el­kerülte a szárazon, a tényék­hez tapadó hűséget és anyagát bátran alakítja, a lényegbeli hűség megtartásával, a szép- irodalom alkotó lehetőségi­vel. Többet ad tehát, mint egyszerűen azt, amire vállal­kozott. hogy regényes formá­ban megírja az illegális kom­munista sajtó történetét Igen helyesen, és az eseményekben résztvevő lírai hevületével, " a témát emberi oldaláról közelí­ti meg. Elsősorban azoknak az életét, tevékenységét, útját rajzolja meg, akiknek köszön­hető, hogy minden megpró­báltatás és nehézség ellenére, a legvadabb üldözések idején is, a kommunista illegális saj­tó töretlenül és szinte megsza­kítás nélkül megjelenhetett es ható tényező lett. Nem kevés­bé előnye Máté könyvének iz­S oler Púig neve kétszere­sen is újdonságnak szá­mít a magyar olvasó előtt, mert egy eddig ismeretlen írót és egy eddig — Guillén kivé­telével — ismeretlen irodái­mat, a mai kubai prózát mu­tatja be magyar nyelven. A Szándékos emberöléssel szer­zője egy csapásra nevet szer­zett, amikor 1959-ben a Ha­vannában meghirdetett össz- latin-amerikai irodalmi pályá­zat első díját megnyerte. A díj avatta íróvá az eöykori ültet­vénynapszámos, alkalmi mun­kás elbeszélőt. Helyesebben a díjjal csak elismerték kétség­telen tehetségét, mely komoly irodalmi jövő Ígéretét sejteti. A mű maga Santiago de Cu­ba egy napját mondja el, a Batista-rendszer utolsó hónap­jai valamelyikén, amikor már Castro felkelői döntő csapásra készülnek a Sierrában. A re­gény laza cselekménye az olasz neorealista prózaírók szerkesztésmódját, vagy talán még inkább a filmnovellákat idézi. Gyorsan váltakozó ké­pekben követjük a regény hő­seit, gyáva kispolgárokat, el­szánt forradalmárokat, akik között meggyőzödéses kom­munistát é$ katolikus papot egyként találunk, megrémült embereket és elszántakat, vak­merő fiatalokat és fontolgató időseket, szerelmeseket, akik­ben egyszerre virágzik ki a forradalom romantikája és az. egymásért való lobogás. Soler Púig műve természe­tesen még nem remekmű. Re­génye meggyőző művészi do­kumentum a Batista-rendszer, számunkra szinté még a hitle- rizmus után is nehezen elkép­zelhető, viszonyairól. Figurái megragadó típusok, ha jellem­alkotó készsége nem is hatol még mélyre, de egy-egy alak legjellemzőbb jegyeit kitűnően rögzíti. Alkotásának legerő­sebb oldala az a — modem regény számára nélkülözhetet­len — készsége, amivel esemé­nyei. helyzetei, egész történé­se atmoszféráját meg tudja teremteni. Az írásnak ez a tö­mény légköre is olyan tulaj­donság, amelyik jó értelemben vetten. filmszerűvé teszi. Rad- ványi Ervin fordítása. (Euró­pa)

Next

/
Thumbnails
Contents