Pest Megyei Hirlap, 1958. február (2. évfolyam, 27-50. szám)

1958-02-16 / 40. szám

1958. FEBRUAR 16. VASÄRNAP 4 rtsi MFC ■i&Cirlap ALKOTÓMŰHELY Beszélgetés az írókkal Barobos Tibor kiváltsá­gos helyet foglal el a törté­nelmi életraj z-esszéírók sorá­ban. Ö az egyedüli, aki igen eredményesen használja fel tárgyi ismereteit arra, hogy a magyar filmirodalomnak ja­vára legyen. A „Rákóczi had­nagya” (most jelent meg a filmből készült regény!) és a „Császár parancsára” a ma­gyar filmművészet legsikere­sebb alkotásai közé tartoznak. Senkit sem lepett meg, hogy a Zalka Máté életéről % szóló film forgatókönyvének meg- íratósánál a szakemberek el­sősorban rá gondoltak. — A feladat elvállalásánál i— meséli Barabás — már tisz­tában voltam azzal, hogy tör­ténetem nem követheti Zal­kát valamennyi hőstettének színhelyére. Forgatókönyvem meséje a Doberdónál kezdő­dik, a Monte Clara elfoglalásá­nál, és 1920-ban, Perekop meghódításánál ér véget. Zalka életének ez a szakasza elég arra, hogy cselekménye­sen és drámát ikusan bemu­tassam, hogyan válik az osztrák—magyar hadsereg na­cionalista érzelmű zászlósá­ból partizán, majd a regulá­ris vöröshadsereg egyik pa­rancsnoka. Meglehetősen köz­tudomású nálunk, de talán még jobban a Szovjetunióban Zalka Máténak, az aranyvo­nat megmentésével kapcsola­tos bravúrja és perekopi hős­tette, amiért Lenintől arany díszkardot és Vörös Zászló Rend kitüntetést kapott. A Zalka-film elsősorban azok­nak állít emléket, akik Lenin zászlaja alatt a polgárháború­ban az intervenció idején har­coltak. s elestek. — A Zalka-film közös szov­jet—magyar produkcióban ké­szül. Szovjet részről Szava Golovanyovszki írótársam se­gít a mű megalkotásában. Ma­gyar részről a rendező Szemes Mihály lesz, aki a külföldön díjat nyert „Szánkó”-t és leg­utóbb a „Dani”-t készítette. A szovjet rendező: Levin, a há­lunk most bemutatott „Elbe­szélés az első szerelemről” cí­mű film alkotója. Munkámmal rövidesen elkészülök, s a film forgatását Kijevben. még eb­ben az évben elkezdjük. A Barabás Tiborral való be­szélgetés során felvetődnek a filmírás különböző nehézségei. Ezek: a történelmi tanulmá­nyokat igénylő forgatókönyv elkészítése többnyire évekig tart, példa erre a „Feltáma­dott a tenger’’, melyen Illyés Gyula két évig dolgozott és ..A császár parancsára”, mely Barabás Tibornak három évi munkájába került; sok a társ-, szerző; ha a film külföldre kerül, a plakátokon nem tün­tetik fel az író nevét s ezzel az erkölcsi babértól jórészt megfosztják. — A filmírás mai előfeltéte­lei olyanok, hogy az írók ala­posan meggondolják magukat, mielőtt filmírásra vállalkoz­nának. Barabás a történelmi film­írásról többek 'között ezt mondja: — Huszonöt, éve foglalkozom intenzíven történelemtudo­mánnyal. A Martinovics-ügy filmre vitelére igen gondosan készültem. Benda könyve Martinovicsról csak most je­lent meg, és Bónis műve pedig még inkább arra biz­tatott, hogy azt a revíziót, amit eddig a történetírók nem végeztek el, nekem kell vég­rehajtanom. — A történelmi filmírásért az írónak igen nagy áldozatot kell hoznia s ha ezt teszi, az kizárólag abból a buzgalomból fakad hogy világosan látja' minden történelmi film a ne­velés legjobb eszköze. Azt a feladatot rója az íróra, hogy tanítson magyar nyelvre, pél­damutató magatartásra. A filmírónak azokkal a pozitív vonásokkal kell felruháznia hőseit, amiket viszont szeretne látni a mai fiatalokban. — Meggyőződésem, hogy minden történelmi filmet az emberi fejlődés, oldaláról néz­ve kell'megalkotni. Fontos, hogy a történelmi cselekményt a mai ember lelkiállapotából nézve építsük fel. Vélemé­nyem szerint csak annak a történelmi műnek van létjo­gosultsága ami a mának író­dik. így írta meg Schiller is „Teli Vilmos”-át és Katona a „Bánk bán”-t. A „Zalka Má­tédról Szóló filmnek be kell bizonyítania a nacionalizmus embertelenségét és az interna­cionalizmus emberiességét. A film nevelő hatásának abban kell megmutatkoznia, hogy a közönség a film látása közben, az abban lejátszódott esemé­nyek kapcsán, ugyanolyan fej­lődésen menjen keresztül, mint a film főhőse. Kosztolányi Dezsőné szorgalmas irodalmi tevékeny­séget fejt ki. Munkásságát fő­képp az a vágy hatja át. hogy férjének méltó emléket állít­son. — „Emlékezés Karinthyra”, ez lesz könyvem címe — új­ságolja Kosztolányiné — az Akadémia Könyvkiadó jelen­teti meg. Anyagát Karinthy- nák férjemmel való mély ba­rátsága szolgáltatja. Egyéb­ként már most foglalkozom férjem leveleinek a kiadatásá­val is. Ebben rám az a sze­rep hárul, hogy tisztázzam a levelek, megírásának körülmé­nyeit. — Szó van arról is, hogy sa­ját élményeimet is kiadjam. A kötet anyaga, mely hírneves írókkal és művészekkel való találkozásaimat örökíti meg, már együtt van. Ezenkívül novellákat is írok, de könyv­ben való kiadatásukra eddig még nem gondoltam Lengyel Balázs, a,.Szebe- nd fiúk” és az „Ezüst garas” című ifjúsági regények szer­zője most esszén dolgozik. — Arról írok — mondja —, hogy miképpen alakult ki Kassák életműve és az ő új költészete hogyan hatott Jó­zsef Attilára, Illyés Gyulára és Kosztolányi Dezsőre. Nem akasztottam szegre a kritika- úfást sem, legközelebb Nagy László Hajnal Gábor és Ottlik Géza könyveiről írót. — „A kis Élik, a vadász” címp ifjúsági regényem, melv az eszkimók életéről szól, most készült el. És már írom is következő regényemet, mely egy fiatal fiúról szól, aki Mátyás király visegrádi ud­varába kerül, ahol igen sok kalandja akad. miközben az olasz kőfaragók mesterségét kitűnően elsajátítja. „Kőfara­gó voltam Mátyás udvará­ban”, ez lesz a könyv címe is. — További tervem a XX, századbeli magyar költészet anyagának kritikai feldolgo­zása, egy esszé Garcia Lor- cáról és egy tanulmány Tér.. sánszky Józsi Jenő legszebb alkotásáról, a „Margarétái dal”-ról, mely a szerző hetve­nedik születésnapjára készülő emlékkönyvben fog megjelen­ni. Ezenkívül az én fordítá­somban jelenik meg a közel­jövőben Oscar Wilde-től „A boldog herceg’’ és „A gránát- almaház”. Sándor Kaimon huzamos ideje hallgat — de közben nagy lendülettel dolgozik. — Erősen igénybe vett „A legsoványabb tehén” című, szatirikus regényem filmre- vitele — közli. — Rövidesen befejezem a „Szégyenfa” című regényem második részét is, Az Élet és Irodalom hasáb­jain szatirikus cikksorozatba kezdtem „Füstölgő kénsav” címmel. „A harag napjáról” pedig filmet készítenek Kelet- Németországban, ott is akad számomra szépen munka. Kalotai Gábor Öreg emberek-» ifjú mÜKÓsavh Hsziao Csang-hua, a Kínai Opera 80 éves művésze, most ünnepelte színpadi működésé­nek 70. évfordulóját. Mind má­ig megőrizte tehetségének sőkoldalúságát és magas kora ellenére kínai szokás szerint eljátszó a legkülönbözőbb férfi és női szerepeket. Jurij Szaporin, ukrán szár­mazású szovjet zeneszerzőt 70. születésnapja alkalmából a szovjet zene fejlesztése terén szerzett érdemei elismeréséül Lenin-renddel tüntették ki. Szaporin elsősorban forradal­mi témákra komponált szimfo­nikus műveivel tette ismertté nevét. iMimiiiiunniimuumiuniiiiiiHiiiiiimiiiiiHtiiiuiiiiiiHiiiiiimiiiiuiiiiiiiimiMiimmiiiiuuiiiiiimiiiuiiiiiiitiitiiniHuiiiiHiré HAFIZ KÖSZÖNTÉSE H( ajnallik már, ősz költő m'ért nyugodsz? Vedd kézbe újra zengő lantodat! Sírod kövén a lomha századok vak szemmel is látják, hogy kél a nap. Kelet felől pirkadva int az ég, honára lel a vert, s az üldözött. Megszégyenülve búvik a sötét, az ezredéves, bús köreik között. Siráz leányai énekeljetek, és könnyű kézzel fonjatok babért. Látjátok, azt a büszke, szép hegyet, hová a hajnal pírja most felért? Ott áll a Mester, arcán lágy mosoly, Zefír borzolja színezüst haját. Kezében lant, már penget és dalol, nagy lelke röppen bércen, völgyön át. — Háfiz! köszöntlek új idők előtt. Fejed felett ismét kigyúl a nap. Mozdulnak már a szunnyadó erők. Látom ragyogni szent babérodat. S ha reggel lesz? S tenger lánc lazul. Száz poklon át urakra kél a nép, és dél-időre nem lesz zsarnok, úr, csak négy irányban nagy testvériség! Rakovszky József Halásztelki csönd Megette valaki a havat éjjel, csak egy tenyérnyi marad a ház előtt, góré alatt... Nagyanyám a disznót eteti: „Hess be, huss be“ — könyörög néki de az csak röfög, neveti. „Jaj gonosz vagy! rossz vagy — menj odébb!“ mert se kukorica, se moslék nem kell, csak a rossz körtét ennéd! „Jaj — nézd — magát hozzám dörzsöli!...” — és bizonyúristen föllöki, i ha nem futok épp segíteni. — —- A pici asszony ijedt, dermedt, szinte elvesz a disznó mellett. — „Jaj! — sikoltja — verd meg! verd meg!“ E A disznó békésen várja, hogy mit önt majd a vályújába, — de nagyanyám menekül hátra; fél, — és zsupsz! — beleönti gyorsan, — fut kifelé, — de az akolban megálf, — mosolyog, hogy jól van: „így kell ám ezzel bánni! ” — Fáradt, nagy munka volt, de azért áll csak, lesi, hogy a drága kis állat a kukoricát hogy habzsolja, — — és segítene bizonyisten még ő is, ha jó foga volna!.. i H. Becz Imre 5 LENGYEL BALÁZS: 3CÍClÍSíik UAZ* Amikor pedig apám meg­ígérte, hogy nyáron majd bele­tanít a vadászatba és magával visz mindenüvé, én többé ezen a télen — pedig jó kiadós tél volt — nyugtomat nem leltem. A télközepi nagy éjszaka alatt — vagy három holdfor- dulásnyi ideig tart nálunk a téli éjszaka —, amikor hét­számra mindenki aludt, én leginkább ébren álmodoztam, a nyárra gondoltam, a tengeri vadászatokra, és kiterveztem apróra: milyen fegyvereket csinálok, hogy metszem ki a fát a szigony nyélhez, melyik rozmáragyarból faragom ki a szigonyhegyet, melyik bőrből hasítom ki a vetőszíjat, ho­gyan készítem el a felfújható hólyagot a szíj végére. Szóval, egyre a vadászaton járt az eszem. És persze aztán eljött végre a télre is a nyár. Tulajdonképpen ez az a nyár, amelyről kezdettől fog­va beszélni akartam. De any- nyi mindent el kellett közben mondanom, hogy csak most jutok hozzá. Szóval eljött a nyár. És eljött az a nap is, ami­kor végre ott siklottam én is kajakommal a vadászok mö­gött. Hogy készültem erre a nap­ra! Milyen lázasan, türelmetle­nül! Már hetekkel előtte minden hajnalban — pedig milyen si­várak, szomorúak a téli hajna­lok — felszaladtam a látóköre, hogy megtapasztaljam: milyen idő készülődik. Hó jön-e még, vagy eső? Szakadozik-e már a parttól a jég? S minden este úgy aludtam el: talán holnap, igen, holnap itt lesz, Aztán végre megjött, elérke­zett. • (Részlet a szerző legújabb mü­véből.) Eltűnt a jég, nyár lett és a vadászok a tengerre szálltak. S én velük. Csendes, enyhe idő volt. Barátságosan kotyogtak az ap­ró hullámok a kajak fenekén. A part mentén, a szigetek kö­zött még pára takarta a vizet, tétova áttetsző függöny, amely szinte kétszeresre megnövelte a hullámokon ringó halászma­darakat. Nem hallatszott más, csak az evezők ütemes, halk csob- banása, néha egy-egy kiáltás vagy nevetés. Apám mellett Kiviok bátya, Ikinitik apja evezett, távolabb az öreg Boáz. A többiek mö­göttünk. Gyorsan haladtak élő­re, megfeszítve kellett evez­nem, hogy el ne maradjak. Eleinte délnek tartottunk, egyre délnek, apró szigeteket hagytunk a hátunk mögött, s akkor kivágtunk a nyílt ten­gerre. S már célhoz is értünk. Kint a szigetek előtt a szabad vizen vadásztak ilyenkor a fókák. Csakugyan, itt is, ott is a hullámok tetején mozdulatla­nul ringatózott egy-egy figyelő kerek fej, s aztán egy csobba- nás, a fej elmerült zsákmánya után. Apám szabaddá tette a ka­jak tetejére erősített szigonyát, meglazította a felorsózott hosszú szíjat, hogy könnyedén leperegjen majd a szigony után, fölfújta a szíj végére kö­tött hólyagot. Ahogy ő, én is készenlétbe helyeztem vadászszerszámai­mat. S ekkor apám intett, hogy tartsak mindig a nyomába. Egy jókora süldő fókát pil­lantott meg a hullámokon. Azt igyekezett megközelíteni, óva­tos, mártogatós evezéssel. De zsupsz, már-már éppen egy hajításnyira, a fóka alámerült. És most várni kellett, vár­ni, várni mozdulatlanul. Vajor hol merül fel is­mét? Gyanút fogott s elisz- kolt, vagy csak. a halakat ker­geti? Apám felemelt szigonnyal leste a hullámokat. De semmi sem mozdult körülöttünk. A víz csillogott a napban, hogy belekáprázott a szem. Egy gyors pillantással vé­gignéztem a tengeren. A vadá­szok szétszéledtek egymástól, s mint egy csapat halászmadár himbálóztak a kajakok a hul­lámokon. Csak Kiviok bátya lopakodott lassan, zsák; követve felém. Perjró láttam vadat a kőzetemben. Visszafordultam. Ott! Ott! Apám előtt most újra felbuk­kant a fóka. Megbabonázva meredtem rá. Mélyen előrehajolva a ka­jakban, apró evezömozdulatok- kal igyekezett apám ismét a gyanútlan vad felé. Nem mer­tem közeledni, csak néztem: hogy merül a vízbe hangtala­nul, most a bal, most meg a jobb oldalán az evezője. De az állat egyszerre felfi­gyelt. Észrevette mégis a fel­vert apró hullámokat s nagy kerek szemével rámeredt a közeledőre. Apám mozdulatlanná vált, kajakja azonban hangtalanul siklott toixíbb, előre a fóka felé. Az nem gyanakodott to­vább, elfordult s orrát a leve­gőbe dugva fürdött a reggeli napban, hogy kékes, puha prémje messzire csillogott. Közben apám gyorsan köze­ledett hozzá. Ám valahányszor az állat feléje pillantott, meg­ismétlődött az előbbi játék: apám megmerevedett s csak ha az állat elfordult, folytatta az evezést. Végre beérte egy hajításnyi­ra, Ha kicsit messzebbről is, de jól láttam minden mozdula­tát. Letette az evezőt, kézbe vette a szigonyt, beillesztette a szigonyvető fába s előrehajol­va mégegyszer eligazította a szíjat, hogy simán kiszaladjon a szigony után. No most! Min­den erőmmel megszorítottam az evezőnyelet izgalmamban. Legszívesebben felpattantam Volna a kajakban. Apám szigonya szállni kez­dett, s aztán becsapott, tajté­kot verve a tengerben. Ta­lált-e, nem láttam. Nagyot rántottam az evezőmön, hogy odavágtassak. De ebben a pil- lanfltban vadul megcsobbant a hátam mögött a víz. Vissza­pillantottam: egy hatalmas rozmár csapdosott mögöttem Kiviok bátya szigonyától talál­tán. Karikába feszült s kipat­tant t- lerázva magáról a szi­gonyt s lebukott a mélybe. A vadász-szigonyt mi harp ti­nónak hívjuk. Furcsa, ravasz fegyver. A végére csonthegy kerül, ami a szigony nyeléről könnyedén lecsúszik. De a csonthegyet hosszú-hosszú szíj köti össze egy hólyaggal s mi­kor a vad lerázza magáról a szigonynyelet, a karomszerűen visszagörbülő csonthegy benne marad, a vadász pedig a hó­lyagot a szíj végén kibocsátja a tengerre. így a vízen úszó hólyag nyomán követi zsákmá­nyát, míg meg nem tudja neki adni a kegyelemdöfést. Kiviok bátyának is most ki kellett volna vetnie kajakjából a hó­lyagot. De ahogy hátratekert nyakkal, félszemmel odapis- lantattam rá, láttam, hogy kés­lekedik, a szíj elakadt. Ebből még baj lehet. Feléje fordul­tam egy evezőcsapással. Tán egy pillanatba se telt s máris igazolódott félelmen. Kiviok csónakja meglódult, vágtatva siklott a vizen, majd az orrá­val előre, süllyedni kezdett. A feldühített állat húzta le a mélybe ellenfelét. Kiviok bá­tya előrehajolt, fogával próbál­ta elharapni a szíjak gubancát, de hiába, s már az arcába fröcskölt a hab. Amilyen gyorsan csak tudtam, siklottam feléje. S a többiek is a közelből, jöttek segíteni. De egyelőre Kivio­kon és a rozmáron múlott minden. Az pedig olyan vad erővel húzte le a kajakot, hogy Kiviok már hónaljig le­merült a vízbe, csak a válla, a feje úszott a hullámokon. Cso­da, hogy fel nem borult eddig. És nem, nem lehetett segíteni rajta. Elpusztul, el, a szemünk láttára? De nem! Kiviok kajakja egyszerre kibukott a víz alól. Végeszdkadt az alvilági vonta­tásnak. Fellélegeztem. Most feljön a rozmár a felszínre. Szigonyt emelve vártuk. Sze­mem a tengerre meredt, a dob­hártyámon, a nyakamon érez­tem a szívem dobogását. De egyre késett az a pilla­nat. Egyszerre Kiviok bátya felkiáltott. Odanéztem, de nem volt semmi sem körülötte a vi­zen. Nem volt semmi. De a kajakja mégis megmozdult, megbillent, s Kiviokot döfésre emelt szigonyával együtt el­nyelte a tenger. S ahogy a kajak átperdült, egy óriás roz­már emelkedett ki a tenger­ből s mászott a felfordult ka­jak hátára. Mint a motolla, járt a ke­zemben az evező, csak előre, előre! Rá a rozmárra. A dü­hödt bestia a kajakon diadal­masan üvöltött, s aztán nekitá­madt a kajak-testnek. Tudtam, még egy-két pillanat s Kiviok megfullad. Nem, nem is én voltam már, aki ott cseleke­dett; vad láz költözött belém, felragadtam a szigonyt s a ret­tenetes agyaras állat nyitott szájába vágtam. Reccsent a csont, csat- tanva-koppanva ütközött egy­másnak a két kajak, a szi­gony kiszakadt a kezemből s mielőtt láthattam volna, mi történt, felborultam. Iszonya­tos józanító volt a jeges víz. A semmi, a halál hidegét érez­tem meg benne. A pusztulást. Léket kapott a kajakom? Ne­kem támad, a rozmár? Soha többé elevenen nem kerülök föl a napvilágra? De nem, nem süllyedtem le. Éltem. Mire visszaperdültem, Kiviok bátya is a felszínen volt már. Éppen a kegyelemdöfést adta a vad­nak. Talán fölösleges is tovább mondanom. Hiszen ez volt az a nagy kaland, ami engem, gyerek létemre, vadásszá tett. így lettem én kicsi Élik, a va­dász. Fölösleges s talán illetlen is eldicsekednem azzal, hogy mind körém gyűltek a vadá­szok, kiáltoztak, nevettek s Ki­viok bátya — mellém csúszva a kajakon — férfimód kezet rázott velem. S ami a legna­gyobb megtiszteltetés, elsőként kaptam kis vadászcsemegét az elejtett rozmár májából. Csak annyit mondok még, hogy akkor este az Éneklő Házban azért gyűltek össze a férfiak, hogy engem vadásszá avassanak...

Next

/
Thumbnails
Contents