Pest Megyei Hirlap, 1959. november (3. évfolyam, 257-281. szám)
1959-11-07 / 262. szám
„BEZZEG, AZ ÉN IDŐMBEN" Bezzeg, ^ £n időmben ... hangzik el sokszor társaságban a varázsszó és megindul a régiek dicsérete, mai ifjúságunk leszólása. Az ember hajlamos arra, hogy a múltat szebbnek lássa a jelemnél. Mikor még mi iss fiatalok voltunk, mi is küzdöttünk mindazokkal a serdülőkori problémákkal, amelyekkel a mai fiataloknak is mag kell küzdeniük. Mi is átmentünk mindazokon a változásokon, amin a maiak átmennek, csak akkor nem foglalkoztak velünk olyan szervezetten és olyan széles körben, mint azt ma teszik. A magunk gyermekkori szemtelenkedéseit, modorta,lanságait ma már szelíd csínytevésnek látjuk, a múlt kedves emlékeként ápolgatjuk. A mai fiataloktól megkövetelnénk, hogy mindig felnőtt módon viselkedjenek, olyanok legyenek, ahogy azt mi érett fejjel helyesnek tartjuk. Nemcsak mi változtunk meg, fiatal karunk óta, hanem körülöttünk is megváltozott az élet. Megváltozott például a társadalmi érintkezés formája. Nincsenek meg azok a túlzottan kötött for-, mák, melyek régen voltaik. Hányán álltunk annak idején szívdobogva egy-egy hivatali ajtó előtt, mielőtt beléptünk s izgultunk, vajon meghallgatásra találunk-e? Ma már nem kell körmönfont mondatokkal fogalmaznunk a kérvényt, nem kell címeket és rangokat tanulni és félni, nehogy elvétsük a megszólítást. Ma már mindenütt köznapi nyelven, emberi hangon beszélhetünk. A régi iskolában a tanár és a diák között áthidal'hai&i,- lan tóvplség. j;qU, Megtisztel» ve ereztük magunkat, ha valamelyik tanár személyi ügyeinkkel, családi problémáinkkal foglalkozott. Tanulmányaink során is magunkra hagytak bennünket. Nem igyekezték kutatni, mi iránt van hajlamunk, nem törődtek azzal, mi lehet az oka a gyengébb feleletnek, milyen családi vagy egyéni körülmények gátolnak abban, hogy jobb eredményt érhessünk el. Ma ennek ellenkezőjét tapasztalhatjuk. Az iskola más módszerrel nevel. A megfélemlítés helyett az indítóokokat kutatja . s több irányú ráhatással igyekszik a kívánt eredményt elérni. Hány szülőtől kapjuk még ma is azt a tanácsot: „ha úgy érzi, hogy nem bír a gyerekkel, suhintson csak oda, nem árt az néha. Minket is így neveltek, mégis itt vagyunk.” A megváltozott helyzetet tükrözi a családi élet is. Az asszony nem alázatos alattvalója férjének, a férfi nem „ura és parancsoló ja”, hanem megértő társa feleségének. Nincs meg az eltartó és eltartott közötti feszült viszony. A házastársak egymás közötti beszélgetése két egyenrangú fél megbeszélése. Ahogy a társadalmi érintkezés hangja megváltozott, közvetlenebb lett a családon belüli tónus is. Régen a szülő uralkodott gyermeke élete felett. Előre megsizabta élete pályáját s kényszerítette, hogy ezen a kitűzött úton haladjon. Nem kérdezték meg a gyermek véleményét, kívánságát. Régen a szülők szava „kinyilatkoztatás” volt, megfélemlítésen alapuló parancs- hirdetés a büntetés megjelölésével: „felpofozlak”, ^kitagadlak”. Ma igyekszünk gyermekeinkkel beszélgetni és véleményüket meghallgat juk. Mi annak idején , tudomásul vettük helyzetünket, legfeljebb magunkban alakítottunk ki véleményt, amit azonban senkivel ’ sem mertünk közölni. A családi az isk0iai ne_ velős mindenkor a társadalmi rendszer célkitűzéseit támasztotta alá. A régi rendszernek alázatos, kritika nélküli állampolgárokra volt szüksége, akik az akkori uralkodó osztály érdekeit gondolkodás, nélkül kiszolgálták. A mai fiatalok kritikai érzéke fejlettebb. Kifejezésmódjuk őszintébb. Erre neveli őket a társadalom, az iskola. S rendszerint ezen a területen ütközik össze a „régi" és az „új”. Azok a felnőttek, akik megszokták az alázaton alapuló tiszteletadást, nehezen tűrik el, hogy a fiatalok értékelés alapján becsülik őket, nehezen viseli^ el, hogy náluk fiatalabbak, esetleg kevesebb tapasztalattal rendelkezők bírálják ők^t. A ma gyermeke is büszke akar lenni szüleire, de nem azért, mert azok sok előnevet, rangot vagy vagyont juttattak számára, hanem azért, mert szülei munkahelyükön jól dolgoznák, mert ott jó erßim&nyt értek el. Büszke akar lenni rájuk azért, mert szülei becsületes emberek. Az elért eredményt _ tisztelik, az erkölcsi helytállást becsülik. A tiszteletadás legfőbb tényezőiként aZ iskolában is ezt emeljük ki. Arra neveljük őket, hogy a munka, _ a munkához való viszony, a társadalmi együttélés szabályainak végrehajtása határozza meg az ember értékét. Ezzel a célkitűzéssel ^ még nem mindenki ért egyet. Míg régen csaknem minden szülő kötelességének tartotta, hogy az iskolai nevelés célkitűzéseit a családi nevelésben is végrehajtsa, addig ma szép számmal akadnak olyanok, akik az iskolai neveléssel szembehelyezkednek. így alakul ki az iskolai és családi nevelés kettőssége, aminek szenvedő alanya maga a gyerek. Nem egy esetben ingadozik ilyenkor a gyerek. Nem tudja, kinek higgyen? Tanárainak vagy szüleinek? Ha az iskola hatása nagyobb, meggyőzőbbek számára a tanult anyagrészek, a tanár magyarázata személyes élmény, akkor akaratlanul szembefordul az ellentétes véleménnyel. Ha szülei „okosan nevelték, oly módon, hogy mindenkinek a várt válaszokat adja, akkor ne csodálkozzanak a szülők, ha gyermekük egy idő múlva hazudni fog, kétszínűvé válik otthon is. Ezeknek a szülőknek mindig készen álló indok, hogy gyermekük neveletlensége annak köszönhető, hogy az iskolában a gyerekek nem kapnak elég komoly erkölcsi alapot. Olyanformán, hogy parancsolatokba foglaljuk az erkölcsi normákat, valóban nem tanítjuk erkölcsre a tanulókat. De nevelünk olymódon, hogy az erkölcsi fogalmak kialakuljanak bennük. A közösség életének számos területe megfelelő a szocialista erkölcs megalapozására. A családi élet közösségében is van erre lehetőség. A szülők tiszteletére kellő példamutatással nevelhetjük gyermekeinket. A kisebb testvérekkel való foglalkozás a segítőkészséget fejleszti. Ha a család gondjaiba bevonjuk, s megkívánjuk tőle, hogy azok megoldásában ő maga is tevékenykedjék, még akkor is, ha az áldozatot követel tőle — áldozatvállalásra neveljük. Minden szülő gyermeke jövőjét kívánja építeni. Azt akarja, hogy boldog és elégedett ember váljék belőle. Ugyanez a célja az iskolának is. Ez a cél csak egyféle úton érhető el. A szülőknek és az iskolának egyértelmű neveléssel kell a gyermek jövőjét biztosítani. M. L. Hat évtized a munka frontján Simon Blanka életútja BEFŐZÉS Sirr-surr, duruzsol a tűz, és táncol a fazék, befőzés van a kiskonyhában. Kötényt kötött Sára, fakanállal nagyot kever a lekvár hasába, bordó gyöngyszem, szilvapötty csordul az ujjára. Tekereg a cukcrspárga az üveg nyakára. Kispolcon és ak nagypolcon a lekvárok várakoznak, katonásan, sorban. Győri D. Balázs j magyar nőtársadalmat és /x egyben a közhasznú magyar szakirodalmat nagy veszteség érte. A közelmúltban tragikus hirtelenséggel, 81 éves korában elhunyt Simon Nor- bertné, írói nevén: Simon Blanka. Egy fáradhatatlan asz- szony, kitűnő ember távozott el vele az élők sorából. Korát megelőzve, mint újságíró kezdette meg munkásságát 1903- ban, előbb az erdélyi, később a budapesti sajtóban. Az első asszonyok egyike veit, aki felismerte, hogy a család, az otthon, a háztartás kérdései nem egyszerű, és könnyen megoldható feladatok. Simon Blanka nemcsak felkészültséggel, meleg asszonyt és anyai szívvel sietett asszonytársai segítségére, hanem közhasznú, minden női — az otthonnal összefüggő — kérdésben, rendszeresen, sőt módszeresen oktatta az asszonyokat. Simon Blanka egyike volt a Magyar Rádió első női előadóinak, szakértelme és nagyszerű előadói modora az egész ország nőhallgatósága előtt nevét, munkásságát ismertté, becsültté és kedveltté tette. A rádióban 15 éven át tartott előadásokat. Legutóbb a „Lányok, asszonyok” című rovat munkatársa volt. Előadásait, írásait valóban közkívánatra, könyvalakban is kiadták. Első könyve a „Házi mindenttudó” 1947- ben jelent meg először, 1957- ben pedig átdolgozott kiadásban, kétszer egymás után. i nők egyenjogúsításának /r mozgalmát nemcsak eszmei síkon szolgálta, hanem életének gyakorlati példájáig] divatcikkek bemutatója A Divatáru Nagykereskedelmi Vállalat megtartotta őszi árubemutatóját. Sóik új, kényes igényt is kielégítő cikiköt láttunk, amely eddig csak kisiparosoknál volt kapható _ és egyáltalában n em elérhető árotn. Amit viszont ezen a kiállításon láttunk, az az egyszerű emberek pénztárcájához mért, de igen jó kivitelű és művészien divatos áru, mind, egy szálig. A férfiak például 26 úi fazonban válogathatnak, ha inget vásárolnak. Rövid, szétálló gallérok; dupla vagy „sport” kézelők díszítik a keresztcsíkcs és egyszínű ingeket egyaránt. Újdonság a színes kere&ztcsíkos minta, „az ékbetétes”, a zseben is zippzáras és a sok „olasz” fazonú ing. Sok újfajta nyakkendő is vevőre vár, javarészt ezek is keresztcsíkosak, vagy csak egy színes haránt csíkkal mintázottak. Érdekesek azok a keresztcsíkok, melyek a sima alapszínen mintás nyomással adódnak. Szövetsálban sem lesz hiány, sőt, az eddigi nehéz, kabátanyagból szabottak helyett: pehelykönnyű, erre a célra szőtt gyapjú anyagból készülnek úgy az egyszínű, mint a kockás férfisálak. Női sálért sem kell már a magánkisiparnak a. néha nagyon is magasan kalkulált árat fizetnünk — mert szebb, könnyebb minőségben, gazdag színválasztékban lesz az állami üzletekben. Laza stólák feliér és pasztellszínben ugyancsak kaphatóik, a kisipari ár feléért. Különösen a halványkék, halványsárga és rózsaszín csinos. Nylon stólában és sálban is nagy választék van. Ebjben is újdonság, tehát divat a tavalyi fehérrel szemben a színes. Nagyon mutatós a bársonyszerű mintával nyomott pehely-nylon, állítólag sokkal tartósaíbb külföldi társainál. Női fehérneműt is láttunk _ s m ilyen szépeket! Évek óta nem került a boltokba például steppelt- köntös — most van, szebb és jobb kivitel, mint amilyen valaha is volt. Remekbeszabott hálóingek, ágyik^bátok, kombinék, csipke elsóneműek örvendeztetik a szemet. Nagyszerű ötlet a hátul gumis melltartós kombiné _ a „mas zek” ár harmadáért! jl# űanyagfóliából etetőköténytől esőköpenyig sok minden forgalomba kerül — magunk részéről a mintásán nyomott 15 fQrin- tos háztartási kötényért lelkesedtünk — már kapható is, csaknem minden boltban. Utódára' hagytukra bőráruk fél-' sorolását — mert ebben úgyszólván „forradalmi változást” hozott az ipar. Ezüst estélyi táskától (120 forint) utazóbőröndig, pénztárcától sportszatyorig, puhán dolgozott délutáni táskától elegáns aktatáskáig mindaz készül már gyárainkban, amit eddig az igényesebb vevő kisiparosnál volt kénytelen rendelni. R. Zs. kVv\\\\\\\\\\\\\\\V\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\x^ T(ejhrényval is. Haláláig fiatalos lendülettel dolgozott és áttekintve ezt a szorgos munkában eltöltött asszonyi életet: egy rendkívüli, munkáért lelkesülő ember példamutató alakja bontakozik ki. A rendnek, a pontosságnak, az emberi szótartásnak a minta'.épe volt. Az iparművészet egyes ágaiban is dolgozott. így került kapcsolatba a fővárosi színházakkal, a legnagyobb magyar előadóművészekkel. Színész- körökben is csakhamar igen népszerű lett és írásai is feltűntek a régi magyar színházi sajtó hasábjain is. Interjúiban mindig a nőközönséget legjobban érdeklő kérdéseket vetette fel, s egyik emlékezetes riportja Márkus Emíliával és Lázár Máriával, a divatról folytatott beszélgetése. Nemcsak a magyar közt szolgálta eredményesen és soha nem lankadó buzgalommal, hanem saját, szűkebb családját is. Hat gyermeket nevelt fel okos, reális előrelátó józansággal, mert négy leány- gyermekének is szakképzettséget, kenyérkereső pályát adott a kezébe. Nevelési szempontjait a szociális együttélés, a tiszta emberi humánum légköre hatotta át. Nem lehet tudni, hogy napjában hány műszakot dolgozott és mégis sok olvasásra, sőt külföldi utazásokra is futotta idejéből, erejéből, keresetéből. Kitűnő ökonomikus beosztással tudott az idővel bánni, soha sem volt fáradt, kedvetlen. Minden új munka új lelkesedéssel lobbant fel benne. Szenvedélyesen olvasott, élete utolsó pillanatáig. S imon Blanka halálának külön tragikus vonása, hogy az egyik budapesti könyvkiadó röviddel halála előtt kötött vele szerződést, egy újabb közhasznú, vagy női munkára, amelyet kiváló szakemberek közreműködésével adott volna ki. Ez a szép terv Simon Blanka halálával nem semmisült meg, mert a nyomdakész anyag bizonyára, mint poszthumus mű kerül a magyar női olvasóközönség elé. Afféle „háziasszonyok alMdé- miá”-ja lesz ez, amely a gyakorlati élet kérdéseinek a szakszerű megoldását az otthonban — bármikor elérhetően —, varázsolja. A magyar nőtársadalom legjobbjai között őrzi meg emlékét. V. J. Ez a divat Lengyelországban BÁBÁK ■ 1— 2 3 k 5 b 7 8 9 10 14 11 _ r m 13 m * ) 1b a a 17 18 19 m 20 2/ m 22 23 ik 25 m 26 27 28 29 30 5 m * 33 3k 15 J ■ * 3 7 3 8 39 m m 91 92 h3 kk kS Hé w ks k9 m 50 51 52 53 59 SS 56 57 58 39 60 Ä6/ 62 63 11 63 Ü u 67 68 6 9 70 71 72 73 1 79 75 76 77 m *----\ ■ A79 80 81 m ” ü S3 m. Sk Babák és ..mamájuk” kíváncsian nézik az új képeskönyvet. (Foto: DoroszLai) len. 75. Halfo^ó. 77. I. É. 78. Idő- £ b,en. 82. Onnan valamerről. 83. y Papírra vet. 84. Angol hosszmér- á tók. y FÜGGŐLEGES: 1. Felvizezés. 2. ^ Noé kikötője volt. 3. Festék. 4. y Ritika férfinév. 5. idomtalan tö- y meg. 6. Egyesült Államok. 7. y Négylábú. 8. Részegít, 9. Verő- y nika. 10. Az argon vegyi ele. 11. y Fokozott tagadás. 12. Gyula — y franciául és fonetikusan. 13. í Juhász Gyula versének második y sora (vakbelük: A—E). 15. Gúnyos y jelző az írókról. 21. Méltóság- y teljesen. 25. Bibliai alak. 27. Rá- y talál. 23. Óhaj, kívánság. 31. Táb- y lázat, kimutatás (az egyik L-betű y hiányzik). 33. D. A. V. 34. Egy- ^ szerű csónak. 37. Az angol úr y rövidítése. 38. Extázis. 40. Erdei y törpe. 42. A veréb konkurrénsé. 6 45. Római város volt a mai Győr y helyén. 46. Érzéki. 48. Élénk szí- z nekben pompázik. 52. Majdnem y sújt. 54. Olasz folyó. 56. Tor. 53. y Igyekvő. 61. Száguld. 62. Néhá- í nyan. 65. Belső-külső? 67. össze- y vissza hord» 69. A . sógor egyik y fele. 71. Egyvalaki. 72. Község Borsodban. 74. D. U. O. 76. Lónak Z szól ez a bíztatás. 79. L. N. 80. y A. R. 81. Y. A. y Beküldendő az idézett Juhász ^ Gyula vers megfejtése 195-9. no- í vember 18-ig. A megfejtők kö- 2 zött értékes könyveket sorsolunk y «. \ Az 1959. október 24-i számunk- y ban közölt rejtvény helyes meg- í fejtése: ..Jót s jól ebben áll a y nagy titok. Ezt ha nem érted, y szánts és ves-s, • hagyjad másnak y az áldozatot.” ^ Könyvet nyertek: Borbély Mar- £ git, Vác, Március 15 tér 25. i. em. y — Kurucz István, Kartal, Béke u. y 12. — Csicsó Rózsa, Cegléd. Tabán 4 u. 25. _ Pirág Matild, Pilisszent- y k ereszt. Iflúság u. 28. — szálkán y Jánosné, Ócsa, Baross u. 34. — y Vezda Jolán, Budapest. Rákos- ^ szentmihály. Iskola u. 22. — y Törintsi Zsigmond. Vác. Siket- y némák Intézete. — Szőke Ella. $ Nagykőrös. VT., Ka-sza u. 2. — í Balázs Anna, Ceglédbercel. Nrgv- y váradi u. 1. _ Mar^ó Mátyásné. y N agykőrös, gépállomás. í y A könyveket postán küldjük el. Egyenesvonalii, átmeneti tweed-kabát, érdekes, magasított nyakkal. A varsói „L>- da” divatszalon kollekciójából. NOVEMBER 7 A Nagy Októberi Szocialista Forradalom 42. évfordulóján Juhász Gyula egyik versével emlékezünk. A nagy JtÖitő egyik nagyszerű versének utolsó két sorát idézzük, amelyben már a közelgő magyar forradalom dübörgését jelzi 1918-ban. szám. 41. Textilanyag arannyal vagy ezüsttel átszőve. 43. Óvják. 44. Neves német karnagy (Peter). 47. Belga város. 49. Majdnem simán! 50. Német—római császár (850—899). 51. Adag. 53. Kezébe adják. 55. A görögök által csellel bevett kis-ázsiai város. 57. Megyei kórház. 59. A diétások nélkülözni tudják 60. Varga széleik. 61. A végén harap? 63. Mars!!! 64. Zenei hang. 66. Finn város, mai neve: Turku. 68. Tréfás. 70. Darabokra zúzódott. 73. sivár, kiety y VÍZSZINTES: 1. Juhász Gyula y versének első sora (vakbetűk: 'y T—A). 13. Tarka-barka. 14. A y kútba küld. 16. Hitelesít. 17. Hibát y vét írás közben. 18. Alapanyag a y nyári síeléshez. 19. A szélnél is y gyorsabban jár. 30. Tiltakozás. 22. y Valamely kémiai elem legkisebb y része. 23. Talál. 24. Névelős edény. y 26. Geometria. 29. Belül őrlő! 30. y A nóta szerint ennek a falunak y a legénvei híresek. 32. Fél-lábú? ^ 33. Az egyik vi’ágtájon. 3-5. Tóth Sándo-r. 36. Go-ng. 39. Fogós szer-