Pest Megyei Hirlap, 1959. június (3. évfolyam, 127-151. szám)

1959-06-28 / 150. szám

Nyíri Eva: KICSI ROBERT <//SSS/SSSSffSfS/SSSSSSSSSfSSSSSSSSS/SS/SS/SSSSSSS/SSSS/SSSSSSS/SSS/SS/SSS/SSSSSSSSS/SSSS^ BAKTERHAZ Baranyi Ferenc: A csévi erdőn Akácokat vágtak gerendának a csévi erdőn, megreccsent a csönd, a csattogás elárasztotta szívem, mint mély lapályt a víz, mikor kiönt. Egy vén, derék akácnak odva-öblét kongatta épp a fejsze jó vasa, s — ahogy kivettem — minden csévi szálfát komoly szavakkal így intett a fa: „Sudár testvér, keménykérgű öcsém, a cseréptetőket testünk tartja fenn, ne görcsösülj, ha balta bontja törzsed, tanulj gerenda lenni csöndesen. A harcban, mit favágó ví a fával, mi-győzelmünk a bölcs megalkuvás. Hidd: építő e rombolás. Ne küzdj hát! Tető alá hadd jusson már a ház! H. Becz Imre: Tört szombatesti sorok ... de jó volna kint ülni a kapuk előtt — A kapuk előtt: mikor körte-illatú az este!.,. — de jó volna öregembernek lenni, és nem érezni, nem várni semmit, csak ülni — csak hallgatni: — a csendbe’! — — nem cigarettázni? — eltiltotta az orvos! — — nem olvasni! — gyenge a szemem — nem írni! hisz reszketnek az ujjak, s szétszalad minden, ha csak emlékezem — és bent se várna a konyha-asztalon se sör — se pálinka — se bor, hisz olyan sokat ittam bánatomban negyven, vagy ötven éve: — valamikor! — — de jó volna, ha nem fájna semmi, — — semmi: se a kisfiam — se Csőre — se Anna! s a gond! — a szégyen ! ! — és a szerelem ! !! már mások húsz éves húsába harapna! — — de jó is volna öregembernek lenni! — de jó volna csillagokat bámulni a pápaszem alól! s ha eszembe jutna is még két szép barna szem: már nem sírnám el magam, mint — valamikor... ' — De nem! marjon csak belém hetvenszer a kin, ezek az én leggyönyörűbb éveim! A csupa vér, A csupa kín, A csupa könny, : de: csupa arany! hát vesszek is el, ha már megadom magam! és ne találjak a harcaimban véget, s míg más majd munkája után pihenni ül: aszálynak érezzem csak az öregséget, és tehernek csak, ahogy rámnehezül! Falu Tamás: Szürkület Elcsöndesült a nap már, A kertben ülni jó. A holdsarló még halvány, Búcsút zeng egy rigó. A sóhaj, mely itt száll át. Egy tűnő fellegé, Szívem most küldi álmát Egy másik szív felé. # “ ÜRÜLAS hák? A pazar lakás? Mellette olyan kopott asszony lett vol­na, mint a többiek. Külvárosi, szülésbe, munkába belefáradt asszony. Végre visszaindultak. Egy pillanatra a függöny szélébe kapaszkodott: a férfiak asz­tala üres volt. Nem bánta, hogy Matild minden szavát hallja, az éppen arra siető pin­cértől megkérdezte: — Azok a... azok a fér­fiak ... elmentek? — El — húzta meg a vállát a pincér, s szemtelenül rájuk vigyorgott: — oda az üzlet... Matild sem hagyta nyugton: — Miért kérdezted? Ismer­ted őket? Vagy csak egy kis külön üzlet? Mellékjövede­lem? ... Hárman voltak. Ho­vá tettük volna a harmadikat? Nem állta már Matild fecse­gését, ráförmedt: — Hallgass már, mert meg- bolondítasz! — Mi a fene? — húzta föl a szemöldökét Matild. — Esz­tendeje még azt sem tudtad, hogy..: A mondat végét elharapta. Mégsem kell Kéklyvel ujjat húzni. Biztos össze-vissza ha- zudozna neki. Gitta nem fi­gyelt oda, nem vette észre a befejezetlen mondatot. A há­rom férfin járt az esze. Biztos, biztos Laci volt. Miért nem állt fel előbb! Matild az oka mindennek! m Kékly reggel felszaladt hoz­zá. s rábízott egy levelet, hogy vigye el az egyik bedolgozójá­hoz^ Gitta egy pillanatig té- ivázött. Egy éve nem járt járhatna kedvében, hiszen Kékly a társaság feje, nem árt, ha vele is jóban vannak, mert tudják, hogy Pista sok mindent megtesz, ha ő úgy kívánja. Három férfi jött be, de mi­re jobban megnézte volna őket, már leültek. Egyikőjük sza­kasztott olyan volt hátulról, mint Laci. Hirtelen olyan iz­galom fogta el, hogy majdnem felpattant az asztaltól. Aztán lehiggadt. Ugyan, képzelődöm, hiszen délelőtt láttam ... most is... az lehetetlen ... De mi­nél tovább nézte a férfi há­tát, annál jobban megerősö­dött benne a feltevés: ő az .:. Már bánta, hogy Matilddal jött, hiszen, ha nem lenne itt, akkor most nyugodtan elme­hetne az asztalukhoz... de ez a nő eljártatná a csőrét, Pis­ta pedig nagyon féltékeny. Hirtelen eszébe jutott egy ötlet, s máris húzkodta magá­val Matildot. — De hiszen ..; — Hallgass már, tudod, hogy nem szeretek eavedül menni... Elmentek a férfiak asztala mellett. Nem mert hátranézni. Majd visszafelé. Húzta az időt, Matild két­szer is szólt neki, hogy ne fé- sülködjön már annyit, de érez­te, hogy remegnek a lábai, s a torka is összeszárad. Mi köze ahhoz a férfihez? Majdnem menyasszonya lett. Na és? Még jó, hogy nem így történt. Akkor hol lenne a mai, gondtalan élet? A ru-fc A fiú egy lépést még tovább lépett, aztán, mint aki csak most érti mag, hogy neki szól­tak, hátrafordult. A szeme oly sötét lett, mint a szurok, meg­húzta a vállát, s belépett a for­góajtóba. Gitta moccanatlanul állt. Nem értette. Nem Laci volt? Biztos benne. Megismerte. Hát akkor? Egy éve nem látták egymást. Akkor jött el hazul­ról, szökött Laci elől, a zúgó szövőgép mellől, paprikás- krumpliszagú házból, mert él­ni, szórakozni akart. S Kékly­vel lehetett ii. © Gitta estéje üres volt, Kékly telefonált, hogy dolgozik, a többiek sem érnek rá, csinál­jon, amit akar. Nem akart ott­hon üldögélni, Kezébe vett egy könyvet, de nem érdekelte, visszalökte az állványra. Matilddal beszélt, az is unatkozott, így megegyeztek abban, hogy elmennek vala­hová, zenét hallgatni, meg va­csorázni. Matild unalmas barát. Más­ról sem beszél, mint arról, hogy mennyire más lett vol­na, ha... s ezt már vagy szá- zadszor hallja .:. a ha mögött 1945 van. Magában káröröm­mel gondolt arra, hogy úgy történt, ahogy történt, s a mél- tóságos úr lánya most vele ül egy asztalnál. Sőt! Lesi, hogyan ! o ^ Délben akart csak felkelni, ^ de Matild telefonált még reg- ^ gél — a legjobb álmából csen- ^ gette fel —, hogy nagyon cuki ^dolgok jöttek a Nagyáruházba, ^okvetlenül menjen el, nézzen § körül, biztosan talál olyat, ^amiért érdemes volt elmen- ^ nie. Matild különben Balogh- ^ nak, az építészmérnöknek a ^ szeretője, s Gitta eléggé utálta, ^ mert mit lehet egy kopaszodó, ^szivarozó férfin szeretni? ^ Kékly, az más! Fess, jópofa, s ^ nem sajnálja a pénzt sem tőle. ^ Nem egyformán ad, mint Ba- ^ logh, hanem össze-vissza. Két- ^ szer, háromszor is annyit, mint ^ amaz. Igaz, hogy Kékly ma- ^ szék, van pénze elég. $ Bámulta a nyüzsgő embere- | két, s hideg flegmával vette ^ tudomásul, amikor egy-egy 5 férfi szeme megállapodott raj- ^ ta. A feltűnő eleganciával öl- | főzött nő valóban kirítt az áru- ^ ház forgatagából, hiszen ide j nem öltöznek ünneplőbe az $ emberek. 5 Végre sorra került, be is $ csomagoltatta, amit akart, s $ amikor a pénztár felé tartott, J hirtelen észrevette Lacit. Egy $ pillanatra megtorpant, való- 5 ban ő-e az, majd nem törődve | a szembejövők méltatlankodá- | sával, a fiú felé törtetett. Vég- ^ re odaért, játékosan meghúzta | a kabátja ujját, s odaszólt: ! — Nini:. s kit látnak sze­5 meim? Ladányi Mihály: Fák a nyárban A fák a nyárban boldogan remegnek, kamasz szelek ölelik válluk át. Szeret minden, magam csak én kerengek zengő' színek közt, mint halálravált. A szád, mely hajdan tüzek kútja volt, lebeg a fényben, mint a délibáb. Elúszik már fanyar huszonkét évem, s te menekülsz, de kergetlek tovább. Hiába lettél asszony, kit a vágy már úgy ölel át, mint magot a föld, szerelmedet nem fojtja meg az ágy, mert ott leszek én álmaid fölött. S ha hajnalban társad, a jó fiú még álmosan magához ránt s ölel, keserű kín lesz néked az a csók, hideg maradsz és rám emlékezel. Minden kínomért szenvedj meg, fehér párnádra hulljon pillád harmata. Tanuld meg jól: az eskü mit sem ér, ha nem a szív mondatta azt maga. Gyötrődj, mint én e nyárban és kerengj zengő színek közt, mint halálravált, s egy nyári este hozzám menekülve csókold kezem és öleld térdem át. denikinek elveszik a vagyonát... a gyerekeidet meg elviszik Szibériába ... Philippe erre azt mondta, hogy marhaság, mert ő találkozott Németor­szágban oroszokkal és na­gyon szerették a gyerekeket. Kenyeret és csokoládét adtak nekik... Érdekes __Akkor az oro­s zok szövetségeseink voltak. A nácik ellen... Most o ná­cik a barátaink az oroszok ellen? Hogy összeveszett Phil a fűszeressel! Kedden volt? Nem, szerdán ... Vagy mégis kedden. Akkor volt az a nagy eső., Phil megszidott, mert otthon hagytam a kabátot és fáztam. „Nem gondolsz a fiú­ra?” Mintha lehetne gondolni másra is... A fűszeres azt mondta, hogy az amerikaiak technikai fölénye elrettenti az ellenséget. Mindig ilyen nagy­képűen beszél. Űk megvéde­nék minket, ha Ikell. Phil, aki borzasztóan szeret vitat­kozni, azt kérdezte: „és tő­lük ki véd meg minket?” Mi­lyen. arcot vágott a fűszeres! Nevetni kellett. A v,acsora!... > Sietve öl- tözködött. A kabát nem ér össze rajta, de júniusban már nincs olyan hűvös. A kul­csot az ablakpárkányra tette, hogy Phil megtalálja. Óva­tos, kissé elnehezült léptek­kel megindult a brightoni mű­úton. A fényes kirakatok, a $ forgalom, s a langyos, esősza- \ gú júniusi délután kissé fel- ^ frissítette. ... Többet kellene sétál-1 nőm. Maholnap teljesen el-1 lustulok. Máris úgy tipegek, Is mint ez az öregasszony itt...| — Jó napot, Mrs Bush! őrii- % lök, hogy látom.... — A baba? — Köszönöm, jól viselke- ^ dik... Fiút, igen... Robert- \ nek fogják hívni... Még há-1 rom hónap... 1 Villanásszerűen még látta ^ Mrs Bush rémült arcát. Egy pillanatra szemébe vá- \ gott a szélvédő üvegről visz- ^ szarvért napsugár. Éles csikorgást hallott, aztán \ mindennek vége lett. A' járdán két holttest fe- ^ küdt. Hazel keze védő moz- ^ dulattal kulcsolódott a ha- ^ > sára. k Járókelők siettek oda felhá- borodottan. Egy szemüveges ^ férfi öklét rázva furakodott | előre. Feltépte a sofőrfülke § ajtaját és beordított: Meg- \ őrült? Mit csinált?! í Nem kapott választ. A so- ^ főr bambán könyökölt a void- ^ von. A szemét bántotta a nap, § hunyorgott. Részeg volt. k A szemüveges megtorpant. ^ A sofőrön egyenruha volt. $ Az VS Army egyenruhája. ________ S a fiát karácsonyra . . . Drága kis buta Phil, elfelejtette, hogy a gyerek karácsonykor csak háromhónapos lesz! Hátrasimította a szemébe hullt hajtincset, s kinézett az ablakon... Innen ellátni messzire, egészen az Irgalmas Szív Kórházig... Tizenöt évvel ezelőtt itt még magas, szürke bérházak emelltedtek. Apa azt mondja, hogy az ő fiatal ko­rában nem szürkék voltak, ha­nem sárgák. Aztán belepte őket a füst, meg a korom... /összerezzent. Hol vannak már azok a házak? Mit számít, hogy sárgák voltak-e vagy szürkék, ha negyven­kettőben lebombázták a néme­tek ... Szörnyű volt a hábo­rú... Londonban még min­dig vannak eltakarítatlan ro­mok. Némelyik egészen ki- zöldült, még kis fa is nőtt a tetején... Ha megint háború lenne és Philippet behívnák, nem engedné... egyszerűen nem engedné. Elbújtatná a pincében, vagy máshová és ha agyonvernék, akkor sem árul­ná el, hogy hol van ... Dehát miért kell az embereknek há- borúzniok? Rendben van, ne szeressék egymást. De attól még élhetnek békességben! Bekapcsolta a rádiót. Recse­gő fűrészelés hallatszott. El­csavarta. Monoton keleti ze­ne, aztán két sípolás és egy­szerre angol beszéd ütötte meg a fülét. Közelebb ha­jolt. Bratislava. Furcsa vá- i rosnév. Megpróbált visszaem-: lékezni, hátha felrémlik vala- $ mi diákkorából, de nem.. -. § „Itt a bratislavai rádió, j Angol nyelvű adásunk követ- $ kezik. Hallgassák meg mun-\ katársunk e heti kommentár-\ ját a nemzetközi helyzetről.” $ Vigye el az ördög a nemzet- \ köti helyzetet! Akárhogy csü-: rik, csavarják, mindig csak; o hábonílioz lyukadnak ki. Azt \ írja az Evening Post, hogy az \ oroszok meg akarják támadni$ a szabad világot... „A francia kofmány betű- \ tóttá az oradouri náci vereng- $ 2és tizenötödik évfordulójára \ tervezett emlékünnepséget. A \ betiltás Speidel volt náci tá- \ homoknak, a NATO-csapatok \ parancsnokának kifejezett ké- \ résére történt...” ^ Hazel sohasem felejti el azt i a júniusi vasárnapot. Apa az- \ zal jött haza a horgászásból, \ hogy a hitleristák legyilkolták \ egy francia városka egész la- $ kosságát, az összes kisgyereke- i két, s felgyújtották a várost. 5 Azt mondta anyának, hogy \ egész biztosan nincs isten, \ mert ha lenne, nem tűrné ... 5 Anya könyörgött, hogy ne \ mondjon ilyet és sírt. Hazel is $ sírt. Sajnálta a gyerekeket, \ meg félt is. \ * 1 ... A fűszeres azt mondja, \ adjunk hálát az égnek, hogy 1 nálunk amerikaiak vannak és \ nem oroszok, mert azok min- \ H azel Martin csalódottan csukta be a hűtőszek­rényt: egészen üres volt: Pe­dig úgy emlékezett, maradt valamennyi a tegnapi sültből. Ügy látszik, Philippe reggel megette. Drága Philippe ... Hazel elmosolyodott. Férjét látta, amint cipöhúzás közben sietősen bekap egy-egy falatot. Biztosan hidegen ette, kenyér nélkül. Hányszor mondta pe­dig neki, hogy ne egye a zsíros húst kenyér nélkül! Dehát be­szélhet az ember annak a ko­nok fejének.;. Hazel titokban büszke volt Philippe konok fejére. Mi is történt volna, ha nem konok? Talán sosem lett volna a fele­sége ... Milyen buta is volt, hogy nem akart esztergályos­hoz menni... „Elvégre az én apám tisztviselő” ... Szép kis tisztviselő szegény apa, azzal az irattárosi állásával! Még Philippe is többet tkeres nála... A vasaló megsütötte a kezét, sziszegve kapott a füléhez: a pokolba! Még az kell, hogy jól megégesse, aztán majd meg­látsszon a gyereken... Mrs. Bush mesélte, hogy várandós korában véletlenül ollóba ült, s a gyereke ti ugyanolyan for­radás lett, mint neki... Va­lami vacsorát kell vásárolnia, ■ha már Philippe megette a sülthúst... Majd vesz egy ne­gyed font májat, azt mondják, az sok vért csinál... Furcsa, ma még nem is jelentkezett az urji, pedig tegnap milyen vir­gonc volt! ... Philippe azt szokta mon­dani, hogy egész biztosan fiú lesz, mert caulsdeni ember­nek csakis fia lehet!... Ez biz­tosan olyan babona, mint a tarka ló. Csak ne ragaszkodna Philippe annyira a Robert név­hez. Hát nem- ’soickal szebb az ő neve?. Becézni is lehet: Phil..', igaz, á Róbertét iá le­het Robby... Kicsi Rob. G ondosan elrakta a vasalt ruhákat, aztán ha meg­lesz a gyerek, kiürít majd egy polcot a kisingeknek, ti­pegőknek. A kék kabátot csak vasárnap adja rá ... Philippe ugyan azzal húzza, hogy akkor lesz az kész, amikor a To wer­ben Cola-bárt rendeznek be a raboknak, de majd azért is megmutatja neki! Jó, hogy kék pamutot választott, az leg­alább kislánynak is jól áll... Mert hátha lánya is lehet egy caulsdeni embernek... Ha odatolja a karosszéket az ablakhoz, még köthet is egy ideig villany nélkül. Philippe azt mondta, takarékoskodniuk kell, hogy kifizethessék a rész­letet ... Még öt hónap; és ak­kor egészen övéké lesz a bú­tor ... Csak addig ne történjen valami baj ... hogy ki tudják fizetni... Szép tesz a kis ka­bát ... Akármit is mond Phi­lippe, jó, hogy megtanult köt­ni. Hobby lesz a legelegánsabb kisfiú Purleyben.' Philippe megígérte, hogy sajátkezűleg készített hintalóval lepi meg 'VSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSJ'SSSSSSS;

Next

/
Thumbnails
Contents