Pest Megyei Hirlap, 1958. november (2. évfolyam, 258-283. szám)

1958-11-07 / 263. szám

1958. NOVEMBER 7. PÉNTEK r fc*á>í fíEGYÉti i^Cirlap Krúdy Gyula: Tíz napig vakáció Krúdy Gyula tollát is meg­ihlették a lenini forradalom hírei. A Magyarország 1917. december 8-i számában „Tíz napig vakáció” címmel tett a maga módján hitvallást. :. Valami olyan történt Velőink — írta akikor —. bol­dog élőkkel, ami nagyon so­káig nem fog ismétlődni a vi­lágon. Az emberiség kiválasz­tottjai vagyunk, mert megada­tott olyan események tanúinak lennünk, amelyek évszázado­kig foglalkoztatják majd az utánunk jövő elméket.;. Ezer- esztendős, oxigénné, vérsejtté Válott gondolat szárnycsapása nézhető a földgömb atmoszfé­rájában A szeretet útján kell tovább menni az embereknek. Pestre beköltözött a decem­beri köd, setét a város nappal is. arcok, hangok eltéliesed- nek. mint a szabadban az álla­tok meze... Valami csodála­tos karácsony közeleg, ami­lyent eddig nem láttak Pesten az emberek.. # Valami jön a dermesztő éjszakában, a füs­tös 'háztetők felett, az átlátha­tatlan ködben.,. Egy különös látomány emelkedik fel a pesti horizontra, amelyet már lát­nak odakünn az eddig baljós­lattal teli mezőkön a fáradt katonák. Régente tüzes isten­nyilák, forgószemű csillagok, arany feszületek jelentek meg az égboltozaton, hogy nagy események közelednek az Em­ber történetében. Most fecs- kefarkú repülőgépek suhannak tova a felhőkön és millió számra dobálják le a csata­mezőkre a tíznapos fegyver­nyugvást bejelentő cédulákat. A keringő lepkét elfogja a ka­tona és a szíve fölé helyezi.” Öiz, films CjfiiUd, plms Az októberi forradalom visszhangja magyar írók és költők írásaiban 41 évvel ezelőtt A Lenin lobogója alatt harcoló orosz munkások, parasz­tok, katonák diadalmas forradalmának híre végigviharzott az egész világon és visszhangot 'keltett mindenütt. Magyarországon még javában tombolt a háborús uszítás, a Habsburgok és a Hohenzollerek véres parancsuralma még az orosz forradalmat is saját győzelmeként igyekezett elköny­velni kérkedő hadijelentéseiben, még garázdálkodott a hábo­rús terror és cenzúra, de azért az oroszországi események hatása lépten-nyomon megnyilatkozott már itt is, és már nem is mindig csak a sorok között. Talán legelőször és legérzékel- hetőbben a költők, az írók lelkén át. Azóta 41 év telt el, de a sárguló újságlapok betűrengete­gében — a cenzúra fehér foltjai között — könnyen fellelhetők ezek a vakmerő hitvallások, és nem csökkenő erővel sugároz­zák át forróságukait a mába is. cusmuiiittiiiinMMiHfniiiiiiifiiiiiiiinMiiiiiiifiiiiiiiiiiiiiiiiiiMMiitMiiiiifitiiiiiimiiinmxiiiNiiiiriiiifniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiintiiiiimiitttiiiiiitiiiiiiiiimMMiiiyMiifiiiitmtttfSHimiiinr Móra Ferenc: Az orosz tenger Móra Ferenc azokban az években az ország egyik leg­tekintélyesebb lapjának, a nagy múltú Szegedi Naplónak volt a főszerkesztője. Az öreg Napló 1917. november 10-án, tehát három nappal a forrada­lom után. már vezércikkel ün­nepli a diadalmas forradalmat. A vezércikket Móra Ferenc írta. Néhány részlet a ma is elevenen Ható írásból: „Az orosz hadsereg elfogadta az új forradalmi kormány programját, fegyverszünetet és békét követel. A háború s a világtörténelem elérkezett ez elhatározással új fejezetéhez, ahol végre mezítelenül jelen­nek meg a küzdők szándékai, nem pedig a szólamok álöltö­zetében, kifestve, s a bölcses­ség parókájával fejükön.-... Ám az első szó, ami ide hallik a munkások és katonák forradalmából, már új hang, friss reményeket keltő, s bátor várakozásokat ébresztő. Ez a hang már nem tesz különbsé­get a hadbanállók nemzetisége között, csak az az ellenség, aki háborúra uszít, akár angol gyáros, akár német junker, s mindenki barát, aki összefog a békéért. ...Az Erfurti Kiáltvány óta nem hangzott el ennyi magasz­tos, ennyi megrendítő erő, mint most abban a kiáltvány­ban, melyben az új forradalom első szervezete szól a néphez. Álljanak meg a gyárak, hogy ne lehessen téli háború ?— ez a kívánság többé nem a ki­irtandó lázadás uszító harci szava, de kormányprogram, vagy ami ennél is több, orosz program. ...»Repül a nehéz kő: s ki tudja, hol áll meg?« Az események logikátlansá­ga ránevelt bennünket arra, hogy szédítő események előtt sem legyünk vakok, s a hallá­sunkat ne tompítsák el a vilá­got dübörgető változások sem. A hitünk virága, amiből a véröntözés sem tudott gyümöl­csöt érlelni, kinyílik újra, s várja az orosz felhők áldását. Az orosz proletártömeg meg­mozdult, s ennek a tömegnek ellene tud-e állni a hazug ér­deknek, gyűlölködő uszítások­nak homoktöltése? Az orosz tenger megmozdult.” Karinthy Frigyes: Békeuszítók, háborús apostolok Karinthy Frigyes vitriolba már­tott tollal kommentálja azt a ria­dalmat, amelyet az orosz forrada­lom hírei a nyugati háborús poli­tikusok körében keltettek. A többi között ezeket írta: „Bonnar Law feláll, és nyuga­lomra inti az alsóházat. Örömmel közölheti és közli is az egész mű­velt világgal, hogy nincs semmi ok aggodalomra, a már-már elfa­jult orosz forradalom visszatért medrébe, a szélső munkáspárt békeizgatásai nem érték el célju­kat, közülük a háborúpárti mér­sékeltek felfogása győzött, és ke­rül kifejezésre a kormányzatban. A mérsékeltek! Ti késő unokák, kik e napok nyelvét tanuljátok régi papirokon — ti ókor kisér- tetei, kik visszatértek közénk, hogy lássátok, mi lett unokátok­ból, Szent Gibbon-majom, ősapám és ti, távoli csillagok, ahonnan figyelnek ránk _ hadd ordítsak f elétek, térben és időben, a szél­rózsa minden irányába, hogy azt megértsétek és elhiggyétek: a mérsékeltek! Európa népei, tisz­telt Ház, vagy hogy nevezzelek, kérlek alássan _ most már mondd meg egészen őszintén, én bolon­dultam meg. vagy te? A háborús- párti mérsékeltek felfogása győ­zött Oroszországban, a rend és Kosztolányi Dezső: Kedves cenzor MNHiNtWIimMUMMtUmilHtlfUIMIli:' Tóth Árpédr * * Az új isten Üj isten szól hozzátok emberek! Nem templomok setét hajóin úszó tömjén között ragyog fel tüz-szeme, Bámult szentképek arany keretéből. Nem oltárok gyertyái közt fehérük = Aiabástrom közönnyel hallgatag. Hívők csókjától koptatott szobor, i Nem méla, hosszú, vont litániák Cukros hullámát untán szürcsölő Egek lakója! | Nem! Üj isten ez! Üj isten szól hozzátok emberek! Nem ég szülötte Ö! Nem mennyben él, Nagymessze tőlünk, titkos ismeretlen, | Ki arca elé vonta az eget, Mint egy hűvös, nagy kékselyera palástot, Nemi 0, de nem is föld bálványa ö, Mint ama Mammon, aki ült hízott Gőggel rajtunk s szájától millióm filösdi ésáp kígyózott szerteszét | S a szürcsölő, szívó karok befonták ! , A szüzek testét s feltörték finom 1 Velőért a költő zengő agyát S a gyárak vak, mély kéményén benyúlva Átkúsztak a robotos termek odván I S felitták mind a könnyet és az átkot S a lomba Rémben mind aranyra vált ez Es üj éhséggé, bár a telt belek Már a nehéz aranytól eldugultak S a rothadó nagy testre már kiültek Félelmes és aranyló hullafoltok... Most új isten szól nektek, emberekl A véres földnek vére szülte öt, A sok kiomlott, sűrű, keserű Vér összeállt a fájó földeken, Testté tapadt, alakká tornyosult, Vérszínű, nagy mezítelen alakká, KI országlépö-tágra tárja lábát S földet rengésre tépő hangja zeng | Piros Keletről a sápadt Nyugatnak: § „lm eljöttem! Eljött a Vörös Isten!’* £s megy s dörgö léptére messze reszket A sárga Szajna s medréből kicsap, Jerikós visszhangot ver vén Westminster S az Óceán zöld üvegén vörösen Előre rczg ezermérföldes árnya S átfogja a Fehér Ház vak falát.., Hozsánna néked, új isten, hozsánna! Ismerj meg minket, tieid vagyunk! A szíved-hajtó. élő, drága nedv, | A diadalmas vörös lüktetés 1 A mi bús vérünktől is gazdagult S világra ömlő harsonád sodrába Gyötört torkunk reszkető hangverése Szerényen s mégis segítve simul: A kicsiny, árva, magyar jaj-patak A messzezengő nagy moszkvai árba, Mely most tisztára mossa a világot: Hozsánna néked, új isten, hozsánna! Eegyen szavad teremtés új igéje, Formáld át sáros, bűnös, ócska bolygónk, Mit elrontott sok régi, úri isten, Te istenek közt új és proletár, Formáld boldoggá pörölyös kezeddel, _ Emelj minket roppant tenyereidre És a magad képére gyúrj át minket! muiimmwinnHiitmnmiiiiMiwMHiiiMumraiiimiiHimimiii Ady Endre: Elégedetlen ifjú panasza Hadköteles évszázadunk elején Párizs, Peking .. s London vagy Róma? Be unalmas város ez a Föld, Egyazon város és falu: semmi. Már menni Sehova se érdemes* Valami más. Valami nagy riadal vóna. Ki bírja még e szürkeséget. Ki hazugokat tündököl? Már jöjj, ököl: Boruljon föl e nem-jó Élet S jöjjön a Halál, e nagy orvos, S a Halál után ébredések. Borzalmak, S jöjjön valami más. Oh, forradalmak, miért késtek? Vér, vér, vér. Be meg fog szédülni' az Ember, Ha vérben jól megmosdik egyszer S be megjavul. Oh, jöjj, trombitás angyaloddal. Föltámadás, Oh, jöjj. milliónyi hadaddal S ifjítsd meg ezt az unalmas Golyóbist, Jöjjön a megváltó fegyver. Amen, nyugalom helyreállt; a gyerme­kes, szilaj szélsőség rajongóit, akik halálmegvető dühével békét, békét követelnek _ nyugalomra intik az érett, megfontolt öregek, a mérsékeltek, a Rend és Fegye­lem jó atyja, a háborút viselő kor­mány. És megnyugvással, formás levélben közli, hogy hála istennek, sikerült helyreállítani a rendet, a felbomlott egyensúlyt, melyet már- már összeomlással fenyegettek ezek a vademberek, ezek az anarchisták, ezek a — vérszopó békeuszítók.;. Kinek magyarázzam, hogy mond­jam el, milyen nyelven, vagy mi­lyen hangszeren fuvolázzam vagy zongorázzam el. hogy mit kell ma mérsékelt alatt érteni: Európában? Kedves asztal, amin írok, mélyen tisztelt tinta, főtisz­telendő papír úr, mérsékelt alatt értendő az olyan ember, aki őhajt­ja, hogy a világot ne rázzák fel. ne zavarják össze, hogy az ágyúk szép nyugodtan és rendesen kilő­jék magukból a golyót, hogy a» emberek annak rendje és módja szerint verjék be egymás fejét, szúrják keresztül egymás beleit, szakítsák be egymás koponyáját, gyújtsák fel egymás házát, kapar­ják ki egymás szemét, fojtsák meg egymást, és ne hallgassanak lel- keUen és lelkiismeretlen uszitók- ra. akik mindenféle gonosz és em­bertelen szörnyűséget hirdetnek, tudniillik békét kívánnak. Ha pedig azt kérdezitek, hogy mit kell érteni ma Európában la­zító és uszító alatt, azt is meg­mondom. Azt a vadállatot kell ér­teni, azt a romboló destruktív ele­mét a bölcs államrendnek, aki megrázza a társadalom fundamen­tumát, és fel akarja lázítani a né- oet. aki, egyszóval, azt akarja, hogy az emberek menjenek haza a házukba, üljenek le, ebédeljenek meg, ebéd után menjenek ki a földekre, szántsanak és arassanak. Európa — ébredj!’! Juhász Gyula: Magyar nyár 1918 Juhász Gyula szegedi magá­nyában szintén érzékenyen reagált az orosz forradalomra. Mint publicista is, mint költő is.:-. A szegedi Délmagyar- ország. Jövendő című vezér­cikkét közli, amelyben ítéletet mond a nyugati háborús ál-* lamférf iák szemérmetlen kétar­cúságáról. Az angol államfér­fiak csak odahaza liberálisak# de amikor arról van szó, hogy liberális elveiket gyar­mataik kormányzásában is ér­vényesítsék, cinikusan jelentik iki, hogy a liberalizmus nem exportcikk: A nagyhatalmi machiavellizmusnak egy másik sarkalatos tétele az, hogy vi­szont a forradalom nem im­portcikk. A forradalom nagyon szép, nagy és dicső dolog, ha a szomszéd házát gyújtja fel# de a mienk lokalizálva van. „Ez a kettős morál, írja a pub­licista Juhász — amely a ma­ga számára mentül több jogot és kiváltságot követel, amely: mások elnyomásából és letöré­séből akarja a saját szabadsá­gát megalapozni, ez az impe­rialista és kapitalista morál most mond szörnyű csődöt eb­ben az európai egyetemes dé- bacle-ban, amely mintha Marx előre bejelentett összeomlás­elméletének nem várt és nem sejtett nagyságú megvalósulá­sa volna. Az orosz forradalom titáni füzénél a maguk kicsi­nyes és komolytalan, máról- holnapra tengődő világpoliti­kájának kotyvalékót. akarják megfőzni, a különböző ellensé­ges államok diplomatái és po­litikusai ... Az európai külpo­litika börzéin most a forrada­lomra spekulálnak. Az orosz forradalomra, és a többire, amely lesz, de mindenesetre lehetséges.:. A nagy idők, amelyekről zavaros mámorral, a háború elején beszéltünk, igazi ábrázatukat majd csak most mutatják meg valójában# és boldog leszen az, aki új Si­meonja volt az Ember igazi győzelmének, nevezzék akár Liebknechtnek. Romain Rol- landnak, Bemard Shawnak, vagy Ady Endrének az illetőt, és aki diadalmaskodni fog, bár régen virágok nyílnak is szí­véből, mint Petőfinek, Tolsz­tojnak és Jaurésnek!” Verse pedig, amelyben már a közeledő magyar forradalom dübörög: Magyar nyár 1918 Pipacsot éget a kövér határra A lángoló magyar .nyár tűzvarázsa. A Tisza szinte forr, mint néma katlan, Mit izzó part ölelget lankadatlan. Selyem felhői sáppacit türkisz égnek Bolyongó vágyak mély füzében égnek. S a végtelen mezőkön szőke fényben Kazlak hevülnek tikkatag kövéren. Fülledt a csönd, mint ha üres a kaptár, Keleti lustán szunnyad a magyar nyár. Mi lesz, ha egyszer szikrát vet a szalma És fellángol e táj, e néma, .lomha? Ha megútálva száz here pimaszt már Vihart aratva zendül a magyar nyár? A nap vörösen összekongat a földdel A lenini forradalom vissz­hangja dübörög Kassák Lajos 1918 március című versében. Néhány szemelvény belőle: Félre a prédikátorok arany szájával s a humanitás rózsa­színű tenyerével, A lázadás vastrombitáin most Halleluja, asszony és férfi, lebitangolt és megfertőzött katona. Az idő akaratvörös perceket fiadzott.. i Testvér! Asszony és férfi! Az utolsó vérbőség aktivitá­sával nincs megállási A fiatalság energiatöbblete ágyúzik velünk. Gyújtsátok föl a bús szemei­teket, kapuzzátok ki az elsza- marosodott füleiteket, s tudjátok meg, hogy semmi sincs fontosabb a ti megkívánt életeteknél s ha úgy kell, fordítsátok ér­te fejtetőre a világot, heréljétek ki a bankokat és fojtsátok meg a munka utála­tos tiszteletét. Ember, Reggel reggeledik. A nap vörösen összekongot a földdel. | Pásztor Árpád: LENIN (Megjelent az Az Est 1917. december 25-i szántában) Ej krisztus jött. De oly köze] ma még. Hogy fel setn éri ez a nemzedék. S nem súgja szent érzések nercein: Lenin! Lenin! Ember ö is, megcsúfolt, szenvedő, | Kivert, száműzött örök magvető. Felnőtt milliók omló könnyein .., | Lenin! Lenin! Torka itta a nyomor italát, Ajka dalolta a szolgák dalát, Szíve vérzett, gyötrő reményein Lenin! Lenin! 5 3 S mikor az átok már az égig ért S bitangjába szüretelték a vért, Szólt: ne legyen több vér s’fekete szín ... Lenin! Lenin! 1 A vizekből, a légből, föld alól, Ahol csak gyilkos fegyver szava szól, Jertek, megkínzott, bús testvéreim ... = Lenin! Lenin! A császároknak dörgőn állj-t kiált. Elparancsolja a bitor halált, | Tárt karral várt viharok vészein: | Lenin! Lenin! S meglátta'egymást minden szenvedő. Szülő, gyermek, testvér és szerető. Végig suhant a népek szivein: Lenin! Lenin! Termő lombbá lettek a fegyverek. Testvérekké lettek az emberek, Karácsony volt épp, a föld téréin... Lenin! Lenin! áiiHiiiimimftiiuiuiuiliniitllHiiiiiiutiiiiiiiiimiiiitiiiiiiiuHiiiiitHMimitmuiimiiimiuMiiiiiHiiiiiiinHiiiiiiiimiHiitHiiiitimi.i száz vezércikkemet, száz egyéb cikkemet, nem egy ver­semet és elbeszélésemet is. Ké­sőbb, sovány hegekben, ezeket orosz, francia, anfjol írók ne­vében adtam ki úgy, ' hogy" a helyszínét orosz, francia és an­gol földre tettem. Akkor min­den szabad volt, hiszen csak a romlott orosz, francia és angol állapotokat jellemeztem, tilos­nak tartottad azonban, hogy a cár személyét — a háború ele­jén — bírálgassam... Látod, mégse igen segíthettél rajta. Most azonban a tetteidből le­vonom a következtetést és lá­tom, hogy szemedben csak a nép volt az ellenség, akár orosz volt az istenadta, akár magyar.? Mindvégig gúnyoshangú le­velét így fejezte be: „Mondd — őszintén —, engedélyeznéd ezt a cikkemet ?’■ ; A magyar írók és költők for­radalmi orkeszterében meg- i csendült a hal>k és finom Kosz- \ tolányi Dezső hangja , is. A Pesti NttjjTd * Itóbeti számában, amikor már fizikai­lag is érzékelhető volt a for­radalmi hangulat, Budapesten és az ország egész területén nyílt levelet írt a fenti cím­mel: „Engedd meg, hogy csak így nevezzelek — kezdi levelét —, mert — láthatatlanul bár — is­merjük egymást, hiszen négy és fél év óta naponta találkoz­tunk a szellemiékben. Búcsút akarok venni tőled és bizony kicsit el is érzékenyülök. Te voltál leghívebb olvasóm. Az írásaim — úgy gondolom — nagyon tetszhettek neked, mert mert mindig magadnál tartot­tad, nem is engedted, hogy mások is gyönyörködjenek bennük, Törölted vagy három-

Next

/
Thumbnails
Contents