Pest Megyei Hirlap, 1960. november (4. évfolyam, 258-282. szám)

1960-11-06 / 263. szám

^\\\\\V\\\VV\WSCV\\\\\\\\\\\\V\\\\\\\\V\V1\>Ä\V\V\\\\\\\\\\\\\\V\\\V\\\AÄV\\\\\\\\V\\\\W Lakókonyha — konyha HA VALAKI őszinte sta­tisztikát készítene erről az or­szágról, rájönne, hogy az emberek nagyobbik fele már kitalálta a lakókonyha” szé­pen hangzó fogalmát. Mert a konyhában van télen a leg- ' melegebb; mert az ember . úgyis odamegy előszói’, ha hazaér; mert nem mindenki lakik fürdőszobás lakásban, tehát az étkezésen kívül a tisztálkodás is odavonzza. Csakhogy a mi konyháink­ban meghitt kedvességük mel­lett is, sok megszokott rossz van. Arról már nemegyszer szóltunk, hogy a háziasszonyok csoportosítsák . át ,,műhelyü­ket” úgy, ahogy az munkafo­lyamataiknak legalkalmasabb. Tehát gondolják végig teen­dőiket, s merészen helyez­zék át aszerint a bútort. Ez esetben nem a háziasszony, hanem a többiek szemszögé­ből néznénk a konyhát. Meg­számlálhatatlan gyerek írja a leckéjét konyhában. Szem előtt van, melegben, nem is helyteleníthetjük. Az azon­ban, hogy a konyha „üzeme” és a tanulás kevéssé fér ösz- sze, nyilvánvaló. Ha viszont van egy kis pad az ablak alatt, Y'agy kisebb asztal a sarokban, már önálló, megszokott és kényelmes zuga van a kicsi­nek, aki nem zavar mást s őt sem zavarja semmi. Nem nagy költség, nem nagy fá­radság — tessék valahogy megvalósítani! Ha a mosdásra szolgáló sa­rok, mint legutóbb javasol­tuk, vízhatlan, s nem átlátszó függönnyel el van választva; valóságos fürdőszobai kényel­met nyújt. Nem kell senkit sem kerülgetnie a mosdani kí­vánónak — s őt sem érik ill ér­téktelen szemek. - Sok helyen fekhely is kerül a konyhába. Az bizony azért is kényelmet­len, mert eléggé, átjárja az ételszag, a konyhát meg az ágy levegője. Ezen sűrű mű­anyagból készült terítővei nem túl költségesen segíthe­tünk. A textillel hengerelt mű­anyagok nagyon csinosak, és tartósak, könnyen tisztán tart­hatók. Azonos anyagból ké­szül terítő, sőt, a pohárszék papírja helyett is ilyen csík vagy polcvédő — a hímzett garnitúráknál otthonosabb, al­kalmasabb. Ha a konyha kellemesen be­rendezett és kényelmes, nem nehéz úgy tartani, hogy a betoppanó bizalmasabb ven­déget ott fogadhassuk, külö­nösen télen, mikor az alvás­ra szánt szobák sok helyen hű­vösek. Ezért egy-egy színes cseréptányér, köcsög a falon, virágdísz- az asztalon (nem művirág, hanem lomb, bo­gyó vágj7 tűlevelű, ha már nincs élővirág!!) és ha csak lehet, a „műheljms” rész, vagy­is tűzhely, tisztító asztal vagy nyitott polc előtt függöny te­szi szobaszerűvé a konyhát. Érdemes rá költeni, mert jó­formán egy egész szobával szaporodik a lakás! SZÓT KELL EMELNÜNK a vad falvédők, ízléstelen és alkalmatlan hímzések és a főúri kastélyok bútorait után- ; zó kredencek ellen. Még kony-: hában is a célszerű^ egyszerű; a legszebb! Ha végiggondol-; juk, hogy mire s hogyan fog- : juk használni — vagy ho- ; gyan tehetnénk a meglevőtj jobbá, akkor olyan okosán já­runk el, mint aki házasságát megfontolja. Ragyogó tiszta­ságtól, jó levegőtől legyen vonzó az étkezőhelyiség, tie a cicomától! Díszíteni lehet, de módjával, s értelmesen. Te­remtsük újjá még a tél be­állta előtt! l'orított anyai ej Németországban ugyanaz­zal az eljárással, amivel a rendes tejpor készül, porított anyatejet állítanak elő. Olyan csecsemőknél, akik elveszítet­ték édesanyjukat, vagy pedig az anya nem képes természe­tesen táplálni gyermekét, a porított anyatej igen kitű­nően beválik. Tápértéke jó­val nagyobb, mint a meleg úton konzervált anyatejé. \ Divatlevél - kismamáknak rz edves Évám! — írod, hogy határtalan boldogságodba 1\ egy kis üröm is vegyül, mert meglevő ruháidban egyre inkább szembetűnik kismamái állapotod és zavarba hoz utcán, munkahelyen az emberek kutató tekintete. Fiatal asszonynak igazán nincs mit szégyellnie terhességén, de női ösztönünk azért azt súgja, hogy minél kevesebbet mutassunk a világ számára megváltozott alakunkból. A divat tervezői nemcsak báli, utcai és egyéb ruha- modelleket alakítanak ki. hanem a legszebb hivatást tel­jesítő nőkre, a kismamákra is gondolnak. Az úgyneve­zett kismama-ruhák ügyesen egyesítik magukban az ilyen állapotra érvényes orvosi öltözködési előírásokat és az uralkodó divatvonalakat. A legfontosabb egészségügyi kö­vetelmény, hogy a ruha megfelelően bő és kényelmes le­gyen, A bő szabás egyben már divatfeladatot is megold: szinte rejti az alakot, A másik követelmény, hogy még ez az öltözékünk is divatos legyen, De nem túl divatos! Ha valamikor érvé­nyesülni kell a szolid mértéktartásnak, akkor a leendő anyák öltözködésében feltétlenül. Legpraktikusabbak az egyrészes ruhák, mert ezeknél a derekat semmi nem szo­rítja el. Ha esetleg övvel hordjuk, az öv szerepe csupán annyi, hogy a bőséget lazán összefogja. A négy modell kö­zül. amelyeket Neked, küldök, három ilyen és csak a ne­gyedik kétrészes.-ryemélem, megtetszik valamelyik a modellek közül. Ha fi megcsináltatod a Neked legmegfelelőbb kismama­ruhát, abban már nem érzed feszélyezve magad az embe­rek között. Ölel barátnőd: Anna í A nagyon egyszerű és na- ; gyón mutatós kis bimbók ere- ! detileg fehéren-fehérrel ké- ! szültek, újabban pirossal, kék- : kel varrják a fehér kelmé- ; re. Lehet egyszínű közép- ; kékkel is hímezni, halvány- ; kék alapra. Az átmásolható • minta, akár polcra való csík- : ra, akár abroszra tesszük, j egyaránt szép. Abroszra úgy ; ajánlanánk, hogy a szél- : minta lehet a megadott, de : lehet egj7szerűen csipkével - szegni a vásznat,^ s mindössze Lnébány. elszórt motívummal ékesíteni a térítőt. Úgy na­gyon ügyes, ha összehajtjuk 2 négyrét, s akkor a négyszöget í háromszögre, a hajtásokat le- j vasaljuk. Ha szétbontjuk, ^ kapunk egy középen levő f. ferde négyszöget, s elég annak ^ a szélére helyezni a laza motí- ‘f, vufnot. Ha még. elszórtan is $ teszünk kisebb négyszögeket, ^ vagy csak szabadon álló min­tákat, nagyon szép és gyorsan ^ készülő abroszunk lesz. Azo- £ nos színnel vagy egy árnya-^ lattal sötétebbre hímezve a íj legszebb! XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXVXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Gyermekrejtvény i í % h 5* 6 7 $ 10 11 12 11 15 16 1? ' IS 1Ő 20 21 n 11 2b ze .,-í Q8 ; Kezdjük a legfiatalabb kor- ' osztálynál: nappali viseletre / a kisebb ■ gyermekek .sima í bőrből készült, színes fél \ vagy magasszárú fűzős cipőt $ fognak viselni. Hideg időre ? csinosak a szőrmével vagy $ anyaggal bélelt, csúfos for- 5 mák is. Ünneplőre lakkcipőt \ ajánlunk, de kisfiúknak le- í betol eg ne vegyenek a szülők lányos kötés formát, í 10 éven felül már kedves J papucscipőkben válogathat- nak a 1 árnyék — csak gon- ^ dőljünk arra, hogy hétköz- £ napi, iskolai viselethez sofc- £ kai egészségesebb a jobb í tartásé fűzős cipő. A könv- £ nyű és díszes cipők marad- £ jamalk ünneplőre. Fiúknak ? csinosak a mokka-színű vagy \ ahhoz hasonló félcipők is, a £ rendetlen-fűzőg, gyermekek- ^ nek különösen alkalmas. Hi- í degben bakancs, magasszárú £ cipő való, ünnepre sima szür- ^ ke vagy fekete. Barna cipő ^ a sötétkék ruhához nem szép! ^ Fiú- és férficipő egyaránt (nyújtott fazonban divatos. | Egyre jobban érvényesül a '/ sportos hatás „is, az orr- ^ rész legömbölyített. lapos ^ formájában, s az új, „ka- ? zettasizerű” kiképzésekben. Sok a magasan zárt mo- ^ kaszín is. A tűzés és lyu- ^ kasztás mindig a szabás- '/ vonalat hangsúlyozza. Uj- | donság a mélyen kivágott g mokaszin. Sportra a szé- ^ les nyelvű, csatos fonnák is ^ kedveltek lesznek. Táncra, '/ társaságba, színházba azon- íban ne menjünk soha sport- ? cipőben! ^ A nők ifjabb évjáratai sok ^ lapossarkú papucscipőnek és ^ tű sonkás modellnek örvend- 4 ftetnek. Habár a túlzottan | magas sarok egjme inkább í a kecsesen szabott, de ala- cson.yabb társainak adja át ^ helyét. Nyújtott fejeket lá- ^tunk, de feltűnik a legöm- ^ bölyített és a „kazetta” orr ^ is. Általában a kivágás elég '/ mély, ami szép és egészsé- ^ges, örömmel üdvözölhető ^ divatvonal. Az azonos alao- ^ vonalú cipőket g váraink kü- 2 lönböző díszítésekkel teszik \ változatossá. Masnik, lyu­kasztás, ráiétclíszítés élénkí­tik a körömcipőket. A népszerű „pömsz” (kö- röéncipő) mellett végre lesz 2—3 cm-es sarkú, ha jlékony talpú, csatos, vagy 'néhány lyukkal fűzött cipő is bő­ven. Sőt, 4 cm-es . ráköti sarkat is ajánl az ipar. Na­gyon szépek az átlátszó tál-, pú lábbelik, amelyek bőr- talppal készülnek, s arra ra­gasztják rá, járófelületen az átlátszó gumitalpat. Ez a vízhatlan réteg igen jó szol­gálatot tesz majd az őszi esőkben, a téli csatákban. '.XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXV.XXXXXXXXXNS.XXXMVXXXX' LAPUNKBAN mindig szí­vesen ismertetünk új szakács- könyvet, mert tudjuk, hogy a jó szakácskönyvnél alig van érdekesebb — legalábbis a főzni szerető asszonyok szá­mára. Nemrég számoltunk be a Magyar vadászok szakács- \ könyve című jeles és élveze- : tes, a maga nemében páratlan ; kis írásról, s őszinte elisme- ; réssel forgatjuk mindmáig ; Túrós Emil értékes, minden ; irányban eligazító, kimerítő i munkáját. i Meg is lepődtünk, hogy né- ; hány hónap leforgásával újabb ; kiadású szakácskönyvet jelen- ; tetett meg ugyanaz a kiadó. ; Ügy véltük, az elég borsos : árú munka — 40 forintért ad- : ják — még nagyobb segítség ; lesz a háziasszonyoknak. \ Előrebocsátjuk, hogy a ma- I gyár szalzácskönyvirodalmat ■ eléggé ismerjük. Bírálatunk lírásakor utánanéztünk Duby \ Károly nevezetes „Magyar— ; francia szakácskönyv”-étöl ■ (1883), Rézi néni (1909), az í Inyesmester (1932). Móra Fe- \ rencné (1949) és Fiilöp Margit 1(1955) művein át még vagy ■ harmincat. Ilyen drága és \ munkaigényes receptek, mint j ebben a kiadott műben vau­inak, nemcsak a legutóbbi idő- \ ben, de azelőtt sem voltak — \ legfeljebb elvétve. \ Mert, ha a kezdő asszonyka <megveszi a drága „Szakács- 1 könyvet”, első mondatában Télire a melég bélésű, ala- ^ csony szárú, préselt bőrei- % pák nagyon ölesé árban jut- ^ nak el a fogyasztókhoz — vi- ^ dám színük ellensúlyozza ko- y moly formájukat. Papucsban sem lesz hiány — a jól bevált, szőrmedí­szes filcpapucsoktól a magas- sarkú. hódító házi cipőig min­den kapható lesz.' Magunk részéről hideg időre a leg­szebb asszonynak is inkább a meleget ajánljuk. Majd nyáron lehet könnyedén j járni. Télen azonban első az ; egészség megóvása — meg a j kénj elem. Egyenesvonalú kismama-ruha. egyszínű, puha szövetből, gallérján paszpól-díszítéssel. Övvel is hordható. Praktikus kismama-rttha, fő­leg dolgozó nőknek ajánljuk. Blúzzal és pulóverrel válto­zatos viselet. Spriccelt sport­szövetből készítsük. A teil- rész hátul folytatódik — az apró berakások hátul is bő­séget adnak. „Szakácskönyv“ vagy rossz tréfa Kabátszabású ruha, pepita szövetből, nagy gallérral. A bőséget öv fogja össze úgy, hogy a derékon azt a kívánt nagyságra .állíthatjuk be. Kétrészes kismama-ruha, Blúz­zal vagy sállal hordható. A szoknyán elöl vasalatlan mély hói van, amely derékon csat­tal bővíthető. Tervezte: Velty Györgyné Irta: Forgács Anna azt ígéri, hogy „segítséget ad” a háziasszonyoknak — s rá­jön, hogy vagy kiáll a mun­kából, vagy éhenvész a csa­ládja. Hiszen a legegyszerűbb leveshez is 2 óra hosszat kell zöldséget és csontot főznie — amit meg is vásárolt, meg is tisztított i:alaki (talán a kony­halány). A mesebeli konyha­lány teremtheti elő azt a te­mérdek tojást is, amely pél­dául az egyszerű kis darázs­fészekhez kell, szám szerint hetet. Három tojás kell egy burgonyaropogóshoz, burgo­nyái ánkhoz vagy gombóchoz is — ha ugyan győzi valaki pénztárcával. A „tojáslepé­nyekhez” már egyenesen 10 vagy 15 kell — honnan ve­szik, rejtély. És kibe fér bele 15 tojás? A receptek általá­ban négyszemélyesek. A to­jáslepény „parasztosan” így íródott meg példáid ebben a teljesen irreális műben: „Hozzávalók: 15 db tojás, 1.5 dkg só, Va (7 törött bors, 8 dkg szalonna, 40 dkg burgo­nya, 5 dkg hagyma, 5 dkg zsír. A füstölt szalonnát kis darabokra vágjuk és serpe­nyőben megpirítjuk kissé. Ki­szedjük, a zsírban az apró kockára vágott burgonyát szép pirosra sütjük, hozzáad­juk a finomra vágott hagymát és ha aranysárgára pirult, hozzátesszük a szalonnát. Sóz- zuk, borsozzuk, hozzáadjuk az összehabart tojást és a szoká­sos módem megsütjük.” TISZTÁRA a „dolgozó nő gyors konyhája” — igaz, hogy elfogyasztani sem lehetne cse­kély munlza, hiszen a kis sza­lonnazsíron nem sül ízesre a 40 dkg burgonya, de ez mind­egy. Fő. hogy leírták. „Pa­rasztosan”. Szerencsére ..Egytálétel — gyorsfőzés” címen sok roman­tikus „szegényembere kne k vadó” is van, így gánica, juh­túrós kukoricatekercs, meg babpörkölt. Szerencse, hogy példáid a juhtúrós kukorica- gombóc 4 tojást, öt dkg vajat, 30 dkg juhtúrót. 30 dkg ku­koricalisztet, 2 dl tejfölt igé­nyel a zsemlyemorzsán és són kívül. Habosra kell keverni, meg külön a habot felverni hozzá — tehát ez is v<rn olyan drága és munkás, mint egy normális asszonynál eov ízes. gyors, mindennapos vacsora. Hét kiváló szalcács írta, egyik még szerkesztette is, va­laki sajtó alá rendezte, sőt egy jeles tudós felül is bí­rálta.'Feddhetetlen mű lenne, ha a sok férfi mellett egyet­lenegy háziasszony is látta volna. Akkor például a „Te­rítés és felszolgálás” című fe­jezet, mely vendéglátóipari szakismereteket közöl — bi­zonyára kimaradt volna. Meg­tudjuk, hogy felszolgálóken­dővel nem szabad toilette-re menni, s hogy az „Asztali lel­tár”, gyengébbek kedvéért a sószóró, virágváza és fogvájó- tartó — hány személynél hová teendő, és sok más felesleget és mulatságos dolgot — de hogy a helyes terítésnek mi a módja valójában, azt aligha MEGELÉGEDÉSÜNKRE bár­italok készítésének titkaiba is beavat — de kitér arra is. hogy ha nem tudnánk, a for- ralatlan tejből úgy készül az aludttej, hogy 24 óráig kö­csögben tartják szobahőmér­sékleten. Ha már forgalomba került — egyre figyelmeztetjük ol­vasóinkat: ha csak nem azért, hogy derüljenek, vagy bosz- szankodjanak, meg ne vegyék ezt a könyvet, mert nagyon is fellegekben jár! Ideje, pén­ze a benne foglalt ételekhez manapság csak kevés kiváj lasztottnak van. (révész) y, "• yr-" • r ■■■ ■■ r • Milyen lesz az őszi-téli cipődivat? Galgamácsai hímzés

Next

/
Thumbnails
Contents