Pest Megyei Hirlap, 1961. július (5. évfolyam, 153-178. szám)
1961-07-30 / 178. szám
1961. JÚLIUS 30, VASÄRNAP S MEGYEI TŰKOR A BABADIE JJELIOR KÖNYVESPOLC ,o\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\w^^ T aszonra kívánkozik a festői pillanat, amikor Kozma Béla bácsi ebédutáni pihenőjét elkezdi, a felsőbabá- di gazdaság árnyas fái alatt. Fején színevesztett, régi posztókalap trónol, szájában meggyfanyelű, repedt pipa csüng, oldaláról pedig madzagra hurkolt vászonzacskó lóg. Egyik karján kékzomán- cos kannát szorongat, görbebotot tart a másik kezében. Lábaszárán, a papucs fölött csizmanadrág feszül, s a különös öltözéket sötétkék vászoning tarkítja. Sétál egy keveset, szemügyre veszi az árnyékosabb padokat, s végül a kuglizó melletti lócára telepszik, — Má megin’ nem ég ez a... «— viszkAlja dohogva a cse- répaipára emlékeztető, kivénült csibukot, s hogy megadja a módját, két szál gyufát lobbant lángra, azzal bátorítja a törődött kapadohányt. — Tajtékbu’ van ám — fordul felém, amikor észreveszi, hogy odaszegődtem a vadra. — Kéz alu’ vettem, egy tehenész csapott be vele — mutat a pipára. — Akko’ gyüttem rá, hogy levedzik, amiko’ má’ kifizettem. Pipamocsokkal szoktam betömkönni, a szutyaktú’ nem szelei úgy. Eccé vótam egy pesti tajtékosná’, ha tunnám, hogy él, megjavíttatnám nála... Így indul a beszélgetés a pipáról, s folytatjuk az időjárással, amiről a különös ember megállapítja: semmivel sem különb, mint ötven évvel azelőtt, akkor is épp ilyen meleg volt. — Nem is tudok benn alun- ni a szálláson, jobbat lehet szundítani idekinn, a bokrok alatt. — Hát este? — Kezdem a műszakot, odaát az öntözőnél? — Gépkezelő? __ Ugyan má’. csak nem g ondója, éjjeliőr vagyok! — Szép foglalkozás, bátor embereknek való. Akárkire nem bízzák a gépeket. — Nem ám — csillan fel a szeme —, én a motorra, meg a csivekre vigyázok, ötvenben kerültem a gazdaságba, eleinte ami gyütt, azt csináltam. Eccé aztán lebetegedtem, beleestem az infelenciába. Gyütt rá a mejhártya, aztán tüdő- gyulladást kaptam, no, ez be is tette a kaput. Négy éve má’ ennek, azóta csak könnyebb munkán dógozgatok. Hálisten- nek. itt a gazdaságban jó’ megy a sorom. Nemcsak a kertészetben őrködök, a tavaszba’ erre kaparászgattam az épületek körül. — Mire való ez a nagy kanna? — mutatok a zománcozott edényre, ami ott áll a lába előtt. — Víznek. Teleöntöm, oszt, ha megszomjazok, kedvemre meghúzhatom. — Fegyvere is van. amint látom, jó kis meggyfafurkós. _ — Varjútüskébű faragtam én ezt, ilyenbű kötik a boronát. Tekintete megélénkül, örül, hogy helyreigazított, most már még bátrabban beszél. Kiderül, hogy Gyónra való, ott is gyerekeskedett. Apja árendás volt. s eleinte ő is otthon dolgozgatott. Aztán csődbe jutott a kis gazdaság. Kozma Béla kénytelen volt búcsút inteni a családi fészeknek, béresnek szegődött. — Jó vót’-e a szógaélet? — ismétli a kérdést. — Ahun enni adtak, ott jó, de ahun sajnálták a falatot, onnét hamar odábbálltam. Soroksáron vót egy paraszt. a‘ nem sajnálta tülem a kenyeret... És mintha csak sejtené, mire gondolok, máris mondja: — Egyedű’ maradtam, elég vót a magam gondja, minek szaporítottam vóna a szegénységet. Anyám halt meg először, apám is itthagyott. A testvérem mos rám. hozzá 'f szoktam menni. Dabas'on la- kik. Má’ hét hete nem tudtam eljutni hozzá, a nagy dologidő miatt. — Mivel telik a szabad ideje? — Mindig akad tennivaló, vagy dohányt vágok, vagy pihenek. A szabadságot csak karácsonytájt szoktam kivenni, ilyenkó’ elmegyek a rokonokká’ hozatok a menyecskével bort, osztán mulatunk. — Szokott-e olvasni? — Nem nagyon tudok, meg messze is vót az iskola. Apám mindig azt mondta: nem lesz belőled se fiskális, se doktor, minek kínoznád magad. Gazdagabbak valók oda... Egy télen jártam iskolába, pár betűt azé’ ismerek. — Moziba jár-e? — Eccé talán má’ vótam... Elhallgat, ökle közé szorítja a kezét, aztán kis idő múltán fölsóhajt. — Rosszkó’ születtem, milyen más a mostani fiatalok élete. Űjév után elhagyóm a | hatvanat, most forgassam a plajbászt? Nem megy az má’ | nekem. * — Mikor ment legjobban az jí élete? — terelem derűsebb f irányba a beszélgetést. — Mióta a gazdaságban vagyok. Letöltőm a munkaidőt, rére. Az aranyhíd átnyúlik az északi partokig, közepén magányos csónak ring. A habok lassan paslkolják a csónak oldalát s halkan mesélnek. Ugyan miről? Az utolsó óriásikról, akiknek, lábanyo- mát őrzik a zalai partok; a Balaton elátkozott tündéréről, akinek az aranyszőrű kecske gyapja visszaadta szépségét; a tihanyi néma királylányról, aki szerelmével meggyógyította a hullámkirály beteg fiát és visszakapta — vesztére — a hangját. De nemcsak tündérekről mesél a víz, hanem a balatonudvari temető kőszíveiről, meg a zamárdi vasútállomásnál látható nagy kőről, a tihanyi sziklaoduról, a nagyvázsonyi Kinizsi-várról, a szentmihálydombi kápolna furcsa festményéről és egy régi-régi balatonfüredi vigasságról is. A Balaton-környék meséi, mondái és a Balatonhoz fűződő érdekes, regényes történetek elevenednek meg ennek a szép kiállítású és gazdag tartalmú kötetnek a lapjain. Szánthó Piroska színes rajzai művészi tömörséggel ábrázolják a tájak és történetek hangulatait. (Móra Ferenc Kiadó) Angel F. Rojas: A menekülő falu A latin-amerikai modem zL szépprózában különösen kiemelkedő helyet foglalnak el az ecuadori fiatal írók. Közéjük tartozik Angel F. Rojas is, akinek nevével és művével most ismerkedik meg a magyar olvasó. A menekülő falu tiszta és becsületes szándékú regény. Ecuador Lója nevű tartományában, a hegyek között, ahol az Andok vonulatai lassan elsimulnak az Amazon lapályain, egy apró, magányos tanya gazdája, Joaquin Reinoso egy délután különös, távoli dübörgést halk Lehet, hogy vihar közeledik, talán földrengés, vagy mégis bűnhődnie kell a régi bűnért, amely miatt ide menekült s most érte jönnek? A falu, az ő elhagyott faluja, Yangana vonul fáradtan, gyötrődve az úttalan hegyi ösvényeken; mind a százhatvan család, állataival és minden megmozdítható vagyonával. A különös, modem szerkezetű regényből lassan kibontakozik a teljes kép. A kis falu sorsában, mint vízcseppben a tenger, benne tükröződig Dél- Amerika őslakosságának szomorú sorsa. De felvillan már egy-egy fénysugár is: gyülekeznek az új erők, akik — ha még nem találtak is rá az igaz útra — odáig már eljutottak* hogy fellázadnak a tehetetlenség, a teljes kiszolgáltatottság ellen. A regény a mad La tin-Amerika központi problémájának művészi megjelenítése, rendkívül érdekes, színes, nem mindennapi olvasmány. (Táncsics Kiadó) i — Idősebbnek képzeltem — í állapítom meg megámban, | amint egymással szemben «ülünk a Minisztertanács 1 leányfalui üdülőjének tera- | szán. A rövid ballonshartban, is a kihajított nyakú ingben | talán még fiatalabbnak is £ tűnik, mint amennyi. ^ Amikor megmondom neki, Í mire gondoltam, Szentiványi f Kálmán jókedvűen nevet: ^ — Azt hitte, hogy aki | olyan vastag könyveket ír, az 8 csak hosszú szakállú, öreg g ember lehet, ugye? f Komolyra fordítjuk a szót: 8 a munkájára. | — Min dolgozik? % — E pillanatban pihenek: % erőt és anyagot gyűjtök i újabb könyveimhez. y ^ — Megérdemelt dolog ez £ a pihenés? í — Ügy érzem, igen. Két % könyvet fejeztem be a közel- i, múltban, mindkettő még ebben az évben eljut az olva- % sókhoz. Az egyik o tetraló- % giám harmadik kötete. A 'j völgy emberei és a Sárga ke- j zű lányok folytatása: A föld ; alatti folyam. A harmadik £ kötetben az első kettőből is- i mert szereplők történetét mabbat, szebbet ecsettel, vésővel sem alkothatott volna a természet. Lehunyta szemét, s nagyon gyorsan, hogy sírását elfojtsa, beszélni kezdett: — És nem felejtlek el téged, bármi is jöjjön, bárhogy is legyen. Elmész, de én nem maradok egyedül. Itt maradsz velem, én Is emlegetni foglak, emlegetnek majd a munkások, ahányszor errefelé munkát kezdünk, mindig a te terveid lesznek a kezemben. És a folyót is, ahányszor majd csak látom, mindig te jutsz eszembe. Hiszen ő látott utoljára együtt... Félbe tört a mondat, mintha hangszalag pattant volna el. És Cam Szi-ből kitört a zokogás. Az egyszerű kis szoba, ami hónapokig az otthonom volt, most olyan kopár. Hiszen az a szép, hímzett függöny is a bőrönd alján pihen. Cam Szi hímezte, s elalvás előtt mindig arra esett utoljára a tekintetem. Az első hetekben hiteti lenkedtem. Én, a harminckét esztendős vén legény, aki otthon annyi mindent próbált, s aki soha nem volt szerelmes, most, itt? De utána már nem filozo- láitam. Szerettem; Miért, houtolsó szó, az utolsó pillantást Halk nesszel nyílt az ajtó, mire megfordultam, Cam már ott állt mögöttem. Ne, ne, menj, menj el édes Cam, hagyj, jobb már, jobb most már egyedül. Mosolygott. Ügy, mint akinek nem fáj semmi, akit nem gyötör a kín, mosolygott, s azzal az édes, utánozhatatlan angollal, ahogyan csak ő tud beszélni, azt mondta: — Elkísérlek. Kérdezni akartam, hogyan, de hiszem... de mondta máris tovább: — Elkérezkedtem. Tudod, addig is veled leszek.:. Fut, fut velünk a kocsi, a magunk építette úton, minden kilométer emlék, szerelem. Nem szép út, nem osztályon felüli, ultramodern autóút. Üt. Szép út itt, ahol néhány éve még tízezrével voltak emberek, akik nem láttak gépkocsit, itt, ahol csak a lámako- lostorokhoz vitt valamilyen út, hogy a rabszolgák azon hordják be a termést. Fut, rohan a kocsi, s a kilométerekkel fogy minden óra, perc, amíg együtt vagyunk. Cam Szí a vállamra hajtja a fejét, nem bánja, hogy láthatják, hogy itt, ebben az ortűk? Mást kezdünk ... de ne- ^ ked lesz már más gondod ... ^ Cam Szí csak emlék lesz ne- í ked... Magamhoz húznám, de el- % tol. Lehajtott fejjel apró i, szatyrába kotor, s gyönyörű j szobrocskát húz elő: i, y — Anyám hagyta rám. Eny- ^ nyink volt, ez a Buddha. A í tied... ^ Kezembe nyomta, s fut, siet, 'j apró, tipegő járással, nem for- ^ dítja vissza a fejét. Tuszkolnak a géphez, gépié- ^ sen emelgetem a lábam, fel- ^ lépkedek a lépcsőn, leülök, ^ beszíjazom magam, becsapják^ az ajtót, felhörrennek a mo- ^ torok, s kezemben ott az ^ apró, méltóságteljes nyugalmú ^ Buddha. í y Ott... ott van ... az inte- !j getók tömegéből kiválik tőré- ^ kény alakja, a gép rohan, de ^ én látom, ahogyan tétován ^ kettőt-hármat előre lép, fel- £ jajdul bennem a párját vesz- ^ tett állat ösztöne, ugranék, de ^ a szíj gorombán visszaránt. í í Kifelé bámulok az abla- ^ kon, skatulyává zsugorodnak ^ a hasrak, azután már azt sem fj látom, de bámulok kifelé, nem á y moccantam a fejem, ne lássa ^ a stewardess, hogy sírok. HÉT ÉV-HÉT REGÉNY folytatom, 1938-tol 1945-ig. Hőseim sorsa szorosan össze. kapcsolódik a közép-dunántúli gyártelepek illegális mozgalmának történetével. Ez a könyvem szeptember— október táján jelenik meg a Kossuth Könyvkiadó gondozásában. — Hadd tegyem hozzá — mondja örömmel —, hogy a tetralógia iránt külföldön is érdeklődnek. Az NDK-beli Dietz Verlag úgy tervezi^ hogy három év alatt kiadja a négy kötetet, a neves Jó- kai-fordító, Bruno Heüig fordításában. — Gratulálunk! És mi a címe a másik, idén megjelenő könyvének? — Perdöntő évek. — Megtudhatnánk valamit a tartalmából? — A regény 1951—60 kö, zott játszódik, egy képzeletbeli dunántúli községben, Fel- sőka járón. Két család életén keresztül kívántam bemutatni benne a termelőszövetkezeti mozgalom fejlődését, a nagy átalakulás éveit. A vagyonéhségtől, a „föld a földdel házasodik’> eszméjétől a szocialista mezőgazdaság győzelméig az egységes paraszti osztály kialakulásáig vezető utat igyekeztem megörökíteni regényemben. Majd az olv&ó dönti el: milyen sikerrel? Ezt a könyvet karácsony táján bocsátr ja útjára a Szépművészeti Könyvkiadó Vállalat. — Befejezésül engedjen meg egy kérdést: hogy érzi magát Leányfalun? — Köszönöm kitünően. Talán mindennél többet mondanak a számok: hét éré lakom itt s ez idő alatt hét könyvet írtam ebben a természeti szépségekben gazdag, csendes, gondolatérlelő környezetben. ny. é. KAVtCS folyami, agyagmentes Nagy-Budapest és környékére helyszínre szállítva valamint vagonbarakva azonnali szállításra is rendelhető. Anyagár 17.30'm3 -f szállítási költség 11. AKÖV, Budapest XIII., Forgács u. 19. Tel.: 206—442, 205—058 szagban, ahol még néhány esztendeje a legsötétebb középkor volt az úr, most ő, a lozseva apa és anya lánya dzsippel, az eszünk megvonta, kezünk megformálta úton rohan vállamra hajtott fejével velem. Világosodik. Tegnap, ott a folyóparton, azt hittem, az utolsó napfelkeltét látjuk. S lám: Cam Szi most is itt van velem. Mintha csak kitalálta volna, mire gondolok, felemelte fejét, s odasúgta: — Látod? Kel a nap. Tegnap azt mondtad, utoljára, most mégis felkelt... És nevet, nevet a tréfán, mint akinek nincs semmi baja, de látom, apró öklével a szemét dörzsöli, s masza- tos lesz a bőre, de ó csak mosolyog. Félrehúzódik, amikor körülvesznek a búcsúztatók, s úgy kell áttörnöm magam, hogy hozzájussak. — Írok neked.;. és gondold meg magad.« ha megírod .. s Számra teszi tenyerét, úgy hallgattat el. — Menj csak..; írj:.. de soká fordul meg a levél..: s mit is írjak neked? Hogy épül tovább az út? S ha befejezgyan történhetett, mennyiben érdekes? És most három bőröndben, s benn a fejemben, minden. Minden emléke, nyoma ennek a szerelemnek, ennek a tizenegy hónapnak, mindannak, amit Cam Szí jelentett nekem. Mondtam neki, jöjjön velem. Nem, nem, csak a fejét rázta. Nem jön. Ö itt van itthon, neki csak itt jó. Rossz lesz nélküled, de nélküle — s körülmutatott karjával a tájon — még rosszabb lenne. A szoba közepén ácsorog- tam, a dzsippet vártam, Lha- szába visz. Ott pedig? Néhány meleg, soha el nem feledhető kézszorítás, barátok, munkában, harcban testvérek búcsúszava, s elrugaszkodik a földtől a gép, hogy — hazavigyen. Haza. És Cam Szi már csak emlék lesz. Bárhogy is fájjon, bármennyire is égessen emlékének a sebe, akkor is megfoghatatlan, soha elp nem idézhető. Csak az arca, a tekintete, kezének simogatása, csókja, ölelése. De ő, ahogyan most még itt van, soha többé. Még a dzsiphez kijön. Az Verőcei nyár j í Arnold Zweig: 5 Nyugati krónika t í a Nyugati krónika forron- j zTt gó, átalakuló időknek ál- ; lit emléket. Egy német mun- í káscsalád szerteágazó történe- ! tének lapjait pergeti le Zweig : az olvasó előtt, s ugyanakkor ; párhuzamosan bemutatja a : művészek, értelmiségiek, pol- í gárok világát. Nagy vonalak- ' ban átfogja Németország sor- ! sát a századfordulótól egészen í a második világháború elejéig, í Nagyszerűen megformált típu- ; sait — a tulajdon fékezhetet- ; len indulatainak áldozatául ; eső Will Demest; nemzeti gőg- < gél teli apácaihúgát, Medárda ; nővért; a művészetének és ; szerelmének élő Ottó Ladertet >és többi hősét — feszültséggel í teli világunkban következete- ; sen kíséri a pusztulásig, vagy ■ a felemelkedésig, amely csak ; azoknak jut osztályrészül, akik ; az ellenállást választják. (Eu! rópa Kiadó) * * * | lipták Gábor: \ Aranyhíd : ■ * mikor csendes nyári esté- • /x ken a Balaton déli partjai felett, a bogiári hegy kúpja mögül előbújik a telihold, ; sugarai aranyosan csillogó hi- ' dat festenek az álmodó tó tükutána oda megyek, ahova tetszik, nem parancsol a gazda. Most legalább pénzem is van má’. Nappal alszők, éjjel meg nem háborgatnak. Kinn vagyok a határban, enyém a világ. Ilyenkó’ figyelem a csillagokat, lesem az autókat. Ott mennek el az országúton, némelyik olyan cifrán világít. Tudja, milyen jó érzés kint lenni a földeken egyedül? Aki nem próbálta, nem is tudja. — Mi az élete vágya? • — Mi-i — nyújtja meg a szót —, azt szeretném, hogy nyugdíjba kerüljek. Űjév utánra ígérik, okká’ tőtöm a hatvanat ... így zajlik ^ élete a béresből lett éjjeliőrnek Felsőbabádon. Sajnálja, hogy még sohasem olvasott újságot, viszont büszke arra, hogy már „mestersége" van. Több tízezres értéket bíznay rá. Tovább mesél, anekdotákat, történeteket, az éjjeliőrség alatt szerzett élményeiből. Elszív egy csibükra való dohányt, aztán feláll. — Alszok még egy sort, ott a tölgy alatt — köszön el tőlem —, most má’ nyugodtab- ban lehet pihenni, nincs olyan meleg... Súlyán Pál