Pest Megyei Hirlap, 1958. szeptember (2. évfolyam, 206-230. szám)
1958-09-13 / 216. szám
I ^Gá ^//arctdiság és ízlésesség N ői dolgokról szólni férfinak mindig kellemetlen.’ Kellemetlen, mert a nők azzal intézik el, hogy nem ért hozzá, a férfiak meg legyintenek: minek ártja bele magát. Hogy mégis megteszem, az aran-aík tudható be, hogy pár héttel ezelőtt ugyanezen a helyen, érdekes, s egymásnak ellentmondó két írást olvashattunk. Az egyik Török Erzsi, Kos- suth-díjas énekesünk írása volt, melyben többek között kozmetikára is tanította az asszonyokat, s azt írta: csinálják csak nyugodtan, a szomszédok nyelve elől azonban takarják el az ilyesmit. Mellette pedig ott volt a szerkesztőség üzenete „Három kislány’’ jeligére, melyben azt írtuk, hogy csak nyugodtan alkalmazzák a kozmetika áldásait szépségük fokozása érdekében. S ez a kettősség nemcsak itt található meg, sőt: elsősorban nem itt, hanem kinn as életben, a falvakban, ahol új és régi vívja harcát, még olyan dolgokban is, hogy tehet-e i,kenőcsöt” az arcára az asz- fczony, vagy nem, legyen-e „pirosító” a lányok ajkán, avagy ne legyen? Egyszerű kérdés? Első pillanatra az. Hiszen mindenki a saját ízlése, belátása szerint cselekedjék, s akkor nem les* hiba. Igen ám, de van mindem falunak „nyelve”, « • akit annak hegyére vesznek, igencsak kellemetlenül érzi magát. De miért venné a falu a nyelvére? S valahol itt van a kutya eltemetve. Mert az természetes, hogy a sublód tetején rádió szól, hogy traktoreke fordítja a földet, hogy nem a kisbíró dobol, hanem a hangosbemondó közli a közlendőket. De hogy a lány tüsarkú cipőt vesz magának, hogy nylon blúzban megy a moziba, hogy rúzzsal keni az ajkát, az bizony nem természetes, az már „fiam De miért? A z emberek könnyebben megszokják azt, ami hasznot hajtó, aminek kézzelfogható eredményét látják, mint azt, ami csak szebbé tesz, de hasznot nem hoz. Az új dolog mindig az ismeretlen bizalmatlan fogadtatására számíthat. De főként akkor, ha az öregek véleményével találja szemben magát. Hiszen a rádió az öregeknek is szól, sőt a legtöbb esetben éppen az ő szórakoztatásukat szolgálja. De a kozmetika, a divat.« ruha, cipő? Az bizony a fiataloké. S bármenynyire is fájdalmas, de legyünk őszinték: nagyon sokszor a fiatalokkal szemben érzett irigység, az elmúlt, s visßza nem térő fiatalság sóvárgása diktálja az igazságtalan, s maradi ítéleteket. Ha nekem nem, akkor másnak se — mondta az egyszeri ember, s elve bizonyára szép számú követőikre talál. De van ennek a kérdésnek másik oldala is. S erről a fiatalok, illetve a fiatalok egy része tehet. Ez pedig: az ízléstelenség. Mert igen sok esetben túlhajtott dolgokkal botrárakoztatták meg a falut, a fővárostól átvett, s „továbbfejlesztett” rossz szokások méltán váltották ki az idősebb nemzedék ellenkezését. A csíkos zokni, a csőnadrág, a nyakba lógó haj, a cinikus, nyegle magatartás mind-mind olyan momentum, mely ellenszenvet váltott ki, s nem lehet csodálkozni azon, hogy sok helyütt most már mindenre idegenkedve tekintenek az öregebbek. Ahogy nem jó az egyik, úgy nem jó a másik sem. Ahogy a maradiság, a mindent ellenzés gátja, kerékkötője az előbbre lépésnek, ugyanúgy a túlhajtott dolgok is ugyanilyen gátat képeznek. A két véglet ez, s éppen azért, mert a végleteik soha nem vezetnek jóra, nem szabad végletekben gondolkoznunk. Ahhoz, hogy csinos legyen, hogy divatosan öltözködjön, minden lánynak, asszonynak joga van. Nemcsak városon, hanem falun is, sőt: sok esetben a falusi asszonynak többet kellene magára adnia, mert sákkal nehezebb munkát végez, s ezt a nehéz munkát a szabadban végzi, ahol pedig az-' időjárás igencsak kikezdi az arcot, s a bőr szépségét. De miért járjanak kartonban, vászonban a lányok, ha telik nylonra, perionra, meg a többi, sokkal tartósabb, s amellett csinosabb anyagra? Miért ne vegyenek fel tűsarkú cipőt, miért ne használjanak rúzst? Miért csak a városban lakó lányoknak lehet ezt? Bizony, ezekre a kérdésekre az ellenkezők nem tudnak mit felelni. De hiszen mit is felelhetnének? A falu fel- emelkedése, a városhoz való hozzánövése nemcsak azt jelenti, hogy villany van, hogy kultúrház van, hogy mosógép búg sok falusi konyhában, hanem azt is. hogy a falusi emberek külsőben is, megjelenésben is hozzónőnek a városi emberekhez. "Vj em rossz dolog ez. Sőt: na’ gyón jó dolog. Persze nem a zsákruháról van szó, nem „vihar frizuráról”, hanem az ízléses, a szép újról. Ami nem rekedhet meg a városokban, hanem ki kell, hogy kerüljön | a falvakba is. Hiszen gon- | doljanak csak vissza az idő- 1 sebbek a maguk fiatal koré- | ra: hányszor volt harc az | ilyesmin. S aikkor ők kardos- | kodtaik az új mellett. Hát ak- | kor most miért kell megszólni | a fiatalokat? Miért kell a | falu szájára adni? Előbbre menni mindig jó | dolog. Minden megtett lé- | pés, minden centiméternyi | előrehaladás; öröm! S öröm | ez is, ha aprócska öröm is. S I miért csepegtessünk ürömöt § ebbe az örömbe? Mészáros Ottó i TÖRÖK ERZSI RECEPTJEI Kevés barack termett az idén, de kitűnően pótolja a hiányát a vegyes lekvár és a hámozott szilva. VEGYES LEKVÁR Hámozz meg egyenlő mennyiségű őszibarackot és körtét, dobd ki a barack magját és a.körte magházát és tedd egy lábasba főni. Egy másik lábasban tégy oda ugyanolyan mennyiségű kockára vágott sárgadinnyét. (A dinnyének több a leve, azért kell külön főzni.) Most ha minden gyümölcs a megtisztítás után 1 _X kg volt. kés zíts egy és fél kg cukorból nagyon kevés víz hozzáadásával sűrű szirupot. Ha a szirup már majdnem griz-sűrűségű, öntsd hozzá a gyümölcsüket, vess bele félrúd meghasított vaníliát, és főzzed együtt még 10 percig, öntsd kisebb üvegekbe még azon forrón, kössed le dupla celofánnal, majd 24 órára tedd párnák közé. HÄMOZOTTSZILVA-IZ Szép hamvas, besztercei szilvát moss meg jól. majd néhányat szűrőkanálba téve mártsad fövő vízbe. Ha a héja megpattant, vedd ki a vízből, húzzad le a héját és szedd ki a magját. Mérd meg a gyümölcsöt, s 1 kg-hoz tégy 50 dkg cukrot kevés vízzel a tűzhöz, s főzz belőle nagyon sűrű szirupot. Ha a szirup már grizes, öntsd hozzá a gyümölcsöt, tégy bele egy kis darab vaníliát és főzzed 10 percig. Forrón öntsd üvegekbe, majd önts minden üveg tetejére egy evőkanál jó rumot, gondosan kössed le és tedd szárazgőzbe. Az ecetes- és vizestiborkát ismerik Pest megyében is, de a káposztával töltött paprikát már kevésbé. Pedig semmi sem olyan jó télen a hurkához, mint a piros káposztával töltött fehér paprika. KÁPOSZTÁVAL töltött PAPRIKA A megmosott, magházától kitisztított paprikákat tedd tálba és forrázzad 1«. Pár perc múlva szedd ki, s szitán, vagy abroszon szikkasszad meg. Most egy kg paprikához 1 kg piros és 1 kg fehér káposztát gyalulj meg, sózzad be, s jól kicsavarva töltsd meg vele a paprikákat. Rakd üvegekbe, és forrázzad le ízlés szerint sós, ecetes vízzel, amibe néhány szem borsot is tettél. Kössed le jól, s takarjad be, hogy lassan hüljön ki. Vigyázzunk egészségünkre TJ a az alábbi tanácsokat ti mindig szem előtt tartjuk, sok fertőzésnek, megbetegedésnek vehetjük elejét. Ha melegünk van, ne igyunk hideg vizet, súlyos gyomor- és torakhurutot Szerezhetünk. Gondoljunk a fogunkra is, forró leves közben ne igyunk hideg vizet, mert a fogzománc egy-kettőre megreped. A beteg, lyukas fog pedig izületi és gyomorbajnak lehet okozója. Étkezés előtt mindig mossunk kezet, ez a legelemibb tisztasági szabály. Sokan nem bírják a tejet, különösen a gyermekék. Ne erőltessük, mert könnyen gyomorrontást, vagy étvágytalanságot okoz. Helyette nyáron igyunk gyümölcsszörpöt, télen citromos teát. Renyhe emésztésnél nem kell mindjárt hashajtót szedni. A sok testmozgás jó hatású lehet. Tegyünk nagy sétákat, reggel tornázzunk, éhgyomorra igyunk langyos vizet, vagy aludttejet. Ha ez sem hafznál, együnk édes lekvárt, vagy aszalt szilva kampót ot. Ha ujjaink, lábujjainak köze a nyári melegben kipirceodik, nedve zik, ne kenegessiik semmivel, hanem -menjünk orvoshoz. Súlyos bőrfertőzést előzünk meg vele. Télen ne hordjunk szűk cipőt, vékony, szoros kesztyűt, mert akadályozza a vérkeringést s így hamarább megfagyhat kezünk, lábunk. Ha torokfájás gyerek van a házban, alki ápolja, az is öblögesse torkát fertőtlenítőszerrel, így nem terjedhet tova a fertőzés. Szagos hússal ne kísérletezzünk, a gyomormosás nagyon kellemetlen eljárás! Kezdődő lúdtalp nem egyszer magától is helyrejön, ha sokat járkálunk mezítláb kinn a szabadban, strandon stb. A lakás padlója nem jó erre a célra. Egyenesen üljünk, álljunk. Akinek ez nehezére esik, feltétlenül menjen orvoshoz. A rossz tartás gerincferdülést okozhat. cAz ú SlzL DIVATBÓL A vágott virág lesszebb dísze lehet szobánknak. Ha azt akarjuk, hogy sokáig eltartson, gondosan ápoljuk. A virág vizébe tegyünk egy kis sót. Naponta cseréljük vizét, a már rothadó részeket mossuk le, a szárak végét vágjuk vissza. A virágot huzatba, vagy forró napra ne állítsuk, ez ártalmas. Télen a túlfűtött szobában hamarabb hervadnak. Arra is ügyeljünk, hogy milyen vázába milyen virágot tegyünk. Parasztköcsögbe legszebb a vadvirágcsokor, a tulipán, törökszegfű. Üvegvázába szegfű, liliom, halvány színű rózsa illik. Nagyfejű virágokat, dáliát, orgonát, krizantémot legjobb korsóba tenni, mert súlyuknál fogva a kisebb vázákat elhúzzák. A széles öblű, keskeny szájú vázák nem jók, mert legfeljebb egy-két szál virág fér el bennük. Ha vegyes őszi lombot szedünk, meleg vassal vasaljuk át a leveleket, ettől kisimulnak s fényesek lesznek. De bemárthatjuk meleg parafwi- oidatba is. A levelek így nem zsugorodnak össze s télen is szép szobadíszek lesznek. Szép őszi csokrot készíthetünk még a bogyós ágakból. Fehér alapon terrakotta-sötétkék csíkozású, ragián ujjú, magas nyakú sportpulóver. Draionból készült + 4“ %e}hény-fe/tsuj [ KÉTFÉLE NŐ VAN A VILÁGON | Ezt a tételt Eötvös József, a Falu jegyzője írója állította %fel, akinek 140. születésnapjáról emlékezünk a mai napon. Az líró mondásának sorrendje: függ. 13., vízsz. 26., függ. 26. és l vissz, 1. sorokban. Nyári holmik elrakása Szeptember van. Lassan a szekrény mélyére kerülnek a könnyű, vidám, pettyes szoknyák, fehér blúzok. A nyári holmik télire való eltevése aránylag kevesebb gonddal jár, mert gyapjúholmi nem sok van közöttük s így a molyoktól sem kell félteni. A nyári ruhákat, alsószoknyákat alaposan mossuk ki, keményítsük s tökéletesen kiszárítva, szorosan összecsavarva tegyük el. Ha eljön ez ideje, csak belocsoljuk, vasaljuk s máris tisztán felvehetjük. A vászon és selyemanyagokat télen főleg a pénészesedés, dohoso- dás ellen kell védeni, mert ez még a száraz lakásokban is előfordulhat. Ez ellen a következőképpen Védekezhetünk: A ruhásszekrényt lehetőleg ne tegyük főfal mellé, mert a külső: hideg hatására a fütött szoba pá- = rája a főfalon kicsapódik. Ez kü- ; lönösen a vidéki, magában állói házakra vonatkozik. Ha a falon 1 páralecsapódást észlelünk, ruha- i neműnket kéthetenként rakjuk ki! szellőzni olyankor, amikor jól be-j fűtöttünk. A szekrény alsó polcán i ne tartsunk kényes fehérneműt. [ Arra is ügyeljünk, hogy a berakott! ruha ne feküdjön hozzá a szék-3 rény hátsó falához. Alulra a ke-1 vésbé féltős holmit tegyük s tete- = jére a kényesebbeket. Nem jó| móds-zer, ha a íűtetlen helyiséget. 1 szobát ügy melegítjük, hogy időn-| ként átnyitjuk az ajtaját. így át-ü áramlik a meleg párás levegő s az | összerakott fehérneműn vígan bur-1 jánzik a penészgomba. g = Ián FÜGGŐLEGES: 1. Életrevaló. 2.| . Kisebb kétárbocos vitorláshajó. 3.ges Hulladékgyűjtő vállalat, névelővel. 1 4. Rovarhang. 5. Csecsemősírás. 6. = A közlekedésrendészet szabálya. | 7. Z. E. 8. Egész nap talpon van. | 9. A Dunakanyar egyik gyöngye.! 10. Vége a haragnak! 11. Bő. 12. | Tántorog, ki a fáradtságtól, ki az | italtól. 17. Földgömb — ismert la- = tin szóval. 21. Tölgy — angolul! (OAK). 22. Időszámítás után 476-ig | tartott. 27. E. D. 29. Részeire szed.! 32. Csalogat. 34. Mint a függ. 7 sor. § 38. A magasba! 37. Fejetlen főúr? 1 39. Csak félig vendégel. 40. Kétszeri véve afrikai néger törzs. 43. Jel-! legzetes arckifejezés. 44. Tóth Ti-| bor. 46. Töltés, az árvízzel birkó-! zik olykor. 48. N. A. 30. Görög-1 keleti szentkép. 31. Minden sport! és testedzés alapja. 34. öpium is| készül belőle. 53. Indián törzs Dél- = Amerikában. 57. Asszonyoknak | való. 60. Mintául szolgáló forma I (ékezet hiánnyal). «2. Madárszáj. | 64. D. Y. z. 65. Napjainkban szép I napsütéses. 66. Keserves fájdalom. | 67. Belül üres rúd. 69. Sportol, tőr- ! rel-karddal. i I Fekete, tisztagyapjú sport£ ..... | pulóver, magas nyakkal, rag- ujjal. Nyakán, alján kézelőjén fréz és fehér csíkkal. + VÍZSZINTES: IS. Plomba. 14. ízlésesen öltözködő. 15. Méltóságán alulinak tartja. 16. Az ellenség elöl-hátul? 18. László Bálint. 19. A végén harangoz. 20. Megfordított hely. 21. Skandináv főváros. 23. Számnév. 24. A vízsz. 16 sor fordítottja. 23. össze-vissza mar! 28. Tiltakozom. 29. Hízelgés, udvarlás. 30. Egyszerű faépület. 31. Angol névelő. 33. Szétszéled. 35. Lyukat készít falba _ fába. 36. Megházasít. 38. Akinek ilyen a keze, az tolvaj. 40. Megszabadítja a bőrétől. 41. A. M. 43. Kínai pénznem volt 1933-ig (TAEL). 44. Tyúkfej? 43. Régi történet, régmúlt dolgokról. 47, Sertésapa. 49. Minden? 50. Vizet. diktál bele. 52. Csillagkép. 53. Nekilódul. 56. Francia festő, az impresszionizmus alapítója. 58. Kiss Katalin: 59. Kérdőszó. 61. Főként szakállszín. 63. Vízinövény. 68. Ragasztószer. 70. Gyermekverés szóval. 71. Idegen női név. 72. Felülről jövő áldás _ már éppen esedékes. 7 3. Ez a „szem” hasznos kismadár. Beküldendő Eötvös József mon- = ? dásának megfejtése 1958. szeptem-! bér 24-lg. A helyes megfejtők kö-i zött értékes könyvjutalmakat sor-s BOlunk ki. | Az 1958. augusztus 2S-Í rejtvé-1 nyeink megfejtése a következő:! keresztrejtvény: „Kedved a jó bor| Jobban éleszti, búdat a 1ó bor | messze széleszti. Betű- és szőreit-1 vények: virágszál kiránduló, da- I rázsfészek, Irán, sirály. | Könyvet nyertek: Seri Katalin. | Nagykőrös, VII., Filó Lajos u. 4. — I Bus György, Tárnokliget. — | Weigand Ignácné. Vecsés. Somogyi f Béla u. 31. _ Szerető Szilárdka. | B udapest XI.. Budaörsi út 28. f. 2.1 — Bertalan János, Sződliget. Vörös-1 marty u. 24. — Ledacs Kálmán,! Tápiószele, Kisfalu 591. — Vajtay | János. Nagykőrös. Tompa u. 12. —| Lazacrózsaszín női kuli, elején Farkas Ferencné, Iklad. _ Polák | végigfutó fehér csíkkal. RagViktor. Nagymaros. Zoltán u. 2. — = ___. . . .. . , , . , R eznák Jánosné. Cegléd. Rákóczi I lán szabasu ujjakkal, hatul u. 6. I. 1. I spiccben végződő matrózgallérA könyveket postán küldjük el. | ral.