Pest Megyei Hirlap, 1957. november (1. évfolyam, 157-182. szám)
1957-11-27 / 179. szám
1957. NOVEMBER 27. SZERDA frsT MEGYEI k/Cirlap Vágóállatokat szállítunk Egyiptomba Egyiptom közellátásügyi minisztériumának három vezető tisztviselője hazánkba érkezett, hogy állami megbízásra vágóállatokat vásároljon közellátásra. A TERIMPEX Külkereskedelmi Vállalattal folytattak üzleti tárgyalásokat, s annak befejezése után most megállapodást írnak alá. A TERIMPEX decemberben és januárban több ezer vágómarhát szállít Egyiptomba. A felszabadulás óta ez az első alkalom, hogy vágómarhát adtunk el Egyiptomnak. Az egyiptomi üzletkötők birkákat is vásároltak kísérleti tenyészeti célokra. Kipróbálják, hogy tudnak-e alkalmazkodni az ottani éghajlathoz és környezethez. Amennyiben ez sikerül, jövőre nagyobb számban vesznek magyar tenyészállatokat. Belépődíj: egy egérfarok Az újságok alig néhány hónappal ezelőtt megírták, hogy egy alaszkai moziban a tulajdonos a jegyeket nem pénzért, hanem élő halakért árulja, s a „bevételt” másnap jó áron értékesíti a piacon. Most Manilából érkezett hír szerint az ottani kormány elrendelte, hogy a mozilátogatók jogosultak a belépésre, ha a jegy ára helyett egy egérfarkat fizetnek be. Az eredmény máris kitűnő: a mozik állandóan zsúfoltak s az egérirtás óriási sikerrel folyik. Parkolási probléma Heriberto Hernandez mexikói államügyésznek a fegyház- foan volt dolga, s autóját leparkolta az épület előtt. Mire visszatért, az autóból hiányzott a rádió, az antenna és egy 125 dolláros bendzsó. JÓ BARÁTOK KÖZÖTT... A megyei nőtanács ÍTOdáján szorgos munkába mélyedve találom az asszonyokat: jelentést készítenek a mozgalom egyhavi munkájáról. Ahogy körülnézek a jólismert, otthonosan berendezett ks szobában, egy gyönyörű, fehónmár- vány íróikészlet vonja magáira a figyelmemet. Ezt eddig nem láttam itt, sohasem. — Nem is láthattad — nevet Kovács Anitáimé, a megyei titkár —, hiszen ezt most Koztuk magunkkal Csehszlovákiából. A lévai nőbizottságtól kaptuk ajándékba. De kaptunk ezenkívül egy ízléses, bőrkötéses emlékallbumot, egy csip- keterítőt, egy olajfestményt, és egy babát is a csehszlovák asszonyoktól! Miután bevallom, hogy rettentően irigyeltem őket a külföldi útjuk miatt, megkérem, meséljenek valamit az ottani tapasztalataikról, élményeik- rőh — November 22-én, pénteken indultunk útnak négyen, hogy viszonozzuk a Nyitra megyei nőbizottság tagjainak november eleji látogatását —■ kezdi az elbeszélést Kovácsné — Mondanom sem kell, milyen izgatottak voltunk, hiszen mind a négyen első ízben jártunk külföldön. Komáromnál kellemes meglepetés ért bennünket: vendéglá tóink egészen a hídig elénk jöttek, s innen már körösen folytattuk az utat Kálnára, egy kis magyar községbe. Itt valóságos virágierdő és valódi magyar csirkepaprikás várt bennünket, no meg sok-sok ölelő kar. A kálnaiak elmondták, hogy kétszeresen örülnek nekünk: először azért, mert mi vagyunk az első külföldiek, akik a községiben jártunk. Másodszor pedig azért mert magyarok vagyunk. ” Nyitrán a megyei vezetők ünnepi fogadást rendeztek a tiszteletünkre, aminek azonban csak a neve volt fogadás, a hangulata inkább egy kedves családi összejöveteléhez hasonlított Nekünk különösen jól esett az a tisztelet és megbecsülés, amellyel a megyei nemzeti bizottság — ahogy náluk a megyei tanácsot nevezik — és a megyei pártbizottság vezetői veszik körül a nőbizottságot. Ezt a tiszteletet és támogatást mindenütt tapasztaltuk, még a legkisebb faluban is. —• Most szeretnék néhány szót mondani utunk tulajdonképpeni céljáról, a csehszlovák nőbizottság munkájáról szerzett tapasztalatainkról — folytatta Kovácsné. — Csehszlovákiában nincsen önálló nőmozgalom, hanem a nemzett bizottságok keretében működik. A nemzeti bizottságban egy-egy megbízott felelős irányítja a nőmozgalom munkáját. Ennek vannak előnyei és hátrányai is. Előnye az, hogy minden vezetőszerv segíti, támogatja a nőmozgailmat, s a község- és városfejlesztési programok végrehajtásában nagyobb szerepet szánnak a nőknek, jobban támaszkodnak munkájukra, mint nálunk Hátránya viszont, hogy a nő- bizotiteágoknak nincsen külön programja, s kevesebbet foglalkoznak a speciális nőproblémákkal. — Igaz. hogy náluk is van mák gazdasszonykörök, de nincsenek például nevelési kérdésekkel foglalkozó előadássorozatok, ankétók. Az iskoláihoz fűződő kapcsolatuk többnyire az anyagi patronátáából, takarításból áll. — Milyen általában a nők helyzete, élete Csehszlovákiában? — Feltűnően sok a női muTL. kaerő az iparban, mezőigazdaságban, kereskedelemben, szellemi munkakörökben egyaránt. Benyomásaink szerint Csehszlovákiában jóval kevesebb a „csak” háziasszony, mint nálunk. Ebben nem kis szerepet játszik az a tény, hogy ott sokkal fejlettebb az óvodák, bölcsődék és napközi otthonok hálózata, mint Magyarországon. De talán még ennél is fontosabb a csehszlovák emberek gondolkodás- módja: szeretik és megbecsülik a fizikai munkát! — Ami nálunk még mindig megoldatlan probléma, azt ott nem is ismerik: a családtagok bevonása a termelőszövetkezetekbe. Jártunk néhány községben, s meglátogattunk számos termelőszövetkezetet. Sok helyütt azt tapasztaltuk, hogy jóval több a női munkaerő a tsz-ben, mint a férfi. Amikor érdeklődni kezdtünk, mi ennek a titka, nagyon tanulságos választ kaptunk: ott nemcsak elvárják az asz- szonyoktól, hogy részt vegyenek a termelőmunkában, de minden segítséget meg is adnak nekik ahhoz, hogy a munka ne legyen terhes részükre. A munkarendjük a következő: reggel általában hat órakor kezdik a napot, s dolgoznak délelőtt 10-ig. Tíz órától délután 2-ig hazamennek főzni, takarítani! Délután visszamennek, s 2—6-ig dolgoznak újabb négy órát. így a családról is tudnak gondoskodni, a háztartást is el tudják látni, s a munkaegység is megvan! A gyermekek természetesen ezalatt a korszerű, kényelmes bölcsődékben, óvodákban vannak. Nem ártana ezt a tapasztalatot nálunk is kipróbálni... — Mi volt hát a legkedvesebb élményetek?- Az a szeretet, és az az őszinte öröm, amivel bennünket fogadtak, akármerre mentünk Nyitra megyében. Meglepett bennünket, hogy milyen alapos, tárgyilagos véleményük van az embereknek a magyarországi ellenforradalmi eseményekről. Ezek az emberek elmondták nekünk, hogy jóformán éjjel-nappal ott ültek azokban a napokban a rádiókészülékek mellett, s a magyarul tudók fordították le a híreket a többieknek. A határ mentén állandó készenlétben álltak a lakosok, hogy ha kell, fegyverrel jöhessenek a segítségünkre. November első napjaiban gyűjtést indítottak. A jelszó az volt, hogy „minden ház segítsen a testvéri magyar népen!” Nyitra megyében nem is volt egyetlen ház sem, amelynek lakói anyagi lehetőségeikhez képest kisebb, vagy nagyobb értékkel segítségünkre ne siettek volna. Amikor elbúcsúztunk a rövid idő alatt barátokká vált ismerősöktől, a csehszlovák asszonyoktól, arra kértek bennünket, hogy adjuk át üzenetüket a magyar asszonyoknak. Azt üzenik: neveljük úgy a magyar fiatalokat a haza és a nép szeretetére, hogy többé senki ne szédíthesse meg őket, hogy soha többé ne akadjon egy sem köröttük, aki fegyvert fogna a munkásfiatalom ellen. Neveljük őket a munka szeretetére, megbecsülésére, hogy a munka nélküli, könnyű élet hazug propagandája senkit se csalhasson el többé közülük hazájából, a nyugati „álomvilág’’ felé... Az üzenetet ezennel továbbítjuk. Nyíri Éva A jó terv megkönnyíti a munkát Az egyéni gazda csak akkor kezd szántáshoz, vetéshez, ha előzőleg megtervezte, felmérte, mit érdemes termeszteni, miből adja a legnagyobb termést egyik, vagy másik darabka földje. A kisember tervezésénél azonban sokszorosan nehezebb, de fontosabb is az, hogyan terveznek, milyen tervet készítenek egy-egy mezőgazdasági nagyüzem dolgozói. De a termelőszövetkezetek az elmúlt esztendőkben bizony sokszor kedvetlenül, kelletlenül láttak a tervek készítéséhez, hiszen a megye és járás által előre el volt az határozva, mit vessenek és hány százalékos arányban. Kormányunk azóta megszüntette a kötelező vetés- területet, de ez nem jelenti, hogy most már sutba kell dobni mindenféle tervet. Nagyon is szükség van a jól átgondolt, használható tervekre, mert ezek segítségével lehet kialakítani a megfelelő vetésforgót, így tudják nagyobb terméseredményekre bírni a földet. Mivel a tervezés most nem megkötött, százalékos arányban történik, teljes egészében figyelembe vehetik egy-egy terület adottságát, éghajlatát, évek hosz- szú során kialakult termelési kultúráját és piachoz való közelségét vagy távolságát, tehát értékesítési lehetősé« gélt. Ha nem írja elő kötele« tő utasítás a ráckevei, vagy ceglédi járás tsz-einek, hogy ennyi meg ennyi gabonát termeljenek, ne is vessenek búzát abba a homokba« amely önti a pénzt, ha szőlővel, gyümölccsel telepítik be. Nagy lehetőségek állnak most termelőszövetkezeteink előtt, különösen, ha az egész tagság összefogva, együttes erővel intézi a közös ügyeket. Szóljanak hozzá már ft tervek készítéséhez. Közgyűléseken vitassák meg ft jövő év! tervet, mondja el ki-ki a véleményét: hogyan^ mi módon lehet jövedelmezőbben gazdálkodni, jobban elosztani a meglevő munkai erőt és kihasználni a gépek segítségét. Már a tervek készítésénél beszéljék meg, hogyan számolják el a munkát a következő évben, s hogyan szüntessék meg a részes művelést, amely csökkenti a tsz-tagság jövedelmét. Mindmegannyi fontos feladat, amelyet csak előre meggondolva, megfontolva tudnak végrehajtani. Ne feledjék: a jó terv már fél sikert jelent. Kiváltképpen, ha végre is hajtják, nem pedig az asztalfiókban hagyják porosodni! ^pilLwö pú M) áriak a s zú vetkezeti kulturális (es zJuuilúti Nagy sikerrel szerepeltek a szövetkezeti kulturális fesztivál keretében a Pilisvörösvári Földművesszövetkezet német ajkú tánccsoportjának tagjai. Csinosak is, jól is táncolnak-AT Ügyes kis masina. Feltétlenül kikívánkozik az emberből az elismerés, ha ezt a kis vontatót látja. MIA és MIB motor hajtja, teherbírása két tonna. Sima úton két és fél tonnát is lehet vele szállítani^ Kezelése egyszerű. Az eddig gyártott motorok petróleum- és benzinüzeműéi voltak. A budaörsi Prés- és Kovácsoltárugyár műszaki gárdája kidolgozta a motorok dieselesítésének tervét. Már el is készült öt MIB diesel-motor. A MIÁ-ból egy darabot alakítottak át nyersolajüzeművé. A dieselesítést úgy végezték, hogy a régebben gyártott benzinmotorokat is köny- nyen át lehessen alakítani. A dieselesítéis haszna, hogy a motor kevesebbet fogyaszt, körülbelül egy lóerővel erősebb és olcsóbb a nyersolaj, mint a benzin. Üj típusok kialakításán is dolgoznak a szakemberek. Már decemberben elkezdik gyártani a billenős-platós vontatót az építészek részére. Ügy tervezik, hogy januárban elkezdik a vontató mintájára épített söprögetőgépet. Kövesdi József üzemvezető és Réfi Imre konstruktőr új- típusú MOTA-targonca tervét dolgozta ki. Ennél a kormánymű a motor mellett lesz és itt ül a vezető is, úgy mint a dömpereknél. A vezető ülése a kormányrúd körül elforgatható lesz. így hátrafelé haladásánál nem kell hátrafordulnia, csak átfordítja az ülést és kényelmesen vezetheti a gépet. Még egy előnye lesz a konstrukciónak. Elől a jelenlegi egy kerék helyett kettő lesz egymás mellett. A hátsó kerekeket kormányozzák, a motor az elsőket hajtja. így nem kell majd differenciálművet beépíteni. FEMEKET RAGASZT A POLIESZTER-GYANTA Eddig még nem tudták megoldani, hogy két fémet összeragaszthassanak egymással. A gyorsan fejlődő tudomány azonban erre is talált már módot. A kutatók elgondolása alapján a Kőbányai Műanyaggyárban nemrégen kezdték meg a polieszter- gyanták kísérleti gyártását. Ezzel az anyaggal összeragaszthatják a fémet a fémmel. A kőbányai üzemben most rendezkednek be a különleges ragasztó nagyüzemi gyártá- saraj [aga hülye, mit tolakodik! __ — Tessék, ez a nagy darab i áíiaí a nőket is lelöki a lép- I csőről! — hangzik a villamos- 1 megállóknál Budapesten. Mész az utcán, utazol a vo- \ naton, ülsz a vendéglőben, né- \ zed a filmet a moziban, vagy | szórakozol a színházban, senki í sincs tekintettel rád. Fáj a Iá- ! bad? Sebaj, neked megy a \ szemközt jövő. Idős vagy? A \ 18 éves elfoglalja előled a he- I lyet a vonaton. Ülsz a mozi- \ ban? Nem figyelhetsz, mert \ ruhádra köpik a tökmagot. | Színházban? A szomszéd elö- I adás közben beszéli meg napi l problémáit. 1 Szóval: tülekedés, kímélet- | lenség, erőszakosság, önzőskö- I dés az egész vonalon. Kint az | életben. ★ 1 jy-órházi kórterem. Ágyak | ÍV egymás mellett, csend, 1 beteg emberek fekszenek, | várják gyógyulásukat. A kinti | tolongásból itt semmi sem | marad, csak a csendes be- § szélgetés moraja hallik. Még í a falak is gyengédséget lehel- | nek, az ajtó halkan nyílik, az | ápolónővér zajtalanul jár-kel i az ágyak körül, injekciót ad. 1 lázat mér, vért vesz, orvossá- ! got oszt szét. 1 Kis birodalom, a betegek | birodalma. Korlátlan úr beülne az osztályos orvos. Minden | betegségek tudója, halk és 1 megnyugtató. Megjelenése Az osztályos orvos már fél gyógyulást jelent. Most itt ül az ágyam szélén, mutatom neki a kézirat első lapját: a kinti tülekedésről szólót. Nézi, mosolyog, váratlanul éri kérdésem: — Kérem, mondja meg, mit tud rólam. Ki voltam én kint? Honnan tudja, hogy nem voltam-e pozícióvadász, aki mások kíméletlen eltiprása révén jutottam előbbre. Gyógyítana-e ugyanolyan lelkiismeretesen, ha tudná, hogy csak rosszat iníveltem az életben. És honnan tudja, hogy eddig hány rossz embernek adta vissza az egészségéi, hogy tovább keserítsék embertársaik életét? Az osztályos orvos furcsán néz rám, kicsit el is húzódik tőlem. Látom, nem nagyon érti, mit akarok kihozni a kérdésekből. Kicsit sértődötten válaszol. — Kár volt a kérdés-züha- tagért. Jegyezze meg magának. hogy én nem jó és rossz embert gyógyítok, én az embert gyógyítom. Sovány, szikár ember az osztályos orvos. Vélnéd: nincs indulata, dolgát elvégzi és tovább nem törődik semmivel. — Figyeljen ide, kérem — mondja átforrósodott, szenvedélyes hangon —, én azt tanultam, hogy gyógyítanom keU. Az egyetemen megtanultam, hogy hol vannak az emberben a csontok, az inak, az idegek és mindaz, ami az embert fizikailag élőlénnyé teszi. De tanultam mást is. Ezt már nem az egyetemen. Hátrasimítja szemébe hulló haját. — Megtanultam, hogy az ember társaslény. Családon belül él. Apa, fiú vagy házastárs. És nekem gyógyítanom kell a családért. Minden ember életéért küzdenem , kell, mert azt tanultam, azért tették le kezembe a gyógyítás tudományát, hogy minden beteg egészségét — ha mód van rá — visszaadhassam. Itatja, kérdezni akarok, int. — Én tettem le a garast, figyeljen. A pálya, az orvosi hivatás nem teremtett számomra anyagi jólétet. Ha tehát arra gondol, hogy pénzért teszem — csalódik. Miért? — akarta újból kérdezni. Ne kérdezze, úgyis megmondom. — Szeretem az embert. Mert szerintem nincs rossz ember. Az embert csak körülményei teszik rosszá. Ha ebből a környezetből kikerül és a betegség megtöri, a tapasztalat mutatja, hogy lekopik róla a rossz és megváltozik. Közbe tudok vágni. — Magáról beszéljen. Ez érdékelne engem. Magamról? Furcsa. Eddig csak önéletrajzomban beszéltem magamról. Hát szóval: minden nap az új küzdelmek, új remények, új eredmények kezdete. Ha otthon lefekszem, nyitott szemmel bámulom a mennyezetet, kórlapok keringenek körülöttem, keresem a gyógyítási módokat. És reggel újból kezdődik megint elölről, megint a kórházban. — Vágyai? *. Meghökken. — Vannak, vannak bizony, Gyerekes vágyaim. Nagy laboratórium, kísérletezés, kísérletezés. És a végén megtalálnám a rák kórokozóját. — Az egész világ magáról beszélne. Riadtan néz. Tiltakozik. — Teljességgel félreértett. Nem ilyen hiúságról van szó™ másról. A beteljesülésről. Meg. menteni az emberiséget ettől a szörnyű nyavalyától. — Persze, ez álom? Felriad. — Igen. ügy néz ki... Ki tudja? De addig is gyógyítani... Hol is kezdtük el? Rossz ember, jó ember?... Messzire kalandoztunk. De még menynyire! Szóval fejezzük be. Qztetoszkóppal kémleli szi^ vem dobbanását, leméri vérnyomásom, rámnéz és mikor megszólal, hangjából ki- mondhatatlan gyengédség cseng: — Gyógyulunk. — És továbbmegy. Az osztályos orvos. Kalmár Pál