Pest Megyei Hirlap, 1957. december (1. évfolyam, 183-203. szám)

1957-12-14 / 194. szám

fein káa~ !»* 25S3ŐSS í-,v;.f?^r — - ■ .,«-,- ‘ -- ^X~Vv? ' ^ >í-' - „ VjJJ*; *$<0;* x, BESZELJENEK A KŐEMLÉKEK i. Ha belépünk a múzeumba, a kapualjban néhány római keni sírkövet látunk. A sírkö­vek gazdái immár kétezer éve némák, s a sírjaikon fel­állított emlékek feliratai be­szélnek helyettük. Elmondják gazdáik nevét, életkorát, fog­lalkozását, nemzetiségét és sok más adatot is. A múzeum kiállításán az egyik sírkőről megtudjuk, hogy a harminc éves korában elhunyt Verodubena sírját díszítette az időszámítás utáni I. század végén, az egyik oltárkő pedig, melyet Juliusz Vales, a tábor egyik, katonája emelt az itt állomásozó csapattestnek, a közel-keleti Szíria Antiochia nevű városából sorozott alakulatnak a nevét említi. Mintegy 80—90 kőemlék — nagyobb részük feliratos — ad hírt városunk 2000 év előtti történetéről. Az emlékek nagy része sírkő, de találunk közöttük mérföldköveket, oltár­köveket és más feliratos emlékeket is. Miről is beszélnek ezek a feliratok? Szentendre a római korban fontos katonai település volt, és a városnak ezt a szerepét a sok katonai vonatkozású felirat is alátámasztja. Táborparancsnokok, tisztek, egyszerű katonák s kiszolgált veteránok életéről, illetve haláláról ad­nak hírt ezek az emlékek. Közülük talán a legjelentősebb egy töredékesen reánk maradt felirat, melyet a Philippus császár uralkodása alatt (244—249-ig) itt állomásozó katonák emeltek. A megmaradt kőirat 30 közkatona nevét sorolja fel. Érdekes a felirat tör­ténete is. Az egyik rész mintegy 30 évvel ezelőtt került nap­világra, míg a plébániatemplom legutóbbi tatarozásakor a támpillérben, másodlagos beépítésben találtuk meg a felirat egy újabb töredékét. Az egy,kori csapatlista töredéke való­színűleg a török háborúk utáni újjáépítéskor — mikorra római tábor romjait nagymértékben felhasználták az új építkezésekhez — épülhetett be a templom falába. Név ’sze­rint, két római kori táborparancsnokot ismerünk Szentend­réről. Közülük az egyik a 74 éves, 5 hónapos és 15 napos korában elhunyt Flavius Dragilis, ki a IV. század második felében viselte ezt a tisztséget. Sírfeliratán városunk másik római neve is szerepel: Castra Constantia. Eredetileg Ulcisia Castra volt a település neve, melyet még a római hódításkor az időszámítás utáni 1. század elején az itt talált bennszülött lakosságtól vettek át, majd alakítottak át rómaivá az ide­érkező új telepesek és katonák. A tábor és település, a IV. század közepén Constantins császár (337—361) egyik katonai győzelme emlékére — valószínűleg 358-ban a császár iránti tiszteletből — annak nevét vette fel. A felirat, egyben a római kori Szentendre egyik legutolsó ránkmaradt híradása a városka életéről. A többi katonai vonatkozású felirat nagy része egyszerű közkatonák emlékét örökíti meg, de találunk közöttük al­tiszteket és tiszteket is. Így egy családi sírkő Aelius Procu- lus-t, a II. légió zászlóvivőjét említi. A sírkövet édesapja állította, aki fia halálakor már nyugállományba vonult ka­tona volt. Ügy látszik, hogy a Proculus családban a katonai foglalkozás apáról fiúra öröklődött. Egykét évtizeddel ké­sőbb ugyancsak találkozunk a család egyik tagjával, aki szintén katonai szolgálatot teljesített. A legtöbb emlék az itt szolgált katonáktól származik. Aurelius Mucianus, Ulpius Victor és a többiek, egyszerű feliratos emlékekkel áldoztak a különböző római istensé­geknek, elsősorban a legfőbb állam istennek, Jupiternek. Ulcisia Castra kedvező földrajzi helyzete, táji szépsége miatt már az ókorban kedvelt letelepedési helye lehetett a nyugdíjas, idősebb nemzedéknek. Több feliratos emlék ered ugyanis ilyen kiszolgált és leszerelt katonától, illetve család­jától. Egy részük a közeli katonai és polgári székhelyről. Aquincumból költözhetett városunkba, míg más részük a város helyőrségében szolgált és leszerelése után végleg itt telepedett meg. A 60 éves korában elhunyt Julius Rufus sír­kövén például külön fel van tüntetve, hogy Dalmáciából származott. Nonius Januarius, Aurolius Marcellus és a többi veterán, a hosszú katonáskodás után városunkban, vagy pe- dig a környező hegyek lankáin épült villák és majorságok egyikében találhatott békés öregkorra. A katonai emlékek közé kell sorolnunk a mérföldköve­ket is, hiszen a mai modern értelemben vett, jól kiépített országutakat a katonaság műszaki alakulatai készítették. Ezek mellett az országutak mellett álltak a mérföldkövek, a mai kilométerkövek ősei. Felirataik nem olyan szűk­szavúak mint a mai kilométerköveké. Az általában másfél­két méter magas kerek oszlopokon hosszú feliratokat talá­lunk; a távolsági adatokon kittül az építtető császár neve. teljes címe, és sok esetben az építést, illetve a javítást végző csapattest neve is szerepel a feliraton. Így az egyik szent­endrei mérföldkő a II. légiót jelöli meg építőként. Soproni Sándor Szerkesztői üzenetek KULTURÁLIS HÍREK I SPORTHÍREK — A JÁRÁSI KÖNYVTÁR december 7-én tartotta meg első olvasó baráti kör ülését. Sokan voltak hivatalosak, de kevesen jelentek meg, A meg­nyitót Tótíh Ferenc, a járási könyvtár vezetője tartotta. Terveik között szerepel egy irodalmi kör létrehozása is. A könyvtár baráti köre és a könyvtár olvasószobája szere­tettel várja a jó könyvöket szerető, olvasni vágyó új ta­gokat ÍISt. — RÖVIDESEN ISMÉT MEGKEZDI munkáját a múlt­ban sok sikert aratott pomázi délszláv művészegyüttes. E nagymúltű együttes újjászer­vezése a pomázi KISZ munká­ját dicséri. — A BUDAKALÁSZI Álta­lános Iskola művészeti cso­portja 14-én tartja főpróbáját. A sikeres felkészülés után a környék községeiben adnak műsort, Molnár Gusztáv ta­nár irányításával — A „FELSZABADULÁS” Filmszínház műsorán decem­ber 16—18-ig: Rendőrök és tolvajok, december 19—22-ig: Csigalépcső. A matinék műso­rán 15-én: Gábor diák, 22-én: Északi robinzonok szerepel. — A DUNABOGDÁNYI Út­törő zenekar, amely 20 tagot számlál, Elter József zenész főtörzsőrmester vezetésével is­mét működik. Az általános is­kolától 6 különböző hangszert kaptak. Sajnos felsőbb szer­vektől eddig támogatást nem kaptáik. — A SZENTENDREI PA­PÍRGYÁR énekkarát újjá­szervezik. Terveik szerint is­mét vegyeskórust hoznak lét­re. Sajnos a munkavállalók közül csak 12—15 fő vesz részt ebben a felüditő munkában. Az eredményesebb kórusrmyi- ka céljából tárgyalnak arról, hogy a cementárugyár dalolni szerető munkásaival közös kó­rust hozzanak létre. — A BUDAKALÁSZI TEX­TIL kuitúrcfeoportj ait az el­lenforradalom szétbomlasztbt- ta, de újjászervezése folya­matban van. Az évek óta nagy sikereket elérő tánccsoport Bankő Mártonná tánctanárnő vezetésével máris szép ered­ményeket ért el. — A JÁRÁSI NÉPMŰVE­LÉSI MUNKA helyzetét tár­gyalta meg december 10-én a járási tanács végrehajtó bi­zottsága A megjelent tanács­tagok, népművelési felügyelők és kultúrotthon igazgatók előtt Ramur Frigyes elvtárs, a Pest megyei Tanács népműve­lési előadója ismertette a leg­fontosabb feladatokat. Az ér­tekezlet kiemelte és dicséret­ben részesítette a visegrádi és csobánkai kul túrotthonok munkáját. ANYAKÖNYVI HÍREK SZÜLETTEK: Kúrái Csaba Já­nos, Hanó Rita Éva, Maixner Pór tér, OUósi László. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: Resch József és Havrán Mária, Szűcs Gyula István és Ivanov Má­ria, Margaritovics Vazul és Csá­szár Edit. MEGHALT: Drobilits János 71 éves. A Szabó, Gáspár, Tóth betegsége miatt tartalékosain szereplő Hon­véd nagyarányú vereséget szen­vedett a Tokod! Bányásztól. Tokodi Bányász—Szentendrei Honvéd 5:0 (3:9). A Széntendrei Honvéd az alábbi összeállításban lépett a pályára: Molnár — Weisz, Székely, Gyetván — Pólyák, Dub- rovecz — Máj er, Bertalan, Koncz, Gregor, Németh. Havas esőben vasárnap 13 óra 40 perekor kezdő­dött a mérkőzés. Már az 5. perc­ben Székely, a Honvéd középhát­védje hibázik és Molnár révén a hazaiak megszerzik a vezetést. Alig két perc múlva a tokodiak újabb gólt érnek el, és már 2:0-ra növelik előnyüket, A 16. percben ismételten védelmi hibából már 3:0 az eredmény. A Bányász-játé­kosok ezzel eldöntötték a mérkő­zés sorsát. A Honvéd csapata csak a 30. percben talál magára. Pólyák hosszan előre adott labdájával Majer megugrik, de a hazaiak bal­hátvédje Májért mezébe kapasz­kodva visszarántja. A játékvezető szabadrúgást ítél. A büntetőt Majer lövi, de elhibázza és lab­dája a jobb alsó kapufáról a játékteret elhagyja. Fordulás után a tokodiak újabb rohama következik. Az 53. percben a Bányász ll-eshez jut. A tokodi Kertész a büntetőt értékesíti, és a labda a hálóba kerül: 4:0. A 72. percben újabb gólhoz jut a Bá­nyász együttese: 5:0. A hátralevő időben a Honvéd tá­mad többet, de a kapu előtt jól záró Bányász-védelem előtt a hon­védek tehetetlennek bizonyultak. A Bányász együttese megérdemelt, de véleményünk szerint túlzott- arányú győzelmet aratott. A hely­zeteket és a Honvéd védelmének megingását a hazai csapat jói ki tudta használni. Mezőnyben azon­ban egyenrangú ellenfélnek bizo­nyult a két csapat. A Honvéd-já- tékosok sóikat támadtak, de a hely­zeteket sorra kihagyták. A vizes, nehéz talajon a Honvéd-játékosok sokat csúszkáltak. Hozzájárult a vereséghez az is, hogy Németh I sérülése kiújult és így nem volt teljesértékű játékos. A csapatból egyénileg Pólyák, Gyetván és Majer játszott jól. ★ Vasárnap a Szentendrei Építők csapata Nógrádverőce csapatát látta vendégül. A játék csúszós pályán sok bukdácsolás után a hazaiaknak kedvezett. Végered­ményben a Szentendrei Építők 4:1 arányú győzelmével ért véget a találkozó. Góllövők: Kiss I (2), Nagy (2). ★ « A Szentendrei Építők ifjúsági csapata Kis-Alagon játszotta elma­radt mérkőzésér Pót csapatával. A kilenc emberrel játszó szentendrei ifjúsági csapat 4:0-ra győzött. Kü­lön ki kell emelni azt. a tényt, hogy a lelkes ifjúsági játékosok oda-vissza kerékpáron tették meg az utat, hogy ezzel is csökkentsék szakosztályuk kiadását. Góllövők: Mireisz (2). Dohmány (2). ★ i Az Építőik sakk-szakosztálya szombaton a járási TSB helyiségé­ben minőségi háziversenyt rende­zett. A Szentendrei Honvéd soron­következő mérkőzését, vasárnap 13.30 órakor játssza az Ercsi Hon­véd csapatával. ¥ Az Építők sakk-szakosztálya tag-* jai vasárnap megyei bajnokságot játszanak a Verpeléti úton a sport- szövetség székházában. Indulás HÉV-vel 9 órakor. A szakosztály kéri a tagság pontos megjelenését. ★ A Szentendrei Építők csapata vasárnap Nagymaroson játszik a korábban megóvott mérkőzés pót­lására. Az ifjúsági csapat ugyan­csak ott játssza elmaradt mérkőzé­sét, * Az Építők sportegyesükének ve­zetősége kéri a szurkoló tábort, hogy akik a tagsági díjukat ren­dezni óhajtják, du. 3—6 óráig a JTSB helyiségében Sefcsik sport­társnál intézzék el. Urbán Tibor A kedves Szatyi bácsi Mindig boldogító érzés Rá gondolni. Mosolygós, tréfás vi­dámsága tette őt a kedves Szatyi-vá, a társaságok ked­vencévé. A színészek bohém, vidám pajtása, a kedves Sza­tyi is itt élt Szentendrén. A Művész-teleppel szemben egy öreg házban lakott Szathmáry Lajos, a Nemzeti Színház nyugdíjas művésze. Kedves feleségével, ők voltak a leghí­resebb vendéglátók széles e határban. Nem volt valamire való színész, aki ne ismerte volna az öreg házikót, „híres”' óriáspincéjének nedűjét, vagy a kedves öregek ízes főztjéL A Nemzeti Színház társalkodójává vált nyaranta a szent­endrei Szatyi-lak. Sokat jártam én is Szatyi bácsihoz a nagyapámmal, a másik Lajossal, aki Szatyi bácsi kenyeres pajtása volt a vidéki színészkedésben és a Nemzeti Színház­ban egyaránt. Szatyi bácsi volt a mintaképem és férfi- ideálom. Szépszál termete, erős hangja, jó kedve szinte le­nyűgözött. Ámuldozón hallgattam szavát „Imbre — ide fi­gyelj" — így kezdte mindig a tréfálkozást. Mindig mesélt: tréfáiból, anekdotáiból kifogyhatatlan volt. Magas, elegáns alakja, vidám kedve és mosolygós udva­riassága népszerűvé tette Szentendrén is. A régi szentendrei kiskocsmák Önkéntes „minőségi” ellenőre — Szatyi bácsi •— ■nagyon sok művésszel szerettette megf Szentendrét. • Sokszor és sokat mesélgetett nekem a kedves öreg. — Tudod Imbre — az úgy volt, mikor Hári Jánossal egy csatában játszottunk, délben odaszóltunk az ellenség­nek: „gyerekek hagyjátok ti is abba, mert ebédelünk a Keszelyiben, azután majd folytatjuk tovább”. Tágrameredt szemmel napokig is elhallgattam volna az én kedves „Hári Lajos” bátyámat. így neveztem el őt ma­gamban mesélő kedvéért sráckorom hajnalán. A Keszelyiben — a Nemzeti Színház melletti étteremben, — volt Szatyi bácsi igazi hadszíntere. A színházból kijövet a művészek körülülték a bájos öreget és hallgatták a híres „szatyiádálcaf. Víg tréfák, kedves öregek, megfakult emlé­kek váltak élővé, születtek újra Szatyi kedves, nevetős meséiben. Sokszor be-betévedt barátaival az akkori Huzsvikba, is és kedvenc prímásukkal Csocsóval mulattak hajnalig vidá­man a művészpajtásokkal Szentendrén. Ismert volt a prí­más szerte az országban, vitték hírét, s őt magát is csábítot­ták, de Csocsó nem ment el a legfényesebb pesti kávéházba sem —, mert szerette Szentendrét, és a pajtásait sem hagyta el semennyiért. Szatyi bácsi ma már a bárányfelhők színpa­dán mesélget régi pajtásainak, hódolóinálc. Bizonyára nevet­nek és kadarkáznak tele szívvel, akiket a szerencsés vélet­len e drága öreg Szatyi bácsi oldalára engedett. Szeretettel emlékezünk Rád Szatyi bácsi, mi szentend­reiek, emléked tovább árasztja a mosolyt és derűt mind­azokra, akik ismertek Téged. Köszönjük, hogy Szentendré­nek, annyi kedves barátot szereztél drSga vén bohém. Könnyes szemmel emlékezik Rád — Imbre — a Te ked­ves Szőke Lajosod unokája, az a Szánthó Imre IftmimitimmHimiiiHtimmwtimmimmtiMtitiiMiHiHnMHHHtmmiHimiiHnnmmffititiiiiiiMuiimmmiHtunnmitimr ­„Kotnyeles” jeligére: Első ,.versét”, melyet ,.lapunk­hoz” intéz, durva hangja miatt semmi esetre sem közölhetjük. Vé­leményünk szerint az abban felve­tett gondolatok a város ügyét — ügyünket — nem szolgálják, nem viszik előbbre. írása olyan szemé­lyek ellen irányul, akik többet tet­tek már eddig is a lapért, mint maga az író és a szellemi irányí­tók együttvéve. Második hozzánk intézett Írása, tnelyben reklamálja, hogy „verse” hem jelent meg, már több hasznos fctmutatást tartalmaz, melyet kö- Izönünk. Vita-estet rendez a lap eddigi klinikájáról december 17-én 17 órai (ezdettel a „Szentendre” szer­kesztő bizottsága a járási tanács Mevíziós klubtermében. Kérjük az érdeklődőket, hogy minél nagyobb számban jelenjenek meg. A „Szentendre” hasábjain hir­detéseket is közlünk. Üzemek: gyártmányaikról, elfekvő anya­gaikról; magánosok: eladó ingat­lanaikról, ingóságaikról hirdethet­nek. Felveszünk köszönetét- és részvétnyilvánításokat Szentendre telefon 257. számon. A. A. Ottónak Budapestre: „A zenéről” szóló első közlését érdeklődéssel olvastuk. A téma valóban aktuális, de mivel helyi újságunk csupán egyetlen lap, saj­nos lehetetlen a hosszabb cikk­sorozat közlése. örülnénk, ha a zenével kapcso­latos legérdekesebb* személyes él­ményeit visszaemlékezés formájá­ban és rövidebb terjedelemben írná meg. A „SZENTENDRE" szeretettel meghívja önt | munkatársunk. Szánthó Imre kiállítására, | S a Ferentzy Károly Múzeumba. Megnyitó: december 15-én, vasárnap | délelőtt 11 órakor 1 Várdombi részlet | (Szánthó Imre rajza) | — Nagymama! Hol Vijn anyu? ... Nem késem el az is­kolából? — Nem kig szívem! Nagy­mama vigyáz rád!... Gyere csak, öltözz szépen, majd segí­tek. — Mit álmodtál? Talán a kis őzikéről, amit az este me­séltem ... A végét már nem is hallottad ..: elaludtál... Gon­doltam majd tovább álmodod és most te mesélsz nekem .: — Jaj, nagymama! Az isko­láról álmodtam, tudtam a lec­két, de nem jött ki hang a tor­komon, a szívem akart inkább kijönni... szörnyű volt! — Annál jobban fogsz felel­ni a valóságban, majd meglá­tod, hidd el, aki jó, annak az élet szebb, mint a rossz ál­mok ..: így őrködik a kis Marika — és sok más Marika, Zsuzsika és Józsika — felett egy-egy aranyos nagymama. így kel- tegeti és altatja — anyai sze­repét újra élve — amíg az anyuk és apuk valahol egy SZENTENDREI EMBEREK... szövőgép, vagy íróasztal mel­lett végzik mindennapi mun­kájukat. Komoly helytállást követelő életünk sorompóba állítja az édesanyákat is. Bizony sok gépkattogásba, motorzűgásba, iskolai csendbe, hivatali aktá­ba szövődnek bele az aggoda­lom gondjai: mi lehet otthon? Hol lehet a gyerek? Jaj, talán az utcán vigyázatlan!? És a lecke?..: Milyen megnyugtató tudat, ha a kicsire egy jó nagymama vigyáz! — Azután néha mo­ziba, színházba is jó elmenni, ha van valakire hagyni a leg­drágábbat. Elnézem nyáron a házak előtt, vagy az udvaron üldö­gélő öregeket. Mozdulatlanok, hiszen egy élet fáradalmait pi­henik, csak a szemük jár ébe­ren a körülöttük tipegő-topogó, szaladgáló unoka felett.:. Ta­vasszal gyermekkocsit vigyáz­nak, amelyben az őket meg­újító élet sütkérezik a gyen­géd napfény simogató sugarai­ban. Ilyenkor télen meg be­szorulnak a szobába, kicsi és Öreg kétszeresen igényli és él­vezi a meleget — és jön a vég­nélküli mese, a régi gyermek­korról. jön a játék és gyerme­kes kukucskálás a kicsi egy- egy jóleső kacagása érdeké­ben... Ha kell: a nagymama, nagypapa gyermek lesz, hogy pajtása lehessen az unoká­nak , : . Drága jó szentehdrei nagy­mamák, nagypapák, hányszor hallom neveteket hálásan em­legetni, de hallom a ti panasz­szavaitokat is. Ne gondoljátok, hogy az élet terhei vagytok. Ha az életünk más is. mint a tiétek, ha úgy érzitek, hogy rátok nem jut ideje felnőtt gyermekeiteknek, és ha ők né­ha másképpen is gondolkod­nak, mint ti, azért ti a mai csa­ládoknak is tartóoszlopai és melengető szeretetforrásai vagytok. Tudjuk, hogy türelmetek végtelen — ezt irigyeljük tő­letek — jóságotok kifogyhatat­lan. Sokat szeretnénk tanulni tőletek, emberséget és szerete­tek hogy unokáitok — a mi gyermekeink — jobbak legye­nek mint mi, akik a formáló­dó élet forgatagában nem érünk rá megmutatni szívün­ket egymásnak és nektek, pe­dig abban is él a hála és a szeretet. — Annak, aki jó. szebb az élet, mint az álom! — így mondta Marika nagymamája..: Köszönjük néktek nagyma­mák, nagypapák, hogy segíti­tek gyermekeitek és unokáitok számára könnyebbé, szebbé és jobbá tenni az életet. Igric

Next

/
Thumbnails
Contents