Pest Megyei Hírlap, 1960. április (4. évfolyam, 78-101. szám)
1960-04-16 / 90. szám
Kínai papirkivágás Haj teatok a képen látható módon fényes színes papírt előbb félbe, majd ismét félbe, aztán hajtsátok fel a háromszög két csücskét. Az így nyert háromszögre rajzoljátok fel akár a közölt eredeti kínai mintát, akár azt, amelyet magatok terveztetek! Ha kész, bontsátok ki, s a sötét papírt világosabb, a világosat sötétebb alapra ragasszátok fel gondosan. Ajándéknak is szép. Különösen, ha találtok olyan dobozt, amelyet színes papírral bevonva és tetejére ilyen mintát ragasztva édesanyátok, nővéretek vaigy kis pajtástok még akkor is tarthat benne valami fontosat, ha a cukor már kifogyott a dobozból. Mert ajándékhoz néhány szem cukor, vagy pár szál virág mindig jár. A GYEREK MIÉRT SZÉP? vagy nappal könnyű kerete csak az ablaknak, s alkonyaikor a kívülről leső pillantások elől véd. Tüli, semleges mintájú csipkeszövet, népi szőttes, vagy nyomott textília egyaránt megfelelhet a célnak, csak ne azt nézzük, hogy „mutatós”, hanem azt, hogy célszerű és nemes vonalú legyen. A hímzett, fodros, húzott selyem- és bársonypárnákról — némelyikén még szőrös macska és tollas hattyú is szurkálja a rafekvőt — véleményünk az, hogy amelyik párnára nem lehet ráfeküdni, az rossz, mert a díványpárna a nappali pihenést szolgálja. Tehát bármely szőttes, bútorszövet anyagra átköltve, vagyis sik- j ban kell jelentkeznie. A horgolás ugyan szép : munka és érdekes, ízléses \ mintákkal a mai horgoló-divat ^ szinte elárasztja a nőket, de ^ csínyján kell bánni a horgolt ^ díszekkel is. Egy-egy sima vo- ^ nalú, kellemes terítő, még ha ^ munkásabb is, értékesebb a ^ sok nyugtalan ..csillagnál”. A ^ jól megválasztott, értékes. ^ finom horgol,ás nagyon szép ;S lehet. Ha azonban minden ^ „nipp” alatt más terítőcsKe ^ pompázik, azt kell monda- ^ nunk, a kevesebb több volna. í NAGYMAMÁKRÓL - NAGYMAMÁKNAK padlófényesítő seprű lelkendezve ront be: — Anyukám, tudod-e mit láttam az utcán? — A válasz pedig egy- ; re gyakrabban csak annyi, '.hogy „Hagyj békén, fáradt va- \gyok,,JJ „Olvasok. ,,Mp- !sok... Ezerféle ilyen válasz 'hűti le, távolítja el naponta a '.nyiladozó értelmű emberkét, t Lassan tudomásul veszi, hogy' ‘.nem fontos a szülőnek, amit ;látott, olvasott, álmodott. S egy ’.szép napon arra ébrednek, '.hogy két idegen ember él egy \fedél alatt, akik egymás gon- í dolatait alig tudják követni. \ Pedig az idegen lény valamidkor csecsemő volt, akinek lé- llegzetén is megérezte az anya, hogy mi a vágya, A kisbaba '(tagolatlan gügyögésének értelemét pontosan tudta. Ahogy a kis lélek alakul, teljesedik, úgy csúszik ki a türelmetlen szülő kezéből, mert nem érdekli, hogy az iskolában ki mellett ül a gyerek és mi volt az óvodában ebédre, melyik játék a legkedvesebb és melyik képeskönyv a legdrágább, még ronggyá tépve is. Szerelmesünk, barátaink gyermekkorát szomjas érdeklődéssel igyekszünk fürkészni, hogy bepótoljuk valahogyan az egymás nélkül töltött éveket. És saját gyermekünkkel egymás mellett, egymás nélkül telnek a napok. Közben érdeklődéssel hallgatjuk szomszédunk fecsegését érdektelen, ismeretlen emberékről — a legérdekesebb regény, gyermekünk fejlődése pedig számunkra elérhetetlen távolságban zajUk • 'saját házunkban. Milyen jó is lenne, ha, minden szülő emlékezne rá, • gyermekével éreztetné is, hogy ő is volt egyszer kicsi, ő is piszére nyomta orrocskáját a bazár kirakatán, ő is megrettent idegen kutyáktól vagy homályos kapualjtól és éjjel felriadt, mert a kályha mögött leselkedni vélt valakit. Bizalmasabb lenne a gyerek és részvevőbb a szülő. Meg kell mutatnunk a világ igazi és maradandó szépségeit a gyereknek, a természet, a művészet alkotásait, a tudomány világának számára elérhető, érthető csodáit. Olyan emberségesnek, bátornak és igaznak kell nevelnünk, hogy , belső tartása az élet viszon- ; tagságaiban erőt adjon neki j ahhoz, hogy egyenes marad- \ hasson. \ Mindez csak úgy érhető el, ha őszintén és türelmesen, l következetesen és tapintato- 'isan barátkozunk vele, nem jcaaJc ölbevaló baba korában, l hanem élete nehéz korszakaiban is. Így fejlődnek ki azok \az erős családi kapcsolatok, I amelyek életre szóló erőt adnak, minden körülmények között. ,\w\w?,\\\\\\\\\\\\\\\\ KÉRDÉS - FELELET ! Legalább 82 lábos kártyaesomae kell hozzá, de érdekesebb 52 1&- Dossal. Névieaykartcmból készít- [ iük. Igen egyszerű módon. A t kártyalapok felén kérdés, felén a j rávágó felelet van leírva. A szö- I vég a lapok felső részén van. s (•legalul egv kis szám. vagy tel f azonosítja a kettőt, amely össze- [ tartozik. A kérdések lehetnek ! akár egy tárgykörből (földrajz, irodalom. művészet. technika) akár különbözőből. kevertem m.véltünk rá. hogy sza-kkönyvek- ből. pontosan feleltünk, nehogy a iái ék ártson haszna helyett. A játék menete: Egyenlő menv- nyiség'oen elosztjuk a kártyecso- [ magot a -játékosok között. Ha va- l lakinek van két összetartozó — í egyforma teld vagy számú __ » kártváta. az kirakta. A továb- ; biakban a kezdő játékos feltesz I egy kérdést, amelyet másnál levő ! kártyáról kell megválaszolni. Aki ; felelni tud. elovassa a választ. ! Ha rossz választ adott, 20 rossz ! pontot kap. s azé lesz a kártyá- í ia. aki a válasz kérdését ínes- ! találla. Ha ilyen nincs, felüti a j kártyát, « íel után meglesz a kér- ; dés is. de nem számít neki 16- ! nak. s nem kérhet helyette más ! kártyát, hanem az kérdez tovább. ! aki nem kapott választ. Aki be- ; Ívesen fe'el. tovább kérdez. Aki- i nek legtöbb kettős lapia van kt- j rakva, az nyer 80—30 nontőt. pá- ; ronként. A kártyák teljes elfó- '■ gyásálg játszunk! Egy erős drótszálra maradék pamutot kötözünk, úgy. hogy tenyérnyi hurok maradjon minden csomó után. A hurkokat, ha elkészültünk, felvágjuk rojtnak. Régi seprűnyélre erősítjük, a fényképen látható módon, drót- villával és bádoglemezzel. Rövidebb nyélhez másforma portörlő seprűt is készíthetünk hasonló módon. A MAI ÖREGEK életútját két rettenetes világháború szegi. Esztendeik java része a testet-lelket őrlő kapitalizmusban telt. A mi szebb, emberségesebb korunkból már sokkal kevesebbet tudnak élvezni, mint a fiatalok, mert eljárt felettük az idő. A szocialista társadalom sokféleképpen gondoskodik öregjeiről — de az öregek is sokat tehetnek magukért, a maguk boldogságáért. Ezijttal csak asszonyokhoz szólunk, s reméljük, a férfiak nem lesnek bele sorainkba. így bátran leírjuk, hogy elsősorban legyenek az idősebb asszonyok is hidak! Adjanak magukra többet! Szinte látom, hogy némelyike erre szégyenlős nevetéssel szája elé kapja kezét, mert megfVolcta, hogy elővillanó jókedvét takarja, hiszen csak foghíját mutatja vele. Nagyon is kézenfekvő így az első és igen fontos, megszívlelendő tanács: ne hanyagolja el a fogait egy idős ember sem! A foghíjas ember rosszabbul rág, elromlik a gyomra, epéje, mája. Szégyelli magát, ha nevet — elromlik a jókedve. Arca torz lesz — csökken az önbizalma. A ki- gömbölyödő képű, jó étvágyú, boldogan nevető nagymamák, akik örvendenek azon, hogy rászánták magukat a fogpótlásra, tanúsíthatják, hogy igazunk van. Érdemes rá időt és fáradságot áldozni. Sok idős asszony árt magának azzal is, hogy félelemből, rosszul értelmezett takarékosságból, balhiedelemből nem fordul semmi bajával sem orvoshoz. Ha meg már eljut hozzá, csodát vár tőle. A tudomány mai állása szerinti gyógymódok csodákra nem képesek, de igen sok felesleges szenvedéstől, kényelmetlenségtől megkímélhetik azt, aki betartja az orvos tanácsait, s pontosan szedi a gyógyszereket. MÉG VALAMIRŐL kell beszélnünk, bármennyire is kényes a kérdés, Sokan elhanyagolják a tisztasági rendszabályokat, kényelemből, szeméremből, nemtörődömségből. Pedig az a közismert mondás, hogy tisztaság fél egészség, helyt áll az ember minden életkorában. Frissebb, kedvesebb, kellemesebb a tiszta ember. A messziről szagló öregnek szinte a lehelete is taszító! Nem magakelletés az, ha valaki úgy tisztálkodik vagy éppen még jobban, mint fiatal korában. Az ápolt, egészséges öreg önmagának is, környezetének is kellemesebb, mint az elhanyagolt. A gondosan mosott fehér haj tiszteletet, szeretetet ébreszt még idegenekben is. Elárulhatjuk, hogy néhány tsepp kékítő az öblítővízbe nagyon szép fényt ad! Öltözetére is legyen gondja minden asszonynak, akárhány esztendős is. Nem gondolnánk, hogy divatozzék, de a megszokott viselete rendben tartott, mosott-vasalt és sohasem szakadt a valamire való nőnek. Pecsétes, foszlott, ápo- rodottá viselt gúnyánkat hozzuk rendbe vagy cseréljük fel újjal. Nem igaz, hogy senkinek sem akar már tetszeni az öregasszony! Tetszeni nemcsak akkor kell, ha párt keres az ember! Egész életében tetszenie kell a családjának, ■.xvxxxxxx-.XXXXXXXXXXXXXXXXXNXXXXXXXXXXXXXa környezetének — önmagának! AZ öregkornak is van szépsége, csak meg kell találni! Öröme is van, azt is érdemes megkeresni! Sok bánat származik abból, hogy nem tud az élet változásába beletörődni az idős ember. Ki elmúlt ifjúságát, ki elveszett szeretteit, ki meg elveszett családfői tisztét siratja. Nagy lelkierő kell hozzá, de le kell gyűrni a bánatot, keserűséget s úgy élni, mintha még az élet java hátra lenne. Azok az öregek, akiknek van munkájuk, tennivalójuk, céljuk, sokkal tovább maradnak fiatalok, mint azok, akik úgy érzik, az ő életük már semmi értelmet nem ad. Az idős művészek, fucVsck, szakmunkások azért maradnak olyan fiatalok, mert van, ami hajtja őket — a tervek, a célok. Amíg a holnapot várja valaki, addig ifjú marad a szíve. Amelyik nagymama most dohog, hogy tudósok, művészek dolgára hivatkozom, annak két egyszerű nagymamáról is beszélhetek. Egyik varrónő volt, egyedül nevelte emberré a lányát. Sok megpróbáltatás, sok betegség után jutott neki békés öregség. Bedolgozik egy szövetkezetbe, s a munkája úgy érdekli, hogy alig lehet egy moziba vagy néha színielőadásra elvinni a varrógép mellől. Hallgatja — szinte egész nap — a rádiót, minden érdekli, s ha kell, vele lakó lánya gyermekeit is szívesen ellátja. 67 esztendős múlt — senki sem nézné 50-nel többnek. A másik asz-1 szony előbb úgy maradt ma-; ga, hogy férje otthagyta két; gyermekét is, őt is egy mási- ; kért. Hiába reménykedett, \ hogy majd visszatér hozzá — • elragadta a hűtlent a halál.: A magára maradt asszony: még sincs egyedül. Sűrűn le- j velezik egyik fiával, aki mész-1 sze idegenben van, a másikat: meg hetenként meglátogatja | a közeli nagyvárosban. Nyá-j ron három unoka hancúrozik j a kertjében, amelyet ugyan \ felesben műveltet, de azért az: ő szakértő szeme, ügyes keze i irányítja mégis a gyümölcsös. \ a szőlő és a szép virágok kö- í rül a munkát. A helyi nóta- í nács pedig el sem tudna ■ lenni Sári néni nélkül, akinek; bölcs tapasztalata, humora, \ talpraesett ötletessége már \ sok nehézségen átsegítette a: község asszonyait. VAGYIS, NAGYMAMÁK: | először meg kell javíttatni az■ elhanyagolt egészséget, aztán: alaposan belenézni kritikus j szemmel a tükörbe: ami javítani, tisztítani való van, gyorsan végezzük el. Aztán végig kell gondolnunk helyünket a világban, s abba úgy beleilleszkedni, hogy magunk is, környezetünk is boldog legyen. Hogy örüljenek' nekünk. Vagyis kevesebb panasz, kevesebb emberszólás, több övömmel végzett munka, a családért, a közösségért — ez a legigazabb 'fiatalítószer. Legalábbis azok a szakorvosok, akik a hosszú élet titkát kutatják, így tartják. R. Zs. alkalmas rá. Erős népi hímzés is. Csak nyugodt, síkban ábrázolt minta legyen, s ne akarjon „képet” mutatni. Mindaz, ami természetim virágot, sőt, alakokat mutat — anyagszerütlen. csúnya. Textilanyagon mindennek az Kötegelő nagymamák, vagy : kötés mellett nem szívesen ülő kislányok számára készíthetünk kis varázsgombolyagot, amelyből apró ajándékok, cukrok pottyannak ki, ha lefogy a fonal. A textilanyag mindig alkalmazottén jelentkezik, nem mint önálló művészeti alkotás. A ruházat vagy bútor alapanyaga, része vagy kiegészítője. Tehát célszerűségét, szépségét meg is határozza az, hogy mire használják fel. Vásárlásnál is mindig arra gondoljunk, hogy mihez kell az anyag, ne vegyük meg csak azért, mert tetszik. A korszerű lakásművészet elveti a nemrégen még szokásos sötétbordó és sötétzöld bevonatokat, s elveti az azonos színnel behúzott szobaberendezést. A bútorok fája általában sötétbarna. Voltaképpen azért, mert a sötét szín és a politúr jobban fedi a selejtes fa hibáit. Ma már a drága és nemes bútort a fa eredeti színében tartják. A háztartások nagy részében azonban régi bútor van, s nem is áll mindenkinek módjában kicserélni. Felfrissíteni, áthúzatni már kevesebb költség. A sötét fájú bútor mellett a sötét színek komoran hatnak. A mai ember mindenben könnyed, kényelmes. nyugtató benyomásokat keres, talán felfokozott élettempója i ellentéteképpen. Az az ag- igáiy. hogy a világosabb hu- ; zat jobban piszkolódik, nem ; helytálló, különben is, s í korszerű tisztítószerekkel min- ;dig rendbe lehet hozni va- í lamennyit. A más-más. d£ ! összecsengő színnel bevonl ; fekhely, széksor és karosszé- ; kés sarok változatos, vidám ; hatást kelt. Az azonos bevonat unalmas, egyhangú, komor. Láttam egy kis lakást, amelynek vadonatúj bútoraira a gondos háziasszony méregdrágán még védőhuzatot is varratott; egyik szobához krizantémos, a másikra rózsás került. Nemcsak azért volt csúnya, mert a bútor fáját eltakarja a huzat, s így minden csas egy alaktalan textilcsomagnak látszik, hanem azért is, mert a sok, egyforma virág zavaros, kényelmetlen hangulatot adott. A védőhuzatoknak nagy kastélyokban volt értelme, ahol hónapszámra zárva tartottak egyes termeket, amelyeket a nagy személyzet se győzött naponta takarítani. Aki csak a vendégeknek hámozza le a védőhuzatot, az családját becsüli le. Régi francia kastélyok forradalom előtti ízlésének visszfénye az a fajta „garnitúra”, amely ágytakaróból, asztalterítőből, s egyéb leplekből áll, gobelin-szövést utánzó rózsákkal. A jellegzetesen kispolgári ízlésnek ez a kiáltóan ízléstelen találmánya még ma is keresett cikk. A nehéz, horgolt függönyök és cifra díványpárnák uralma is ide vezethető vissza. Függönyben az a szép, ami semleges mintájú, átengedi a napfényt és levegőt —