Pest Megyei Hirlap, 1959. július (3. évfolyam, 152-178. szám)

1959-07-28 / 175. szám

2 xJCirlcw 1950. JÚLIUS 28. KEDD A szovjet haditengerészet ünnepe Vasárnap az egész szovjet ország megünnepelte a szovjet haditengerészet napját. A hős városokban, Leningrádban és Odesszában, úgyszintén Vla­gyivosztokban, Rigában, Tát­imban és Bakuban hagyomá­nyos haditengerészeti dísz­szemlét rendeztek. Moszkvá­ban nagyobb vízisport ünnep­ség egészítette ki a műsort, amelyen jelen volt Gorskov tengernagy, a szovjet hadiflot­ta parancsnoka is. Vasárnap este Moszkvában és a szövetséges köztársaságok fővárosaiban, valamint a hős városokban ünnepi díszlövések hangzottak el. Kubában megünnepelték a július 26-i forradalmi mozgalom hatodik évfordulóját Fidel Castro bejelentette, hogy kormányfő marad Mint az Üj Kína jelenti, a kubai nép vasárnap megün­nepelte a július 26-i forra­dalmi mozgalom 6. évforduló­ját. Sok százezres tömeg özönlötte el az utcákat. Vasárnap délelőtt megemlé­keztek azokról a hősökről, akik életüket áldozták a for­radalomért, Havanna főterén katonai díszszemlét tartottak a forradalom emlékére. Vasárnap délután Dorticos elnök és Fidel Castro hétszáz­ezer ember előtt beszédet mondott. Dorticos bejelentette, Kínon jelentést készített ilru scsovval folytatott „hasznos“ vasárnapi beszélgetéséről Mint ismeretes, Nixon ame­rikai alelnök a vasárnapot Hruscsov vendégeként Moszk­va környékén töltötte, az es­ti órákban pedig visszatért a fővárosba. Visszaérkezése után a moszkvai amerikai nagykö­vetség az alábbi nyilatkoza­tot adta ki: „Nixon alelnök úgy véli, vasárnapi megbeszé­lése hasznos volt, mert al­kalmat nyújtott az őszinte és átfogó vitára, higgadt és tár­gyilagos légkörben. Az alel­nök véleménye szerint a be­szélgetés — az időszabta kor­látok között — a fő kérdések teljes megvitatása volt.” Mint az AFP jelenti, Nixon a vasárnap esti órákban meg­kezdte részletes jelentésének összeállítását Hruscsowal foly­tatott vasárnapi beszélgeté­séről. Níxon jelentését hala­déktalanul továbbítják Ei­senhower elnöknek és Herter amerikai külügyminiszternek. Ma isméi tanácskozik Varsóban a Kínai Képköztársaság és az Egyesült Államok nagykövete Az A P amerikai külügyi körökre hivatkozva közli, ihogy kedden ismét tárgyal egymás­sal az Egyesült Államok és a Kínai Népköztársaság var­sói nagykövete. ii Franciaország 9 ’korszerűsítése Debré francia miniszterelnök szerint néhány hónapon belül atomfegyv:rekkel szerelik fel a francia hadsereget A Reuter jelentése szerint Debré francia miniszterelnök vasárnap beszédet mondott a deigaiuilleista párt küldötteinek zárt ülésén. „Néhány hónap múlva a francia hadsereget felszereljük atomfegyverek­kel. Franciaország korszerű nagyhatalom lesz” — mon­dotta. A DPA közli, hogy vasár­nap véget ért a degaulleistáík párbküJdötteinek értekezlete. Az értekezlet ut% bejelentet­ték, hoigy a párt első kong­resszusát november közepén tartják. hogy Fidel Castro visszavonta lemondását és megtartja a miniszterelnöki tisztséget. Castro felszólalásában han­goztatta, hogy a nép kérésére továbbra is vállalja a minisz­terelnöki feladatokat. Esz­méink diadalmaskodni fog­nak, mert a nép bíziik a for­radalomban — mondotta Castro. A tömeg újjcmgással fo­gadta Castro szavait és hosz- yzasan éltette a miniszter­elnököt. A forradalom emlékére jú­lius 26-át kormányrendelettel nemzeti ünneppé nyilvánítot­ták. A tárgyalások döntő szakasza Genfi kommentárok újabb angol—amerikai nézet- eltérésekre mutatnak rá hétfő reggeli beszámolójukban. Don Cook, a lap egyik genfi tudósítója ezeket írja: — A genfi értekezlet kilen­cedik hete a nyugati táboron belüli konfúzió és bizonyta­lanság zavaros légkörében kezdődik. A tudósító szerint a szovjet küldöttség tárgyalási taktikája arra kényszeríti most a nyu­gati (hatalmakat, hogy szem­benézzenek olyan alapvető kérdéssel, amelyet illetően egységüket eddig tőként csak azzal tartották fenn, hogy ki­kerülték e kérdések egyenes megválaszolását. A tudósító szerint e kérdé­sek a következők: mi fogad­ható el átmeneti berlini ren­dezésként? Mi az a haladás, amely elegendő lenne a csúcs- értekezlet megtartásának in­dokolására, és mik a veszé­lyei vagy az előnyei a tárgya­lások megszakításának? Az AP genfi tudósítója sze- r:nt Géniben az a vélemény alakult ki, hogy a külügy­miniszteri értekezlet tanács­kozásai valószínűleg még a jövő hét végéig folytatódnak és így Nixon amerikai alel­nökinek alkalma nyílik, hogy még az értekezlet befejezése slőtt Gení'be érkezzék. VASÄRNAP Buenos Aires­ben a peronisták tüntettek Éva Peron halálának 7. év- fordu'óján. A rendőrség köz­beavatkozott és négyórás tusa- rcdás után könnyfakasztó gáz. zaj szétoszlatta a tüntetőket. mai nap 1959. július 28, kedd, Ince napja, A Nap kél 4.15 órakor, nyugszik 19.25 árakor. A Hold kél 23.25 órakor, nyugszik 13.14 órakor. Várható időjárás: nappali felhőképződés, keleten né­hány helyen még zivatarok. Mérsékelt, északnyugati, nyu­gati szél. Legmagasabb nap­pali hőmérséklet: 27—30 fok között. Távolabbi, kilátások: meleg idő, helyenként zápor­eső, zivatar. — TANÁCSTAGI beszá­molót tart választóinak július 30-án Taksonyban este 7 órai kezdettel Törőcsik László megyei tanácstag. — KÖVEZIK a községfej­lesztési alapból Gödöllőn a Munkácsy Mihály utcát, a Petőfi Sándor utcát és a mozi előtti útszakaszt. — E HÉTTŐL kezdve a ráckevei Somlyó-szigetet is bekaocsolta a Mahart a so­roksári Duna-ág hajójára­tába. — ŰJ ISKOLA ÉPÜL Va­sadon. A helyi KlSZ-szerve- zet is több ezer forintos tár­sadalmi munkát vállalt az is­kola építkezésénél. A régi is­kola lebontását már meg­kezdték. — MEGÉRKEZETT az el­ső gabonaszállítmány a mo- nori malomba. Az első 30 mázsás szállítmányt a gyöm- rői Petőfi Termelőszövetke­zet küldte. — STRANDSZERENÁDOT adott a szigetszentmárto- niaknak a Ganz Vagongyár fúvószenekara. A szerenádot sok üdülővendég hallgatta végig. A TELEVÍZIÓ műsora ma délután 19 00 órai kezdettel: Baráti kézfogás. Vidám nemzet­közi ifjúsági vetélkedő. 19.40 óra­kor TV híradó. 20.00 órakor. A másodperc története. Kisfilm. 20.20 órakor: A 18-as év. Magya­rul beszélő szovjet film. 14 éven alul nem ajánlott. — parkot létesít a tanács Gödöllőn a MÁV-állo- más mögötti téren. Elhord­ják a szeméthegyet, s Jankó Zoltán mérnök tervei szerint rendezik a teret. A parkosí­táshoz hozzájárulnak társa­dalmi munkával az állomás dolgozói is. — ÜLÉST TART a Pest megyei népi ellenőrzési bi­zottság július 30-án reggel 9 órai kezdettel a megyei ta­nács termében. — MEGKEZDTÉK Gödöl­lőn a Mátyás király utcában a 6. számú orvosi rendelő alapozását. Az új rendelő építésével megoldódik az öreghegy mintegy 300 lako­sának orvosellátása. — JÓ ÜTEMBEN halad a. tarlóhántás és a másod­vetés a ráckevei járás ter­melőszövetkezeteiben. A fel­szántott terület 52 százalé­kán a termelőszövetkezetek már elvégezték a másodve- tést, az egyéni gazdák pedig a felszántott föld 41 száza­lékát vetették be másod- növénnyel. — NÉGY MOTOROS per­metezőgépet kapott a Cse- mói Állami Gazdaság. A hat­hektoliteres permetezőgépe­ken 72 szórófej van. A Nagyvásártelepre vasárnap és hétfőn reggel 14« vagon és 38 tehergépkocsi áru érkezett, ebből 24 vagon vegyes darabáru, 50 vagon burgonya, 10 vagon pa­radicsom, 10 vagon vegyes zöld­áru, 4 vagon zöldpaprika, 30 va­gon barack és 9 vagon vegyes gyümölcs. Az állami élelmiszerboltok hét­főn reggel lényegesen leszállítot­ták a gyümölcs árát. így a ne­mesalmát kilónként 40—70, a ré­tesnek valót 30-40. az egyéb al­maféleséget 80, a ka jszi és z jró- zsabara-skot 40—50, a cukordiny- nyét 70—80, a körtét 69—71 fillér­rel olcsóbban hozták forgalom­ba, mint szombaton. Az osztályo­zott őszibarack árit pedig kilón­ként 60—80 fillérrel mérsékelték. A zöldáruk közül a", állami boltokban olcsóbb lett a zöldpap­rika, a zöldbab és a salátának való uborka. A burgonya, hagy­ma, káposztaféle, levesbe való zöldség és a sárgarépa ára nem változott. Szabadságon ken csinosan öltözöttek a pá­rok. A kép tarka. Sok a né­met üdülő, de rengeteg a kül­földi is. Csehek, szovjetek, bolgárok, magyarok, lengye­lek. A mi üdülőnkben is többféle nemzetiségű pihent. Jól összeszoktunk. Sokat lab­dáztunk, futballoztunk, sak­koztunk, ping-pongoztunk. Ki­rándultunk. Gyönyörű luxus­hajóval futottunk ki a ten­gerre. A mi nyaralónk Use- dom-szigeten, Heringsdorfban volt. Akkor Rügen-szigetére hajóztunlk, Sassnitzba. S assnitz régi, kicsiny, csinos kikötőváros. Ten­gerészek, halászok lakják. Azt mondták, innen csak 106 kilométerre van Svédország. Nagy forgalmat bonyolít le a két ország. Láttuk a Trelle- borgot, amely svéd partok fe­lé hajóz több emeletével, hó­fehér, karcsú, óceánt járó testével. Láttuk a sassnitzi krétagyárat, a Kréta-hegyet. A tengerészek házát és mesz- szebb a Königstuhlt. A ha­lászt, aki a kikötőben hálót kötött, a sok teherszállító hajót, amelyek ott horgonyoz­ták a kikötőben, rakodásra vártak... Kirándultunk a Wolgast-ba. Ez kisebb Ikikötőváros. Jár­tunk Greifswald kikötőjé­ben. Megnéztük az egyetemi városrészt, ahol a medikusok tanulnak és a klinikákat, amelyek mind az egyetemhez tartoznak. Több mint kétszáz fényké­pet készítettünk. Talán ha azokat mind egymás mellé tennénk, hűségesebben ta­núskodnának élményeinkről, mint a száraz szavak. Nem­csak emlékművek, szobrok, épületek sorakoznának önök előtt, hanem ott látnák azt a nénit, aki kicsit felemelve szoknyáját, térdig áztatta lá­bát a tengerben. Csakhogy megfeledkezett a tréfás ked­vű hullámokról, amelyek ké­retlenül nyakába borulták, mit sem törődve sikoltá­saival ... Ott lenne a kis Klauschen, a kétéves kisfiú, aki óriás szalmakalapban, pucéran ját­szott a napon, akit az édes­apja többször is vízbemártott. s utána messze hallatszott a kis edzett német csilingelő ka­cagása... Láthatnák a nagyobb Klaust, aki már tízéves. Remek kis kölyök. Mindig szervezett. Hol futballt, röplabdát, hol sakkot vagy ping-pongot. A futball volt a kedvence. Ha Véletlenül labda repült a ka­pujába, mindig vétót emelt a gól ellen. Kiabált: — Kein Tor! Kehi Tor! S ha ő rúgott gólt, melle duplájára dagadt és az egész környék tudta a győzelmét. Ha azonban elfogták labdáját, ,sportszerűen” megdögönyözte az illető felnőttet. Ilyenek vol­tak a futballmérkőzéseink. Klausról még öreg korom­ban is eszembe jut majd greifs- waldi kirándulásunk. Útköz­ben Klaus édesapja megvásá­rolta a következő heti tengeri kiránduláshoz a jegyeket. A prospektust tanulmányoztuk, amikor a csendben Klaus vá­ratlanul megszólalt. — Tudják-e önök, hogy sze­mélyenként ez a hajójegy ti­zenöt márkába került? Mi hangosan kacagtunk ki­csiny vendéglátónk „figyel­mességén”, de komolyan ag­gódtunk, hogy édesapja szé­gyenében a tengerbe ne dobja a kis okvetetlenkedőt. . L efényképeztük talál­kozásunkat két magyar elvtárssal, akik a tenger part­ján a szebbik nemet nézeget­ve, nyugodtan tették megjegy­zéseiket, gondolván, úgy sem érti senki őket. Csak mi, akik melléjük ke­rültünk és derűsen köszöntöt­tük őket. Itthonról is ismer­tük egymást, de ez a találko­zás más volt, mintha otthon o. Nemzeti Színház előtt futunk össze. Hiszen aki járt külföl­dön, az tudja, milyen érzés honfitárssal találkozni. Még amikor Berlinben voltunk, az első napon a brandenburgi ka­punál nézelődtünk. Már vissza akartunk indulni, amikor egy autóbuszból töméntelen ember szállt ki. Láttuk, hogy idege­nek, mindenen csodálkoznak, de vajon milyen nyelven be­szélnek? — találgattuk. Ma­gyar szakszervezeti küldöttség volt. Ügye, milyen kicsi a világ?! Ha Berlinben valaki magya­rokkal akar találkozni, csak a Budapest Étterembe kell men­nie. Ott magyaros ételeket is tálalnak, s bizony jól esik egy kis hazai. Mert hát Németországban általában másként főznek, má­sok a szokások. Hányszor kér­dezték tőlünk a német elvtár- társak: — Haben Sie gut ge­schmeckt? S mi biztatóan válaszoltuk: — Ja, natürlich. Es war sehr gut. (Igen, természetes. Ez nagyon jó volt.) De itt elárulom — hazud­tunk. Mert azért hiányzott a mi finom rántottcsirkénk, a főtt tészta, a bableves. Az itt­honi ételeket nem helyettesít­hette semmiféle teknősbéka, rák vagy angolna.., Megmondani azonban nem lehetett. Nem. Egyszer ugyanis a „Haben Sie gut geschmeckt- re”, „Nein-”nel válaszoltam. És akkor — még ma is szégyellem futkározás kezdődött körülöt­tem. Felvonultatták a fél élés­tárat és a gondnok még más­nap is mindig „kárpótolni” akart. így hát ha nem akartunk kényelmetlenséget okozni, vagy megijeszteni barátainkat, inkább kedvesen mosolyog­tunk, amikor a csokoládé­krémleves után a disznósültet ettük. C SAK AKKOR kaptunk igazán elégtételt, amikor az egyik német elvtársat ma­gyar pirospaprikával kínáltuk meg. Levesébe vágtuk és biz­tattuk: — Egyen, ez nagyon finom. Szegény megkóstolta. Nem szólt semmit, csak elvörösö­dött, könnybe lábbadt a sze­me — és letette a kanalat... Sági Ágnes A Trelleborg. Ennél sokkal nagyobbat, még szebbet épí­tenek ez évben a Német Demokratikus Köztársaságban M egbarátkoztunk-e o tengerrel? Annál több! Megszerettük. És megsztíktuk. Esténként sem kellett már kötöttkabát, nem fáztunk, ügy éltünk, mint a „bennszü­löttek”. A kosárból a vízbe, a vízből a homokra és termé­szetes tx>lt az is, hogy a ho­mok beette magát bőrünk alá, ruhánkba. Itthon még örömet is szerzett, amikor kimosott ruháink zsebéből homok csör­gött ki. Egész nap fürdőruhában voltunk. Ott nem kellett tün­tetni az öltözködéssel. Ott mindenki a szó szoros értel­mében nyaralt. A tenger part­ja nincs részekre bontva, nem hirdeti tábla: „Itt csak X. Y. vállalat vendége stran­dolhat”. Mindenki végigme­het, ameddig csak akar, akár három négy üdülőváros part­ján is. S ruhát sem kell fel­venni, mert az egész part strand. Szombat-vasárnapo- lkon, amikor murűcaszünet van, csak úgy özönlenek a dolgozók a tengerhez. Természetesen estefelé a sétányon és a szórakozóhelye­Hétfőn reggel, amikor a genfi konferencia átlépte a kilencedik tárgyalási hét kü­szöbét, a nyugati sajtó szinte egyöntetűen azt hangoztatja, hogy „a tárgyalások döntő szakaszukba” jutottak, s mcst már egy-két hát alatt létrejön a megegyezés, vagy pedig a külügyminiszterek eredmény­telenül távoznak a Genfi tó partjáról. — A siker és a szakítás esélyei egyenlőeknek látsza­nak — mutat rá a Tribune de Lausanne. — Az eredmény attól függ, vajon melyik irányzat kerekedik felül: az-e, amely csúcsértekezlet mel­lett tör lándzsát, vagy pedig az, amely ellene kardoskodik. A lausanne-i lapban közölt kommentár rámutat, hogy a nyugati táboron belül az előb­bi irányzatot elsősorban Ang­lia képviseli, amely a csúcs- értekezletet részben belpoliti­kai okok miatt, a választások­ra való tekintettel, részben pedig azért sürgeti, mert „mindenáron el akar kerülni egy esetleges külön szovjet— amerikai párbeszédet”. A csúcstalálkozó legfőbb ellen­zője pedig Bonn. amely attól tart, hogy a kormányfői talál­kozó következtében közeledés jön létre c Hitler-ellene; koa­lícióban részt vett régi szö­vetségesek között, ami meg­akadályozná Nyugat-Németor- szág újrafelfegyverzésínek j fokozott ütemben való folyta­tását. A New York Herald Tri- ] bűne genfi tudósítói is az I

Next

/
Thumbnails
Contents