Pest Megyei Hirlap, 1958. szeptember (2. évfolyam, 206-230. szám)
1958-09-04 / 208. szám
c/CtHan 1958. SZEPTEMBER 4. CSÜTÖRTÖK Dunakeszi vívóöltönyök, péceli kesztyűk Két Pest megyei kisiparos munkája is hozzájárul vívóink sikereihez Vívóinkra, forgassanak kardot, avagy tőrt, büszkék vagyunk és méltán. Még az is ismeri a nevüket, aki a vívás iránt csak minden négy esztendőben. olimpiák idején érdeklődik, vagy az újságok sportrovatában csupán nagy nemzetközi mérkőzések alkalmával olvassa kiváló eredményeiket. De azokról, akik két kezük munkájával hozzájárulnak vívóink győzelmeihez, sohasem esik szó a nagy nyilvánosság előtt. Pedig az egyéni képességeken kívül jó penge is kell a vívó kezébe, a penge markolatát lágyan simuló kesztyűben kell fognia, aztán az öltözéke legyen feszes ugyan, ám sehol se vágja, nem szabad szűknek lennie. Ezek azok a kellékek, amelyekről a magyar vívóbajnokok számára egyedül az egész országban két Pest megyei kisiparos gondoskodik. Fehér Hugómé Dunakeszin lakik és már 23 esztendeje varrja • vívóöltönyöket, nadrágot, mellényt, kabátot, legújabban pedig a lamé-mellényt is az elektromos találatjelzőhöz. Készül a vívóruha Fehérnemű varrónőből lett sportszabó. a férje — aki kereskedősegéd volt egy nagy sportüzletben — beszélte rq. Akkoriban sem sokan foglalkoztak ilyesmivel, ma pedig ő az egyetlen kisiparos, aki vívámezbe öltözteti a magyar bajnokokat és a kezdőket. Mert az MTHS minden nemzetközi versenyre nála rendel új ruhát a versenyzőknek, s majdnem mindegyik sportklub is a tagjainak. Csendes szavú, szorgalmas asszony. Egyedül dolgozik, vsaik a férje segít neki. Persze, a szabás Fehémé feladata, legfeljebb az összeállításban, tisztázásban vesz részt a férje, akinek azonban a nemzetközi versenyek előtti napokban különösen fontos a szarepe. Motorkerékpárján száguldoz Dunakeszi és Tata között, mértéket vesz a válogatottakról és rájuk próbálja a félig kész ruhát. Fehérné szerényen beszél munkájáról, de arra büszke, hogy Kínába is eljutott a híre; nemrég tíz kardos és tőrös ruhát rendeltek nála. ■— Tessék elképzelni, még női párbajtőr ruhát is! Soha sem hallottam még női párbajtőrözőről — és csodálkozás tneg öröm cseng a hangjában, hisz a világ első párbajtőröző női magyar ruhában vívnak, az ő ruhájában. — Szereti a sportot? — kérdezem. — Az uram ott van minden vívóversenyen, én nem értek hozzá... Csikós István annál lelke sebb rajongója a vívósportnak és ez természetes, hiszen vívómesteri oklevele van, maga is nagyon sok vívót tanított, sokat gyakorolt velük. Persze, ez régen volt, hiszen most. 69 éves korában már nem is próbál pengét venni a kezébe. De azért még ma is tagja a Dózsa vívó-szakosztályának, igaz, már csak az üléseken vesz részt és nem a versenyeken, edzéseken. Pécelen lakik. Ketten dolgoznak a műhelyben, feleségével. Nagy halom kész kesztyű fekszik előttük. Darabonként vizsgálgatják. Kardvívók, tőrözők és párbajtőrözők részére készült kesztyűk. 150 darab. Néhány nap múlva útra kel a sok kesztyű Egyiptom felé Az ottani vívók kezére készült. Kora tavasszal már ugyaneny- r.yit szállítottak Egyiptomnak és az óriásrepülőgépen lezuhant csapat málhájában is Pécelen, Csikós István műhelyében varrott kesztyűk vesztek a tengerbe .; j Egyiptomból éppen most még 340 darabra érkezett újaljb megrendelés, de a Kisiparosok Exportra Termeltető Irodájába állandóan érkeznek a megrendelések a Szovjetunióból, Hollandiából, Svájcból, Ausztráliából, Izraelből, Kanadából és máshonnan. Olyan kesztyűket kérnek, amilyent a magyar csapat használ, vagy egyenesen Csikós-féle kesztyűre szól a megrendelés. — Életerős, jól bírja a munkát ez az — majdnem azt írtam öreg — ember. Pedig amikor a régi vívómesterekről, a legendás Santelliről, meg Fodorról és Rónáról beszélgetve elcsodálkozom Rónán, í aki még mindig tanít, holott már öreg ember lehet, tiltako- zóan felcsattan a hangja: — Már hoou lenne öreg?! ■ Hiszen még csak 72 éves! Aztán még azt tudakolom, hol tanulta a mesterséget. — Apámtól, ő volt az első magyar, aki vívőkesztyút ké- szített — feleli. Apja. idősebb Csikós 1st- ! van, régi hódmezővásárhelyi j kesztyűsdinasztia tagja, az ez- I redéves kiállításkor jött Pestre, de innen — nem bírta elviselni a nagyvárosi zajt, s a konfliskocsisok hangos hop- pozásá'- és á; víHámósok csi- lingelésé elől — Pécelre me- j nekült. Ott rendezte be műhelyét. Öregebb Csikós István a magyar kisiparosok közül elsőnek varrt vívóöltönyt, amit a fia csak akkor hagyott abba, amikor túl sok víkeze alól kikerült ruhában hajlandó kiállni. __ Papp Laci is c sak az én kesztyűimben mérkőzik. Ugyanis ökölvívó- kesztyűket is csinálok. S míg beszélgetünk, fürgén mozog a két dolgos kéz, a mester és a feleség keze. Sietni kell, sok a munka, nemsokára kezdődik az idény, s akkor nemcsak az MTHS, hanem a klubok is rendelnek újat, míg elküldik javíttatni a régi kesztyűket. És az exportszállítások ... Nem is győznék már egyedül. — Szerencse, hagy a leg- nagyogb fiam, a Géza kitanult nálam, segédlevelet is kapott — mondja. — Érettségizett, aztán később marós lett, most is a Ganzban dolgozik, de nemsokára kilép, hazajön segíteni. Aztán majd -egyszer ő folytatja az ipart. Mert a kisebbik, a Pista: fiam is ért ugyan a kesztyűkészítéshez, de az magyar—történelem szakos tanár és jogi doktorátust is szerzett. Tanít, ahhoz van hivatása, nem hagyná abba. A lányom meg a Testnevelési Főiskolán végzett. Tanított is, de három gyerek anyja. Itt ez a pici, a Kinga is az övé — mutat az egyik varrógépnél foglalatoskodó kislányra és szeretettel nézi az ügyeskezű apróságot. — Valamiion- belőle lesz majd az utódom ... Hatosával összekötözik a kesztyűket, melyekkel az új egyiptomi csapat talán, de a magyar kisipar biztosan diadalt arat. Szokoly Endre ülihál.Tfi Ernő kitüntetése A Népköztársaság Elnöki! Tanácsa Mihályfi Ernő mű- j velődésügyi miniszterhelyet- j tesnek — 60. születésnapja al- j kaimából — a kulturális te- j rületen végzett kiváló mun- i kájáért a Munka Vörös Zászló \ Érdemrendje kitüntetést ado- j mányozta.. A kitüntetést szerdán dél- j előtt Dobi István, az Elnöki I Tanács elnöke nyújtotta át. A kitüntetés átadásánál je- i len volt dr. Münnich Ferenc, j a Minisztertanács elnöke, Ben- i ke Valéria művelődésügyi mi- i niszter, Kristóf István, az El- j nöki Tanács titkára és Gyáros j László, a Minisztertanács Tá- j jékoztatóá Hivatalának el- \ nőké. CfUtn, Színház, Q-rű-dalönv CSEMPÉSZEK HISZÉKENY EMBEREK Egy amerikai csalónak éve- j ken át sikerült Hammarskjöld j ENSZ-főtitkár bizalmas mun-) katársának kiadnia magát. \ Amikor „hívei’’ végre türel- i metlenné váltak és azzal fe-i nyegetőztek, hogy feljelentést I tesznek az ENSZ-nél, a csaló | hidegvérrel ezt válaszolta: „Olt I nyilván nem fogják elárulni,! hogy ki vagyok, minthogy a} szolgálatom a legszigorúbban j titkos.“ | Betörök a börtönben A liwerpooli Walton fogház-} ba nemrég több betörő hatolt} be. A betörők négy nehéz | tölgyfaajtót feltörtek, hogy be-} jussanak az igazgatói irodába,! ott megfúrták a páncélszek-1 rényt és elvonultak zsákmá-! nyukkal anélkül, hogy a 90ü! fogoly és a 200 őr álmát meg-1 zavarták volna. j Az ősszel kerül bemutatásra a Csempészek című új magyar játékfilm, amely Szabó Pál novellája nyomán készült. mimittiitHHiiimiiiiiiiiHmiiiiimiiiiiiiHiiiiiiiiiHimttimmiiM A Beiwzur-eiiilékkiállitásról Lényegesen apa dl a Duna A Vízművek intézkedései a zavartalan vízellátás érdekében Csikós Istvánná az Egyiptomnak készülő kesztyűkön dolgozik. v ókesztyűt kellett külföldre szállítani. De még ma is akad olyan bajnok, aki csak az ő Az utóbbi napokban lényegesen apadt a Duna, szeptember 3-án már csak 249 centiméter volt a vízállás. Ilyen alacsony vízállás mellett más években már komoly vízellátási gondokkal kellett küzdenie a fővárosnak. Jelenleg azonban Budapesten mindenütt van elegendő víz, mert a Vízmüvek sokkal többet tud juttatni — az új létesítmények segítségével — mint korábban. Ha azonban tovább apad a Duna, számolni kell kisebb-nagyobb zavarokkal. Éppen ezért a Vízművek szer! dán fontos intézkedéseket he’ zott. Elrendelték, hogy mind- ] azokat a víznyerő" berendezé- | seket be kell kapcsolni, ame- i lyefcre eddig nem volt szük- | ság. Ugyancsak leállították í azokat a felújításokat, ame- j lyek átmenetileg nehezítették í a vízszállítást. így azután az | eddig rövidebb-hosszabb idő- | re kikapcsolt kutak is vi- i zet adnak már szerdától I kezdve. így remélhetőleg a hét végéig — a jövő hét elejéig még további apadás esetén sem lesz nagyobb fennakadás a vízellátásban. Őszi-téli felkészülés a ruházati kereskedelemben A kereskedelem már felkészült az őszi-téli áruforgalom zavartalan lebonyolítására. Az idén mintegy 4.6 százalékkal több áru várja a vásárlókat. AZ „ÉLELMES" EMBER H a a munkában lenne élelmes, dicséretére válna, de Mari Imre abonyi gazda a szerződéskötésre szakosította magát. Úgy okoskodott, hogy szerződni lehet, a teljesítést meg eltussolja valahogy, A szerződéskötés ideje tavasszal van s közben egész nyáron majd csak kitalál valamit — enyhén szólva — csald- s a leplezésére. Kern sikerült. Pedig olyan szépen eltervezte. Három hold bérelt földjére a következő szerzödé- I seket kötötte a I szolnoki MÉK-kel: egy hold dughagy- mára, két hold sárgadinnyére, két hold uborkára, három hold görögdinnyére és egy hold vöröshagymára. De még ez sem volt elég. A Jászkarajenői Földművesszövetkezet köröstetét- leni kirendeltségénél még 800 négyszögöl fokhagymára és négyszáz négyszögöl vöröshagymára ,kötött szerződést. Aztán annak vendje s módja szerint megkapta a szolnoki MÉK- től 'a 13 mázsa 50 kiló vetőmagot 10 ezer forint értékben Kötelessége lett volna — a szerződés értelmében — elvetni. Nem azt tette. A felesége kiment az abonyi piacra és ott árulta az állam vetőmagját. Így 450 kiló fokhagymát értékesített 5—8 forintos kilónkénti áron. Amikor a csalás kiderült, arra hivatkozott, hegy más földjére szerződött és őszre vissza akarta adni a vetőmagot. Akarta, de nem tudta. S ha vissza az‘a volna, akkor sem tisztázza magát, mert az állam nem azért köt szerződést a termelőkkel, hogy azok forgótőkének használják fel a segítséget. Mari Imre most bíróság előtt felel cselekedetéért. G. B. Az árucikkek összetétele, vá-f lasztéka is jobb, mint tavaly. | Pamutáruból. ágyneművé-1 szonból teljes mértékben ki| tudják elégíteni az igényeket. | Az elmúlt évekhez viszonyítva} flanellból is lényegesen na-1 gyobb lesz a készlet. A kord-} bársony évek óta először nem| lesz hiánycikk. Nagy választéki áll rendelkezésre gyapjúszö-1 veiből is. A télikabátszövetek-1 bői több jóminőségű szövetfaj-1 ta kerül forgalomba. Hasonló-1 an kedvező a helyzet a női ka-i bélszöveteknél is. Crombi ka-| bátszövetekből azonban nemi tudtak elegendő mennyiséget 1 biztosítani. Bútorszövetből a | belföldi árun kívül mintegy} 70 000 négyzetmétert importál-1 nak. Szőnyegből a növekvő ter-| melés ellenére sem várhatói nagyobb választék, mint ta-| valy. A hiány enyhítésére 1 mintegy 20 000 négyzetmétert | hoznak be külföldről. Kötöttáruból 16,3 százalékkal! többet tartalékoltak, mint ta-| valy. Pamutbarisnyából és ny-1 lonharisnyából is többet szer-| zett be a kereskedelem, ennek § ellenére a választék nem lesz | kielégítő, mert a fekete varrá-1 sú harisnyából az ipar keve-1 sebbet szállított. Férfi és női! konfekcióáru elegendő van.| Főként az igényesebb áruk 1 jutnak nagyobb szerephez az | őszi idényben. I j Magyar Nemzeti Galéria rl még csak másfél éve működik, s ez alatt állandó jellegű tárlatai mellett számos emlékkiállítást is rendezett. Legutóbb a Benczúr Gyula emlékkiállítás nyílt meg a Magyar Nemzeti Galériában, s ezzel a századforduló reprezentatív pikturájának leggazdagabb .képviselője tért visz- sza a közönség elé. A biztos ábrázolóképesség, a gyanúl- ian derű és felhőtlen életöröm mestere tanulmányozható ezúttal. a klasszikus korák fes- I tészetének újkori örököse, a | modern idők Ruben se. I öt magát, mint egyszerű I és rokonszenves embert ismer- i te meg az utókor a kortársak I és tanítványok visszaemléke- I zéseiből. A poippázatos festés- I módnak, a drága brokátoknak I és bársonyá’cnak a , mestere 1 személy szériát a szerénység, | a kollegiális megértés, az I őszinte együttérzés megszemé- | lyesítője volt. | Családja tagjainak port-- 1 réiról olvasható le leginkább | az a kiegyensúlyozott kedély, } boldog mosoly, mely egész mü- I ködésének alaphangulatát ad- I ja. A tiszta- érzések melege, ! egy dolgos alkotótehetség elé- \ gedetlsége sugárzik minden 1 művéből, de mikor szüleit, : gyermekeit, testvéreit festette, \ mindehhez meghatott meleg- \ ség, őszinte boldogság is já- \ rult. Benczúr Gyula négy \ gyermeke, akiket egészen f ialtál korukban egy csoportarc- I képről ismert meg a világ, ma \ is jó egészségnek örvendenek, la hálás közönség szeretettel \ övezi őket körül, apjuk em- \ lékét tiszteli bennük. i Benczur-emlékkiállítás \ ex egyik érdekessége a II. \ Rákóczi Ferenc elf ogat ása cí- \ mű festmény. Ezt a képet a i Román Népköztársaság Kép- \ zőművészeti Múzeuma adta kölcsön, s így most a magyar tárlatlátogatók is megtekinthetik mesterünknek ezt a külországba került remekművét. A kompozíció Benczúr pályájának elejéről származik, 1869- ből, abból a korszakából, amikor még minden érdeklődését hazánk történelmének szabadságharcos eseményei kötötték le. A Rákócziról szóló kompozíció folytatása annak az útnak, melyet „Hunyadi László búcsiíja barátaitól” című alkotásával, nemzeti múltunk hőseinek felidézésével kezdett el. Láthatjuk az emlékkiállításon olyan műveit is, melyeket csehszlovákiai múzeumoktól kaptunk kölcsön. Közülük „Kislány babával” című képét tizenkilenc éves korában alkotta későbbi tudásának méltó előhírnökeként. Budavár visszavétele című kompozíciója volt fő műve. A millenniumi jubiláris kiállításra Ítészült el ezzel a hatalmas festménnyel, mely páratlan mesterségbeli felkészültségét a legmagasabb színvonalon érzékelteti. A hadvezérek és harcosok megjelenítésében, a helyzet meg- elevenílésében ellenállhatatlan hatást ért el, a kosztümök előadása, az arcok jellege életteljesen valószerű. A jelenet azt a történelmi pillanatot idézi, amikor Lotha- ríngiai Károllyal az élen a felszabadító seregek a Döbren- tei tér felöl bevonulnak a budai várba. Az egyes figurák különösen hitelesek, a lovon ülő trombitás például, akinek fáradhatatlansága a győzelem tudatát sugározza. A sebesült Petneházi a magya- rók áldozatos részvételét hangsúlyozza. Sokat foglalkozott Benczúr Gyula Mátyás király történetével. Ez a témakör kedves volt honszerető szívének. Bár különösebb belső konfliktust nem okozott néki, hogy a magyar függetlenség bajnokai után kénytelen-kelletlen a Habsburgok és lakájaik ábrázolására pazarolta rendkívüli képességeit, mégis minduntalan vissza-vissza- tért Mátyás király alaikjához, az ö uralkodásának eseményeiben találta meg a lelkesítő motívumokat. Mátyás bevonulása Budára című műve az utolsó igazán magyar király népszerűségét tanúsítja, Benczúr rajongását és hazafias érzéseinek hőfokát fejezi ki. A bátran és bravúrosan összeállított kép a csoportfűzés és mozgalmasság egyik remekműve. E sorozat másik elkészült darabja: Mátyás fogadja a pápa leöveteit — szintén a tévedhetetlen ábrázoló erő és képteremtő fantázia megnyilatkozása. Nagy reneszánsz uralkodónk hatalmának teljében jelenik meg a néző előtt, a bölcs fejedelem, népe érdekeinek hű sáfára tárgyal a török veszély elhárításáról. A pompás színek, bíborvörösek, selyemsárgák tobzódó együttese a kép. Szerette a szép és boldog ^ modelleket, szívesen készített portrét optimista beállítottságú nőkről és férfiakról. Persze, nem volt nehéz ilyeneket találnia, mert hiszen az uralkodó körök hivatalos festője volt, a gazdagok és előkelők divatos meg- örökitője. Nem kell azonban azt hinni, hogy nem válogatott volna megrendelői között, főként a rokonszenves külsejű, víg kedélyű megbízóknak tett eleget. De mitológiai és történelmi kompozícióinak mellékalatkjai között a falusiakat, a szegényeket is fölsorakoztatta, közülük is azonban az erőseket, a bizakodókat. a jóindulatúaikat. Ember- ábrázoló készsége azzal az önfeledt odaadással párosult, amivel a testi szépségben, a lelki harmóniában gyönyörködni tudott. Példát mutatott az utáni jövő képzőművész- nemzedékeknek arra, hogy szeressék az embereket, tanulják meg jól a mesterségüket és müveikkel szerezzenek örömet közönségüknek. Pogány ö. Gábor