Pest Megyei Hirlap, 1962. március (6. évfolyam, 50-76. szám)
1962-03-25 / 71. szám
1982. MÁRCIUS 25, VASÄRNAP turnt ME GY Et sMűdap Meglepő, eredeti és rendkívül szuggesztív hatású írói gondolatot elevenít meg a Vígszínház együttese Szimonov darabjának színre hozásával. A már rádiójátékként is hallott drámai feszültséggel telített színmű nagy érdeklődést váltott ki. Növeli még az előadás vonzóerejét, hogy a közelmúltban jelent meg Szimonov Élők és holtak című regénye is, amely osztatlan sikert aratott. A regény újra felhívta a figyelmet Szi- monovra, aki eddig is rangos munkásságában szemmel láthatóan magasabb fokra lépett Ezért keltett már eleve kíváncsiságot és várakozást a Vígszínház dicséretre méltó vállalkozása. Az előadás — ha nem is hibátlan — kielégíti ezt a várakozást A karrierista, ifjú korában azonban baloldali érzelmű, de jelenleg már egyéni érdekeivel a tőkéhez láncolt amerikai újságíró fontos titkot tud meg: újabb berepülést terveznek a Szovjetunió légterébe. A vállalkozás köny- nyen tűzvészt okozó szikra lehet a nemzetközi helyzet puskaporos hordóján. Ha ó nyilvánosságra hozza a titkot, elmarad a berepülés, enyhül a nagyhatalmak közötti feszültség. „Miért éppen én?" — töpreng, lázadozik, retteg. S a darab erre a kérdésre ad választ. Kibújna a kényelmetlen feladat elől, gyáván megfutamodna, de megszólal lelkiismerete. Almában megelevenedik életének minden fontosabb mozzanata. Újra látja a pillanatokat, amikor gyáva, s megalkuvó volt, de mentegeti magát időnké nti jó szándékával, s ritkán előfordult, becsületes kiállásával. Volt bajtársai, akik a háborúban érte haltak meg, megjelennek előtte, felelősségre vonják, biztatják, fogják a kezét. Kínlódik, küzd, fél, de végülis győz benne a maradék emberség, s álmából felébredve, elhatározza: megteszi, amit várnak tőle. Volt bajtársa, Dick, ezt így fogalmazza meg: „A nemet most neked kell kimondanod!...” Szimonov darabjának értékét emeli, hogy ennek a korántsem pozitív embernek a vergődését nem a kivülálH színészek körül. Taps köszönti játékát estéről estére és ő éppen olyan szerényen áll az őt ünneplő közönség előtt, mint amilyen szerény a magánéletében. ogyan indult ez a kivételes színészi pálya? Nem volt gyerekszínész, mégis, már gyermekkarában eljegyezte magát e nehéz hivatással. ’A mozit nem szerette — a szirupos történe- tecskéket vagy a detektív storykat. Járt hát a Vígszínházba. Rendszeresen, tizenegy éves kora óta. No, persze, nem a páholyból vagy a földszintről nézte végig VarKÖNYVESPOLC , ROMÁN KÖLTŐK ANTOLÓGIÁJA I gen örvendetes, hogy a Világirodalom Gyöngyszemei sorozatban (Móra Ferenc Kiadó gondozásában) a francia, angol, német és latin költők antológiája után megjelent magyar nyelven a román költők antológiája is. örömmel üdvözölhetjük a kis kötetet azért is, mert szomszédainkról olyan sokat hallunk, s mégis olyan keveset tudunk. Középiskolás tankönyveink úgyszólván nem is foglalkoznak a román irodalommal, hacsak a_ magyar. v^atJrd^á»Tjan,' Ytbott ‘ előforduló Aiecsandri," EÄiäneSÖib ÁrghfeM, ‘iheöddfes^ cu idézeteket nem tekintjük. A magyar olvasók Eugen Jebeleanu-t, Petőfi, Ady és József Attila román tolmácsoió- ját ismerik több kötetéből és Véronica Porumbacu neve is ismerős nálunk, akinek verseit olvastuk és magyar vonatkozású útleírásáról (1352) hallottunk. Vörösmarty verseit különben ő fordítja románra. Az antológia anyagának gondos válogatása Köpeczi Béla miunkáját dicséri. Kicsiben tá- , lalja az egész román költészetet. Egyaránt ad a népköltészet gyöngyszemeiből (balladáik, dojnák, énekek), valamint ízelítőt az egész román költészetből, átfogva a legrégebbi időktől napjainkig terjedő korszakot. A román népköltészet sok hasofcló motívumot tartalmaz a magyar népköltészettel. Ez természetes is. hiszen népeink vándorlása, harca az évszázados török elnyomatás ellen, küzdelem a felemelkedésért — közös. A kötetben megjelent balladák közül például az Ángy ásd monostor tematikája nagy hasonlatosságot mutat tematikájában a magyar Kőmíves Kelemennel. Ez ügyben a nacionalizmus virágzása idején *fülemüle-per”-t is rendeztek a magyar és román irodalomtörténészek. Népdalaik csak tartalmukban, mondanivalói uk- ban hasonlítanak mieinkhez, népeink közös sorsa miatt, felépítésükben azonban különbözőek. A román népdalok epi- kusabbak, s kiterjednék a táj- leírásra is, míg a magyar népdalok zártabb szerkezetűek, drámaibb tömörségűek, az érzelmeket és gondolatokat szűkszavúbban fejezik ki. A román népköltészet legjelesebb gyűjtője és közreadója Aiecsandri, aki maga is számos verssel szereped a kötetben. A román költészet, akárcsak a magyar, kezdettől a nép sorsdöntő kérdéseivel foglalkozik. Alexandrescu. Aiecsandri s mások is, verseikben a nemzeti függetlenség gondolata mellett szállnak síkra, megénekelve a dicső múltat, szembeállítva vele koruk kevésbé dicső jelenjét, bírálva a feudális- rendet. A XIX. század költői közül kevesen emelkednek ki, azonban a iközépszerű költők ver"dórt í u - < sányi Irén, Csontos Gyula, Törzs Jenő, Hegedűs Gyula játékát, de az élmény eleven maradt a karzaton is. Az tetszett a színházban a legjobban, hogy a színészek olyan könnyedén játszanak a SOPTEI JANOS: Nyerni tudni keIN tosa, csak neki, Faliszeknek nem. S ő maga sem tudja mit nem adott volna érte, ha egyszer, csak egyetlen egyszer is megtiszteli legiLrudalább egy kettes erejéig a szerencse. De nem tisztelte meg. Egy kettes erejéig sem. Pedig meg kell hagyni áa az ügy érdekében Faliszek mindent megpróbált. Megjátszotta életének fontosabb dátumait, végigpróbálta a házszámokat, kettévágta Zrínyi kirohanását és a mohácsi vész idejét, evett nyavalyagyökeret és szagolt fir- nájszt, lefekvés után számolt százig, majd egészen ezerig, de számok helyett szamárral álmodott (s ez ráadásul álmában még faron is rúgta!), megköpdöste a szelvényt, ráfújt a tolira, visszatartotta a lélegzetét és csinált huzatot, sőt, a szelvények kitöltése előtt egybe- másba bele is nyúlt, de hiába, Faliszekre fütyült a lottó, az összes nyerőszámokkal együtt. ekkor lámadt % it szél Kákáival. Na, beszélt is, csakhogy Kókai a szemébe nevetett, mondván, hogy nincs őneki semmilyen titka, módszere, kitölti a szelvényt, ahogy az éppen eszébe jut. — Az lehetetlen — csóválta a fejét Faliszek és a töméntelen szélvényre gondolt, amelyeken mindmáig hiába kísértette a szerencsét. Egy hét múlva megint csak nyomába szegődött Kákáinak, mert hogy egyre * biztosabbra vette: a hétről hétre ismétlődő három találatok mögött titok lappang. — Idefigyelj Ferkó — mondotta ezúttal neki. n Van nekem öt választási malacom ... Ha megmondod, ■miként csinálod a dolgot, az öt malac közül egy a tiéd! Kókai megint csak nevetett. De aztán feltámadt benne az ördög és azt mondta; — Behunyt szemmel rábökök a szelvényre ötször és az így kiválasztott számokkal játszom... Faliszek elámult. Hogy ez micsoda egyszerű! Hogy ez eddig neki nem jutott eszébe! Hazarohant, vásárolt tíz szelvényt és ötvenszer bökött. Aztán várt Egyre türelmetlenebbül. Pénteken délelőtt ^zóra“----------------------------- kor m ár nem bírta tovább az egyedüllétet, fogott egy zsákot, beledugott egyet az öt választási malac közül és meg sem állt Kókai Ferkó házáig. — Itt a malac — mondta, s Kókai kezébe nyomta a si- valkodó jószágot. — Úgyis megtérül... Igaz? — Hát... — hangzott a diplomatikus válasz — majd kiderül! Tizenegykor a nyertes számokat bemondja a rádió! No, be is mondta s az is kiviláglott tüstént, hogy hiába a tíz szelvény, meg az ötven bökés! Mert Faliszek- hez ezúttal is mostoha volt a szerencse! — És te? — nézett kérdőn, kiguvadt szemekkel Faliszek Kókaira — te most is nyertél, ugye? — Hogyne — vigyorodott rá Kókai —, egy választási malacot... És már nem is bánta, hogy a héten elfelejtett lottózni. színpadon, mintha soha nem is készültek volna szerepükre, csak úgy egyszerűen, kedvtelésből csinálnák mindazt, amit áz író előírt számukra. Ezért érlelődött meg benne gyerekfejjel a gondolat: színész lesz, hiszen ez a legkönnyebb és a legszebb pálya így került nyomban az érettségi után Rákosi Szi- di színiiskolájába, és itt jött rá először arra, hogy nem is olyan könnyű dologra adta a fejét. — Közel egy esztendő telt el az első vizsigaelőadásig, de ez idő alatt kegyetlenül megkínlódtam — emlékezik most már derűsen. — Csalódtam a régi elképzelésben, de ez a csalódás nyomban kellemessé vált akkor, amikor a vizsgaelőadás után Lázár Ödön igazgató a Király Színházhoz szerződtetett, bár csak táncos szerepkörre. Én pedig prózai színész szerettem volna lenni. De hát;;, akkor nem volt olyan könnyű, mint a mai fiataloknak. A z első szerepet a Repülj fecskémben kapta. Olyan hírességgel játszhatott együtt, mint Rátkai Márton. Azután a * Diákszerelemben Gaál Franciskával.;; A tánc, az operett azonban nem elégítette ki. Ezért is szerződött artistának s járta a külföldet — Berlin, Prága, Párizs, Bécs — közel két esztendeig. Akkor hazahívta Lázár Ödön: prózai szerepeket ígért. De az ígéret ígéret maradt és Feleki Kamill ezért átszerződött az Operettszínházhoz. A partnere: Rökk Marika, Kabos Gyula. — Már megtanultam, hogy milyen nehéz a színész feladata, de csalódtam is a színházban, hogy nem kapok prózai szerepet. így vettem újra nyakamba a világot és Bécsben kabarékban léptem fel — német nyelvű szerepekben — két esztendeig. Majd újra Pest következett, . megint csak kabaré, de már f prózai szerep. ^ És a nagy csalódás szinte az í; egyik napról a másikra el- í, múlt, amikor végre prózai ^szerepet kapott a Vígszínházában. Mezei Máriával, Tolnay ff Klárival, Ajtay Andorral ját- ff szott együtt a XIV. Renée ff című darabban, í — Persze, akkor a színház f csak egy szerepre szerződtet- ^ te a színészeket, nem pedig ^ egész évadra, mint ma. így ^ a következő színművet már If a Belvárosi Színházban ját- ^ szottam Mezei Máriával, Pá- ff ger Antallal, Básthy Lajos- ff sál. Aztán újra a Víg, majd ^ megint a Belvárosi Színház 2 következett, amíg játszhat- 2 tam;.; 'f 1945-ben a Pódium Kabaré ^ nyitott először. És ott talál- ^ juk színpadán Feleki Ka- lf millt. Majd a Fővárosi Ope- ^ rettszínházban — tíz hosz- ff szú esztendeig, a mai Petőfi ff Színház megalakulásáig. Itt ff Brecht Koldusoperájával kez- ^ dett, és jelenleg Arszlányi— 2 Karinthy: Hét pofon című da- ff rabját próbálja. /f T>úcsúzóul még egy kér- ^ ü dést: a sok-sok emlékeze- ^ tes színpadi siker után van- ff e olyan vágya, ami még nem ff sikerült? ff — A színész — minden kor- ^ ban — még nagyobb szerepre 2 vágyik, ez az éltető eleme. Én 2 ezúttal mégsem erről szólnék, f egy másik nagy tervről: ren- 'f dezn; szeretnék. Igazi mai, 'f modern, zenés játékot! í S ha ő, Feleki Kamill úgy “f érzi, hogy ezzel még adósa ff a közönségnek — amely sze- ff réti és a szívébe zárta egyszerű, kristálytiszta játékát —, ff biztosak vagyunk benne, hogy 2 mielőbb törleszti majd ezt az 2 adósságát, Prukner Pál REFLEKTORFENYBEN FELEKI KAMILL \ TViem tudom, miért, de va- \ i lahányszor a nevét hal- \ lom, mindig a Tűzijáték Gusz- ; táv bácsija áll előttem, öreg, í megrokkant figura, . aki pe- j dig a valóságban nem is ; olyan öreg és nem is olyan ! megrokkant, mint ahogyan J mutatja — csak az örök el- j lentmondó, zsarnok asszony J tette ilyenné. Mindez ott ér- ; ződik Feleki Kamill minden \ szavában, minden mozdulatán, 5 tettetett játék és a valóság \ mély ellentmondása adja en- \ nek a figurának élő voltát £ — ha karikírozva is —, így í nem véletlen, ha a néző ^ vagy magára ismer vagy való szemlélő közömbösségével, \ hanem együttérzéssel ábrázol- i ja. Ez teszi színművét hu- ': mánussá és hitelessé. Nemi az embert ítéli el, hanem a! környezetet, amelyben él. A \ holtak szellemének, akik felelősségre vonják, ilyen érte-] lemben válaszol hőse: köny-j nyebb volt nektek akkor be-: csületesen meghalni, mint ne- ] kém ilyen világban élni. Formai szerkesztése érdé- ] kés, újszerű, de sajnos, okoz problémákat. A játék kétrészes. Egy hosszabb és a befejező, rövidebb részre oszlik. Az előadásból ítélve, azonban ez a kettéválasztás rendezési döntés, s nem logikus. A darab megkívánná, hogy egyvégtében, megállás nélkül peregjen végig. Az író bizonyára így is tervezte. A gördülékeny, élvezetes és gondos fordítás Makai Imre munkája. A darabot Seregi László rendezte. Hibáit menti, hogy nem mindennapi feladatra vállalkozott. A díszleteket Cselényi József, a jelmezeket Láng Rudolf tervezte. Tenkely Miklós A ,,nem!“-et most neked kell kimondanod!...! Szimonov: A lázadó lelkiismeret cimű darabja a Vígszínházban seá mint történelmi dokumentumok is értékesek. A múlt század második felének legjelentősebb költője Eminescu, aki csak sajátos történelmi és társadalmi kiforratlanság folytán nem lehetett aktív forradalmár, de versei lázadnak az elnyomás ellen, szebb, jobb életet követelnék. Későbbi versei azonban már higgadtabbak, s szenvedélymentes emberről vallanak. A századvégi és a századfordulói költészetet kritikai-rea- lf^k|örekyések jellemzik.. .Ki-’ .erctiike-Jw, aktijai .Goga, és Ma- cedööski. Századunk legnagyobb román lírikusa Tudor Arghezi. Tartalmilag széles . skálájú, progresszív mcmdani- va’ójú realista verseit az egész világon ismerik. Elvetette a dekadens versformákat, s egyéni ízű, maradandó költészetével, haladó mondanivalójával vívta ki előkelő helyét Artghezi mellett Eugen Jebe- learau a század kiemelkedő költője. Költészetére állandóan. y az emberiség nagy kérdései, a íj békéért, a szabadságért és a í szocializmusért vívott harc té- í mái a jellemzőek. Leginkább í a „Hirosima mosolya” című j kötete keltett érdeklődést Ma- í, gyarorsizágon. Világirodalom mindaz, ami ? hozzásegíti az embert, hogy £ többet tudjon meg önmagáról, \ s a világról, amelyben él. A román költészetnek tehát he- \ lye van az egyetemes iroda- J lomban, s újszerű formai, tartalmi értékeivel gaadagab- , bá teszi' a világ költészetének \ kincsesiházát.' ‘J.* i A kötet rangját emeli, hogy j legkiválóbb költőink és mű- ? fordítóink munkád szerepelnek ’$ anyagában. A fordítók között \ olvashatjuk József Attila, Sza- ; bó Lőrincz, Illyés Gyula, Áp- \ rily Lajos, Képes Géza és i Szemlér Ferenc nevét. A kis? kötet jó szolgálatot tesz a ? magyar—román barátságnak \ és kulturális közeledésünknek, \ egymás megismerésének. (tm) * \ Amikor Kókai.. Ferkónak íj ----------- egy hónap alatt % harmadizben volt már há- ^jromtalálatosa 1 a lottón, sut- í togni kezdtek a faluban* í Hogy a Kókai Ferkó így... g hogy a Kókai Ferkó úgy... j hogy alighanem van valakije íj a szerencsekerék körül... íj sőt, számos híve akadt an- %nak a nézetnek is, amely í, tudni vélte, hogy Kókai $ Ferkó magával az ördöggel íj cimborái... Hogy ez a cim- íj boraság miként termi meg íj hétről hétre a szerencseszámo- 0 kát, vagy legalább is azok í közül hármat, azt biztosan {senki sem tudta, de hogy íj megtenni, az tény, és emiatt | ménkű nagy volt az irigység. $ Kiváltképp Faliszek, ez a íj negyven év körüli agglegény íj sápadozott miatta, akiről % mindmáig tartotta magát az 'j a hiedelem, hogy minden lé- íj tező dologhoz ért a világon. í Tud főzni, mosni, hajat vágyni, ért a cipészeihez, szabó- í sághoz, költészethez: beszél poroszul, németül, angolul és íj arabusul; hőnyit valamics- íj két fűhöz és fához, vala- íj mint az összes szputnyikok- íj hoz, csinál fából vaskarikát íj és lyukas lábosból benzin- íj motort, épít házat, fest táj- £ képet, ugrani, futni nála a íj környéken senki jobban nem í tud, s ha kedve támad — íhát fél kézzel kiemeli helyéíj bői a községi hídmérleget. % Szóval zseni, csak éppen a íj lottón nem tudott még nyer- ^ ni egy megveszekedett fil- íj lért sem, pedig valósággal íj betege lett már a nyerési íj vágynak. í Annál is inkább, mert a V íj környéken mindenkinek volt í már legalább egy kéttaiálolamelyik ismerősét, barátját véli felfedezni benne. Nagy színész? Vitathatatlan. Még akkor is, ha nincs zajos ováció körülötte, mint egyes — arra bizony még korántsem érdemes — fiatal