Pest Megyei Hirlap, 1961. június (5. évfolyam, 127-152. szám)
1961-06-04 / 130. szám
1961. JtJNTUS 4, VASÁRNAP NFCrCl x'Kirian X DUVAD Új magyar filmdráma A NEMREG tragikus hirtelenséggel elhunyt Sarkadi Imre novellája nyomán készült Fábri Zoltán új filmje, a Bú- vad. Bemutatóját az idei can- nes-i filmfesztiválon tartották Azok, akik jól emlékeznek még az első Sarkadi—Fábri film kirobbanó sikerére, a Körhintára, titokban talán reménykedtek. Hasztalan. A Búvad még csak helyezést sem ért el a fesztiválon. Azóta játsszák már a magyar filmszínházak is a Bú- vadot, de a film a hazai közönség előtt sem ért el sikert. Érthető okból. A Búvad — Ulveczki, a film konok, fé- kezhetetlen, kivagyi-hőse — nemcsak a film valamennyi figuráját, de magát a rendezőt is „kétvállra” fektette. A néző minden esetben, kimondva vagy kimondatlanul, de igaz-ágot vár a film végén. A Búvad igazsága azonban erőtlen és hamis. A történet Ulveczki robusztus alakja körül forog. A film elején még mint a maga gazdáját ismerjük meg, aki egyetlen törvényt tisztel: a maga vad akarnokságát. Minden más csak azért létezik számára, hogy maga alá gyűrje. önhittségét táplálja. Ez a sors vár Zsuzsira, a tiszta kis cselédre. Egyetlen vad, mámoros óra Ulveczki szeretőjévé teszi, s hiába lobban a hirtelen odaadás rajongó szerelemmé a lányban, sorsa nem lehet különb — Ulveczki jelleméből eredően — elődei sorsánál. A FILM ebben a szakaszában még vérbő, fejlődő dráma. Ulveczki úgy- uralkodik emberen, állaton, ahogy valóban uralkodott abban az időben egy fékevesztett falusi kiskirály. Valahányszor a képen van, minden és mindenki eltörpül mellette,rJ2bbenjt részben még 'mvnAén leül* sőség — Ulveczki vas- kossága, a nyakában a bürgével, részegen lovát ugrató alakja vagy éppen amint a leolt jószág vérét vedeli — csak erősíti a dráma belső feszitő erejét. Sőt: Zsuzsi apjának törődött figurája, tétova- ijedten induló, majd megtörÜNNEPI KÖNYVHÉT, 1961. v\\\\w\> \\\\\\\\\\\\\\v\\\\\\v\vw\\\\\\\vs^^ SOLOHOV: FELTÖRT UGAR Medgyesi Mária és ÍJRskey Tibor É ■panó alakja, ha lehet, még fokozza a drámai feszültséget. A remekbeformait képsorok végén nagyszerűen vált a kép: messzibe nyúló kukoricatáblát fényképez a kamera, amely egyszeriben vigasztalan tarlóvá változik. így múlik el Vlveczki fellobbanó vágya s így válik kisemmizetté, megcsalatottá Zsuzska is. Ettől kezdve a drámát már csak külsőségekben érezzük. A szövetkezetbe lépett Vlveczki alakja szinte az első képsortól visszataszító. Mégis körüludvaroljcűc, a tanácsát • kérik, brigádvezetővé léptetik elő s felnéznek rá az emberek. Még azok is — például a szövetkezeti iskoláról visszatérő Gál Jani! —, akik nem is olyan régen, négy évvel ezelőtt, a cselédei voltak. VI- veczkiben újra feltámad a régi szerelem — ha ugyan nevezhető annak! — a közben már férjhezment Zsuzska iránt, s ez elvakult tettekre ragadja. Akik kísérletet tesznek megfékezésére — az író és rendező jóvoltából —, törpék hozzá képest;. És törtté mindenki, aki napjaink igazságát védi —- Ulveczkivel "Szembén.'" ..........“ A film eszmeileg és művészileg egyaránt elhibázott. Eszmeileg azért — bár az alapcélkitűzés helyes: VI- veczki-féle embereknek nincs helye a szocialista társadalomban —. mert Vlveczki valószínűtlenségig felnagyított alakja elnyomja a film által ben lejátszódó folyamatot, amely nem fejeződött be ugyan, de iránya már eldőlt. Egyik magyar írónk, So- lohov személyes ismerőse, mesélte egy alkalommal ezt a kis epizódot, amely jellemző Solohov alkotói módszerére és felelősségére. Az egyik Moszkvában tartott írókonferencia idején történt. Solohov, aki köztudomásúan állandóan szúkebb hazájában él, Vesenszkaja kojják faluban, a tanácskozások vége felé egyre idegesebben készült hazatérni. Mikor nyugtalanságának oka felől faggatták, azt válaszolta: a napokban a Don vidékén hosz- szú szárazság után bőséges eső esett. Meg kell néznem és hallgatnom, hogyan fogadták a faluban az emberek az esőt. Ez a szenvedélyes érdeklődés. az a módszer, hogy füzeteiben .szinte szociológiai részletességgel száz és száz család életének alakulásáról és változásáról vezet pontos feljegyzéseket, mutatja, hogy mennyire fontos Solohov számára a valóság. A Feltört ugarban tulajdonképpen, ha elvontan tekinthetnénk ezt a színekben, ízekben olyan gazdag solo- hovi világot, akkor azt a folyamatot kísérhetjük figyelemmel, amit a „tudat átalakulásának” nevezünk. Solohov regényében azonban ez a folyamat az élet teljességével pattan ki a szemünk előtt. A tétel tételszerű kimondása nélkül, mint az élet eseményeit láthatatlan erőiként mozgató hatalom, az élet mindennapjaiban jut érvényre. Apró és nagy, humoros és tragikus, oly magától értetődő természetességgel ölelkezik ebben az állandóan a jövő felé mutató solohov! realizmusban, akár az életben. ppen ezért, nem kell talán a regény tartalmát elmondani. Fontos-e. hogy a nagyszerű balti tengerészből, a munkás Davidovból kolhozelnök lesz, s azután épp akkor hal meg tragikusan, amikor szerelme kibomlana? Fon_ tos-e, hogy az élet törvénye szerint a bujkáló banditáknak el kell tűnniük, de nem tűnik el bujtatójuk, Jakov Lukics? Mintha az író maga sem elsősorban róluk és Nagulnovról, vagy Luskáról akarna tudósítani hanem a falu életéről s ez a falu természetesen nemcsak Gremjacsij Log. A Feltört ugarban épp az egyéni sorsnak a közösben való oldódása a jellemző. A Csendes Don főalakjának, Grigories Meljehovnak még fontos szerepe volt, mert egyéni életsorsában egy típus és magatartás szükségszerű eltűnését kellett igazolnia. Gremjacsij Log parasztjai, pompás egyéni vonásaik ellenére is a közösség életét kell hogy adják. Éppen ezért ebben a regényben az élet solohovi teljessége a döntő, amelyben a látszólagos adatszerűség mellett a változás lényege van benne. Solohov roppant tudása a mindennapi életről, a falu embereiről, úgy érezzük, áradó örömmel tör fel. a regény sok epizódból álló szerkezetéből, s talán legjobban a vén Scsu- karj apó kifogyhatatlan bő- ségű. ravasz humorral átszőtt történeteiben. A solohovi emberábrázolás gazdagságának egyik fontos eszköze a nyelvi színekkel és ízekkel való jellemzés. Cselekedeteik. gondolataik mellett, ezzel az egyénített. színes és hajlékony kifejező eszközzel tud legtöbbet mondani figuráiról. A fordító Makai Imre, mint már annyiszor, most .is megteremtette ennek az egyes népi eleméiben szinte lefordíthatatlan nyelvnek magyar megfelelőjét. (Európa Kiadó.) —i —r a hasad. Haza se jössz, de már ez érdekel... Nevetett, mama mindig morog, de csak az veszi komolyan, aki nem ismeri. — Erzsi? — Vasal odabenn. Bement a szobába, Erzsi éppen az egyik széken ült, pihent. Fáradtan rámosolygott, s kicsit szégyenlősen, növekvő hasát takarva, mentegetőd- zött: — Elfáradtam ... Kinyitotta a szekrényt, betette a ballonját, meg a zakóját, s közben szólt csak vissza Erzsinek: — Minek töröd magad? — Nem maradhat minden mamára.. — Elég neked a hivatal is, nem? Erzsi megérezte a hangjában bujkáló ingerültséget, s rögtön faggatni kezdte: — Mi bajod? Adta a csodálkozót, mint aki nem érti a kérdést: — Nekem? Mi bajom lenne? Semmi. — Látom. Fáradt vagy? — Miért lennék fáradt? — Csak gondoltam. Erzsi egy pici sóhajjal felállt a székről, újból vasalni kezdett. Nézte egy ideig, majd matatni kezdett a rádióra rakott újságok között, de már mindet olvasta. így inkább odaállt az ablakhoz, kifelé bámult. Néhány helyen nyitva volt már az ablak, valamelyikből rádió zenéje bújt elő, ijedten tétovázott az udvarban, míg azután elhalt valahol. Lám, húsz esztendő. Mintha húsz esztendeje is ilyen piszkosak lettek volna a falak. A fater akkor még élt. És Karcsi is, a bátyja. Most meg.,. Mamával maradtak Elhallgatlak. ketten. A fater a háborúban maradt ott, Karcsi meg talált egy kézigránátot... És most az unoka. Amit mama annyira várt. Hallotta a háta mögött Erzsi csendes lélegzését, s a ruha susogását, ahogyan igazgatta a vasaló alá. Szeme közben szórakozottan ugrált végig az ablakokkal szaggatott falon. Hirtelen megakadt. A nyitott ablakon beömlő fényben fiatal lány bújt ki a szoknyájából. i Most már odafigyelt, s közben gépiesen megállapította, hogy a Szilágyiék lánya... Kibújt a blúzból is, néhány pillanatig kombinéban motoszkált, nyilván keresett valamit, annyira nem látott oda, azután végképp eltűnt. Szusz- szantott egyet, mint aki csalódott valamiben, s közben eszébe jutott, ugyanígy lesték meg a Bakosék Magdáját kölyökkorukban. Ha a hátsó lépcső homályos zugába beálltak, őket senki nem láthatta, de ők pontosan beláttak Bakosék szobájába. S Magda, mintha csak nekik rendezné, mindennap levetkőzött, eszébe sem jutva, hogy vagy hat-nyolc srác lesi az attrakciót... Erzsi simította végig a haját, arra riadt fel gondolataiból. Odahajtotta fejét a vállára, s megint megkérdezte: — No, mi bajod? Úgyis tudom, hogy valami baj van... — Képzelődsz. Ha az ember nem vigyorog, mint egy fakutya, azt hiszed, baj van ... Erzsi ott maradt a vállán, kicsit rá is nehezedett, pihent. Átfogta a vállát, s arra gondolt, rrji minden kell még a gyereknek ... Erről jutott eszébe, hogy be kell fizetnie a szakszervezetet is, elmaradt egy hónappal, nehogy még emiatt ne kapjon segélyt! Mama jött be közben, a----------- maga édes m orgós hangján rájuk formed!? — Miért nem ültök le? Azt hiszed, talán ez az asszony is akkora talpakon áll, mint te? Főleg most... Megcsókolta Erzsi homlokát, s keze megszokottan simította végiig az arcát. S hirtelen megdöbbent. Nedves lett a tenyere. Erzsi sír? Felemelte a fejét, tényleg sírt. A vállán már ott árulkodtak a könnyek apró, nedves foltjai. — Mi bajod? Erzsi csak hüppögött, alig tudott beszélni: — Biztos ... biztos rám haragszol ... mert én . .. mert én ugye most... Már majdnem gorombán letorkolta, amikor megértette, Erzsi mire gondolt Maga sem tudja, hogyan, hirtelen Szilágyiék lányának kombinés képe villant eszébe, de már el is tűnt, s mintha a méreg gombóca is engedett volna valamit, már csitítóan szólt rá Erzsire: — Ugyan, te szamár..; csak hát benn... a Miklósinak órabérjavítást adtak ... — Ne bántson ... eleget keresel te így is... ezen ne szo- morkodj... — Persze, dehát... Erzsi hirtelen felkapta a fejét, majdnem álion ütötte, mereven ránézett, s úgy kérdezte: — Ugye, nem rám haragszol? — Persze nem, te buta! Mama odakinn valamivel nagyot csörömpölt, Erzsi ettől kapott észbe, s már ugrott is: — Jaj istenem, a vasaló ,;. Az ünnepi könyvhét minden újdonságát megvásárolhatja a FÖLDMŰVESSZÖVETKEZETBEN! S olohov Uj barázdát szánt az eke című regényét fel- i szabadulásunk óta iszámos ki- ! adásban jelentették meg és ; a regény százezrekkel ismer- : tette meg Gremjacsij Log i Don menti kozák település l életét és embereit. Hősei a ! magyar olvasóknak szinte | személyes, élő jóbarátai let- í tek. ; A Feltört ugar megszületésének körülményei is figye- ; lemre méltóak és érdekesek, í Az író elkészült már Csen- i des Don-jának első és máso- j dik részével, amikor meg- j szakította a munkát, és meg- j írta a Feltört ugar első ré- ; szét, utána fejezte be a Csen- i des Dont, amelyet összesen \ másfél évtizedig írt. Most vi- iszont a Feltört ugar máso- idik része majd harminc évvel i az első rész befejezése után ! készült el. Solohov alkotói : módszerére vet érdekes fényt :ez a két adat. Gyors válasz- i adása az eseményekre, de a | bekövetkezett változások áb- i rázolásának hatalmas mfl- i gondja, szigorú igénye mu- i tatkozi.k meg ebben. Az a tény, hogy a Feltört i ugar nálunk Uj barázdát ; szánt az eke címen ismert első részét a Csendes Don megírásának szünetében alkotta meg, nem véletlen. A Csendes Don a régi élet, a rét- gi kozák közösség széthullásának lényegében befejezett eseményeit szervezte az alkotó által teremtett világképbe. A Feltört ugar első része viszont, ennek a kozák közösségnek azt a pillanatát ábrázolta, amikor a régi keretek már szétrobbantak, a falu az új küszöbén állott, de az új még csak erjedt, a lelkekben és az élet kereteiben egyaránt. A Feltört ugajr most megjelent második részét, a regény cselekményét, történéseit tekintve, nem választja el hosszú idő az elsőtől. Megírását, ahogy említettük, annál inkább. Természetes ez, mert Solohov itt már lényegében a változás küszöbén túljutott falu erőit mutatja meg, a lelkeikképviselt igazságot. Művészileg pedió azért, mert a W™ alkotói csak fizikailag képesek elveszíteni Vlveczkit ahelyett, hogy erkölcsileg semmisítenék meg, így bizonyítva, hogy a szocialista társadalomban nincs, mert nem is lehet helye az Vlveczki-féU dúvadaknak. Vgyáriakkor c fizikai elveszítés — Zsuzska lelövi Vlveczkit —, erkölcsile!-» éppen azokat marasztalja el, akik a mi igazságunk mellett szálltak síkra. A SZÍNÉSZEK közül — már a szerep szerint is — Bessenyei uralja a filmet. Különösen az első részben, ahol még igaz a dráma, megdöbbentően nagyszerű alakítást nyújt, Talán nem túlzás, ha azt állítom: rajta kívül egyetlen magyar színész sem tudná eljátszani ezt a szerepet. A film második részében azonban — amikor a dráma mesterkéltté válik —, kénytelen ő is főleg külsőségekben ábrázolni hősét. Végig egyenletesebb, árnyaltabb szerep Zsuzsié, akit Medgyesi Mária formál meg többé-lcevésbé hihetően. Med- gvési még nem kiforrott színész, ez nem egyszer visszatükröződik játékán. Bitskey Tibor Gál Jani szerepével — különösen a film második részében — nehezen boldogul. Ez azonban a forgatókönyv és az elhibázott rendezői koncepció következménye. Prukner Pál Szerencsére csak a vasa--------------------- lópokrócot pörkölte meg egy kicsit az áttüzesedett vas, a ruhákban nem esett kár. Erzsi újra az asztalhoz állt, ő meg bekap- j csolta a rádiót, hátha van va- i iami jó zene? Csavargatta a gombot, de i a Kossuthon meg a Petőfin i is beszéltek, nem talált ze- I nét, lecsukta. Kiment a I konyhába, néhány percig ott i esetlenkedett a mama keze: alatt, aki éppen a paprikás I zsírra dobálta rá a krumplit, I megigazította a konyhaszekré- ; nyen a félrebillent mozsarat — i milyen fényes, mama biztosan I mindennap kiszidolozza — s í visszament a szobába. Erzsi kérdő tekintete eszé- j be juttatta ezt az egész bo- j lond mai napot, de érezte, j mérge már elpárolgott, egye j fene a Miklósit is, mit mér- • gelődjön — ő emiatt? Erzsi j vasalt, hátulról gyengéden át- j ölelte, adott egy leheletnyi i csókot a hajára, s odasúgta a S fülébe: í — Hozok egy lityit a sarok- í ról... neked is jót tesz egy ; kis vörösbor, legalábbis azt | mondják ... meg hát szombat j van, nem igaz? Erzsi csodálkozástól tágra \ nyílt szemmel nézte, ő meg í kacsintott egyet, úgy mint ré- í gén, amikor még a mama ! háta mögött folyt kacsinga- ! tásokkal az udvarlás, kiment / a konyhába, előszedte a ko- \ pott festékú szekrényből a csa- ! tost, s miköben lefelé ment a ; lépcsőn, mókázva ugrált a lép- { csőfokokon végig, s kiröppent j összecsücsörített ajkáról a ; fütty, olyan vidáman, hogy | biztosan feljutott Erzsiig, aki í éppen most nyitotta ki az í ablakot, hátha melegebb van ; odakinn. *■