Pest Megyei Hirlap, 1959. február (3. évfolyam, 27-50. szám)

1959-02-01 / 27. szám

Prukner Pál: Délibábok országút] án »5 | A szentendrei fényképkiállítás képeiből & tiltakoztam magamban, hiszen nem tettem semmi rosszat. Csak táncolni akartam és fe­lejteni. Felejteni mindent: a cserbenhagyott otthont, anyá­mat, apámat, Jóskát.. ■. — J’attandrei... — játszotta halkan, finoman a zenekar. „Várlak én ...” Michel halkan dúdolta » dalt, ' * Éjfélkor rnegittuk a pertut, aztán táncoltunk tovább. Talán Még a nyáron ismerkedtem meg Jóskával, odalenn a Bala­tonnál. Csinos, jóképű fiú volt. Bolondultak utána a lányok, de neki csak én kel­lettem. Ez módfelett tetszett és szívesen jártam vele vitor­lázni, táncolni, kirándulni. Amikor letelt a nyári sza­badság, odahaza Pesten is gyakran találkoztunk. Moziba mentünk, sétálni a Szi­getre, táncolni a Kaszinóba. Sajnos, ezt a legritkábban, mert apám nagyon szigorúan fogott odahaza és legkésőbb es­te tízre otthon kellett len­nem. még vasárnap is. Mér­gelődtünk eleget, de tenni semmit sem lehetett. Gyorsan eljárt apám keze, pedig amúgy jó ember volt, talán csak kissé régimódi. Ügy akart felnevelni, ahogyan őt nevel­ték harminc évvel ezelőtt. El­várta volna, hogy állandóan ott üljek anyám szoknyája mellett és a fiút is inkább hív­jam fel hozzánk, mint má- sütt-találkozzam vele. Jóska egyszerűké tszer el is jött. Apám ilyenkor tiszte* távolságra ültette tőlem. Be­szélgettünk, de a szó olyan erőtlenül bandukolt közöttünk, mint a fáradt vándor. — Milyen állásod van. fiam? Kik a szüleid? Milyen terveid vannak a jövőre? — kérdez­gette apám és Jóska csak ím- mel-ámmal válaszolgatotí. Ne­ki a kérdések nem tetszettek, apámnak a feleletek. így az­tán kölcsönösen nem szívlel­hették egymást Jóska a harmadik látogatás­ra már semmi hajlandóságot nem mutatott, bár — ha őszin­te akarok lenni — nékem sem volt sok kedvem hozzá. Inkább a moziban, vagy a Szigeten ta­lálkoztunk. A találkozások es­téjén azonban apám félórákig faggatott. Mit csináltunk, mer­re jártunk? Szavából érez­tem, hogy azt szeretné halla­ni, ami meg sem történt. De nem lett volna semmi baj, ha nem jön 1956 októbe­re, amely megbolondított min­denkit. Jóskát is. Amikor no­vember első napjaiban né­hány percre felszaladtaríi hoz­zá. váratlanul nekem szegezte a kérdést: — Megszökünk? Nyitva a határi Hápogtam: — Megszökni? Hová? Mellettem állt és szorosan átölelt,. — Este hallgattam a rá­diót. Naponta ezrek lépik át az osztrák határt. Ha másnak sikerül, ml is megpróbálhat­nánk! Idehaza még eszten­dőkig nem lehetünk boldogok. — Hát..? ha te így látod jónak;:. Jóska a szekrényhez ugrott és sebesen rámolni kezdett. Csak most fogtam fel ésszel, mire készülünk. __ Hazamegyek előbb! p róbálkoztam kétségbeesetten a szóval. — Elhozom én is a ruhám: Leintett. — Nincs időnk! Egy óra múlva indul a vonat a Ke­letiből. Délutánra már Győr­ben leszünk. _Te jóságos isten! — sápi­t oztam magamban. — Jóska már kitervelt mindent előre. Ha nem most jövök, délután talán már hiába keresem! Éreztem, mint szalad ki ar­comból a vér. _Te már készültél erre? _ Igen;:: — ismerte oe cse ndesen. — Nélkülem? __ Megvártalak volna. M ár nem bántam semmit, csak mellette legyek. Néhány perccel később az utcán jártunk. Egy óra múlva pedig kigördült velünk a vonat a bezúzott tetejű üveg’ csarnokból. Félve bújtam Jós­ka mellé és megpróbáltam mindent elfelejteni. Anyámat, / apámat, otthonomat. A fáradt­ságtól lassan elszenderültem. Arra ébredtem, hogy Jóska suttog a fülembe. — Mindjárt megérkezünk. Az állomáson ember em­ber hátán, ricsaj és veszeke­dés. Hamar magunk mögött hagytuk a várost. — Tudod az utat? — kér­deztem. — ötvennégyben jártam er­re. A nagy árvíz idején. De nem lehet eltévedni. Nézd, tengernyi ember! Valóban. Olyan volt a határ felé vezető utak képe, mint egy nagy áradás. Talán még borzalmasabb. Nem tudom, meddig gyalo­goltunk. Késő éjszaka lehe­tett már. amikor Jóska beko­pogtatott egy magányos ta­nyába. — Szállást kérünk egy éj­szakára. A feleségem gyere­ket vár... A vér megfagyott ereimben ekkora hazugság hallatára, de Jóska ügyet sem vetett rémü­letemre és szaporán tovább beszélt. — Jó lesz a padláson is, ha nincs hely odabenn.:; A paraszt kelletlenül mor- gott egy ideig. Mentegetőd- zött, hogy egyetlen férőhelye sincs, de később mégiscsak megenyhült. — Az istállóban megalhat- nak a széna közt. Van ott egy öreg pokróc is. Kettesben maradtunk. A parányi ablakon besütött a holdsugár. Az volt minden fé­nyünk. Jóska kenyeret és sza­lonnát halászott elő valame­lyik zsebéből, azt ettük, vagy inkább faltuk nagy éhségünk­ben. Amikor elteltünk, Jóska puha fekhelyet készített a szé­nában. Lefeküdtünk. Gondo­san be takargatott, mégis di­deregtem. mint a hideglelős, de nem mertem hozzábújni, ö sem közeledett. Cigarettára gyújtott és moccanatlanul fe­küdt a helyén. Szófián. Csak amikor kioltotta a cigaretta parazsát, kérdezte suttogva. — Alszol? — Fázom — koccant össze fogam. Közelebb fészkelődött hoz­zám. A hideg annyira gyötört, hogy legyőztem félelmemet és nem húzódtam odább. Már nem törődtem semmivel. Hoz­zábújtam, hogy melege átárad- jon; Kct csők között egy p,;j. lanatra magamhoz tértem a szerelmes kábulatból, és el­határoztam. hogy felugróm, el­szaladok. De ahogy eltávolod­tam tőié, egyszerre irtóztam a hideg levegőtől, az üresség­től. Mindegy. Nem így ál­modtam meg az első, szerel­mes ölelést, de az álmok ide­je már lejárt. Másnap korán reggel indul­tunk tovább. Még aznap éjsza­ka átléptük a határt. Eisen- stadt volt az első állomás. On­nan kerültünk St. Pöltenbe. Már úgy éltünk, mint férj és feleség, és nagyszerű terveket szőttünk éjszakánként. Cso­dálatos álompalotát építget­tünk, amely egyedül csak ket­tőnké. St. Pöltenbe érkezésünk harmadik napján Jóska elha­tározta, hogy felkeresi bécsi rokonait. Tőlük kér pénzt és tanácsot, hova menjünk to­vább. Azon a borongós novem­beri délelőttön láttam utoljá­ra. Három napig hiába vártam rá. Akkor engedélyt kértem a táborparancsnöktól, hogy utá­na menjek és megkeressem. A nagybátyja címét tudtam, s nyomban ott kerestem. Be sem engedtek a házba. Egy cse­lédlánnyal üzenték ki. hogy József Brüsszelbe utazott. Céltalanul róttam a bécsi utcákat. Első felindultságom- ban arra gondoltam, hogy vég­zek magammal, de nem volt hozzá elég erőm. Később, ami­kor lassan csillapult hirtelen támadt indulatom, új érzé­sek bontakoztak bennem. Azért sem hagyom magam el­tiporni! Nem és nem! Megmu­tatom, hogy -több leszek az egyszerű, cserbenhagyott sen­kinél. Csák éppen azt nem tudtam, hogyan! Mit csinál­jak itt. egyedül Bécsiben? Es­teledett már, nem indulhatok vissza St. Pöltenbe gyalog. De a zsebem üres. Néhány grossi minden vagyonom. a gyomrom pedig .. . Merengésemből durva francia káromkodás riasztott fel. Meglepetten kaptam fel fejem. Most vettem csak ész­re, hogy az úttest közepén ál­lok. A hang gazdája egy álom­szép, áramvonalas autóban ült. Kis híja, hogy a kerekek alá nem . kerültem. — Passez, Monsieur! — vá­laszoltam nem éppen a legud­variasabb formában, franciául és hátra léptem. — Etes-vous Francaise? — Non, Monsieur! — mond­tam még mindig mogorva arc­cal. — Je suis Hongrodse. Kihajolt a gépkocsi ablakán. — ön menekült? Bólintottam. — Kérem, várjon egy pilla­natra — szólt, s a következő rmmitumba,t a járda mellé ka­nyarodott kocsijával. Kiszállt és bemutatkozott. — Michel Renoir, az X. lap tudósítója. Ráér néhány perc­re? Közömbösen vállat vontam, bár bennem ott bujkált már az ördög, hogy most talán üstö­kön ragadhatom a szerencsét. — Itt? — Hová parancsolja? — Mindegy. Nem vagyok is­merős. — Kérem, foglaljon helyet! A kocsi kényelmes, puha plüss ülése lágyan ringatott és közben eltűnt St. Pölten és az elmúlt hetek minden nyomorú­sága. Egy ideig szótlanul vezetett. Már a Kiirt ner Strassen su­hant a gépkocsi, amikor újra szólt. — Ha van ideje, elóbb meg­vacsorázhatnánk. A gondolataimban olvasott. Hevesen, helyeselni akartam, de az utolsó pillanatban, mégis meggondoltam. — Nem oda készültem, de azért megvacsorázhatunk... Bólintott: — Hol tanult meg ilyen jól franciául? —• kérdezte. — Az apán francia tanár. Lényegtelen dolgokról be­szélgettünk egészen a Sacher szállóig. Bár a legjobb ruhá­mat vettem fel a bécsi útra, mégis szürke kis verébnek éreztem magam a fényesen ki­világított szálloda halijában. — Talán valami egyszerűbb helyre ... — próbáltam mente­ni a helyzetet. — Nem készül­tem . :. Csak mosolygott. — A szépsége mindent pótol! — bókolt és belémkarolt. így léptünk az étterembe, és az egyik sarokasztalhoz teleped­tünk. A pincér már ismerhette Midhelt, mert nyomban hoz­zánk lépett. Kedves volt, elő­zékeny és mindig mosolygott A hidegtál ufán bécsi szele­tet rendeltem, francia salátá­val. Hamisítatlan portóit it­tunk rá. Rózsaszín ködbe bo­rult előttem a ragyogó étte­rem. Már nem éreztem feszé­lyezve magam az elegánsan öltözött vendégek között, csak attól féltem, hogy nemsokára szertefoszlik ez a csodálatosan kezdődő álom, és újra a rideg bécsi utcán tálé loin magam. — Felmehetnénk a szobám­ba! — indítványozta a vacsora befejezése után Michel. — így azonnal gépbe írhatnám az anyagot. Megdöbbentem. Egy ide­gen férfi szobájába menjek? Kettesben? De túlságosan szé­pen indult ez az este, semhogy ? visszautasíthattam volna. Úgy- S* sem tehet semmit, ha én nem | akarom. $ Külön lakosztálya volt a má-1 sodik emeleten, szalonnal, há-| lóval, dolgozószobával. Ez § utóbbiban maradtunk. Michel I az asztal mögé ült, én egy öb-§ lös fotelben helyezkedtem el. § — Tehát? — néztem rá kér- | dón. — Neve? Születési éve? Fog­lalkozása? — záporoztak kér­dései. Szapora szóval, gépiesen diktáltam adataimat, akár a menekültügyi bizottság előtt, L amikor a St Pölten-i lágerba Sj érkeztem. í — Miért hagyta ott hazáját? | — kérdezte később és éreztem, | hogy most valami nagy storyt * vár. Igazi csemegét a menekült | toagyar lánytól, lapja olvasói | számára. Nos, ha csak ez a ki- * vánsága, ezt könnyűszerrel tel- § jesíthetem. Gyakran álmodoz- ^ tam külf öldi utazásokról, nagy § kalandokról, csinos férfiakról, | akiknek tengernyi a pénze — ^ egyszóval mindarról, amit egy { tizenhat esztendős iany álmai- ^ ban egyetlen szó testesíthet $ meg: külföld. jg Michel szeme felcsillant szö­késem kiszínezett történetére, és hosszú, ideges ujjai fürgén kopogtak az írógép billentyűin. Még akkor is írt, amikor én már befejeztem a történetem, akár a jó zongorista, aki ha el­kap egy jó dallamot, variálja, színezi, új hangokkal gazdagít­ja, amíg csak új dal nem szü­letik belőle. Már az ötödik papírt fűzte a gépbe, amikor váratlanul meg­torpantak zongorázó ujjal, mint aki elvétette a melódiát. Néhány pillanatig maga elé meredt, majd izgatott hangon folytatta a vallatást. — A kalandvágy természete­sen csak másodlagos oka me­nekülésének. Elsősorban poli­tikai okok kényszeríthet ték arra, hogy elhagyja hazáját! Az újságokban is csak a fii- | mekről és á divatról szóló cik­keket olvastam el. Mosolyog- § nőm kellett. Michel azonban | továbbra is ragaszkodott a | gondolathoz. — Próbáljon csak visszaem- | lékezni! Biztosan érte politikai í sérelem! 5 | Iliaba töprengtem, semmi § elfogadható indok nem jutott s eszembe. S X — Enélkül a riport mit sem § ér — kesergett. ' Megsajnáltam. Hiába dolgo- ^ zott az imént olyan buzgalom- § mai. Most fuccs az egésznek. ^ Talán meg sem jelenik az új- ^ Ságban. Ekkor váratlan mentő- ^ ötlet jutott az eszembe. Az egyik osztálytársamat nem vet­ték fel a DISZ-be, mert két tantárgyból bukásra állt. Ez pedig velem is megtörténhetett volna, én sem tartoztam a leg­jobb tanulók közé. — Nem vettek fel az ifjúsági , szervezetbe! — vágtam ki dia- $ dalmasan. , | — Miért? — gyulladt ki sze- | mében újra a reménysugár. & — Mert... mert.;: az apám | francia tanár.. Magam sem tudom, miért ^ hazudtam ekkorát. Michel felugrott helyéről, át- $ hajolt az asztalon és megeső- ^ költ. Kisfiús örömmel leiken- ^ dezett és ha az asztal nincs $ közöttünk, talán nyomban a | nyakamba borul. Lelkesedése & Bükkös-patak (Varsányi Imre felvétele, második díjat nyert) Pap-szigeti lejáró (Varsányi Imre felvétele) nyaKamDa ooruj. Lelkesedése § reám is átragadt és most már | együtt szőttük tovább szöké­sem történetét. — Ezt megünnepeljük! — kiáltotta, amikor a tizedik ol­dalon pontot tettünk a történet végére. Néhány perccel később egy parányi asztal mellett szorong­tunk. Michel szorosain hozzám­bújt, keze g derekamon pihent. Chinzanot ittunk és Martinit, később táncolni vitt. Olyan könnyűnek éreztem magam, akár a pille. Vagy talán már az voltam én is? Nem, nem, Művésztelep (Rötzer Henrik felvétele) y """"""'■"fS'SWSWSSSSfSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSfSSWSSSSSfSSSSW/VSSSSSSSfSSSSSS. három óra is elmúlt, amikor felmentünk ismét a szobájába. Nem tudom, mi történt velem, de egyetlen szóval sem tilta­koztam. Olyan természetesen és magától értetődően tette és én erőtlen ■ voltam ... erőt­len ... Talán a Martini tette, vagy a bosszú, hogy valami­képpen megfizessek Jóskának. Másnap reggel Michel vissza­utazott Parizsbei. Tizenhat esztendős múltam két hónappal.

Next

/
Thumbnails
Contents