Pest Megyei Hirlap, 1957. november (1. évfolyam, 157-182. szám)
1957-11-22 / 175. szám
1957. NOVEMBER 22. PÉNTEK rtrr tn ec k/C irl A FORRADALOM KÖLTŐJE — Ady Endre születésének 80. évfordulójára — Amikor 1877. november 22-én új jövevény érkezett az érmindszenti Ady-házba, mindenki azt hitte, hogy pár nap lesz csupán az élete. Sárgsj^fe- kete bőre,, nagy bogárszemei és nemrég meghalt kisnénje sietségre késztették szüleit: az éppen nyitva lévő naptárra bökve mondják ki. hogy András legyen a neve. A félelem, a baljóslat feleslegesnek bizonyult, születésének nyolcvanadik fordulóján, mi, kései utódok már tudjuk, hogy Ady Endre élete nem korlátozódik napokra, összeforrt, eggyé lett annyira szerétéit népének életével. Míg magyar ember él, addig Ady Endre is élni fog. Amikor 1899-ben a fiatal újságíró első verskötetével, a Versekkel az irodalmi élet porondjára lépett, a hivatalos úri Magyarország egyik legjellegzetesebb újságjának, az Uj Időknek kritikusa így adta olvasóinak tudatára az eseményt: „Nem akarom ugyan mondani, hogy Ady Endre kész poéta, azt sem, hogy a hírével megtelik majd a világ. í ;. amit elmond, abban találsz eredetiséget is.” Nem vált valóra ez, a költő születését kísérő jóslat sem, tudjuk ugyanis, hogy Ady Endre neve, munkássága azóta valóban átlépte országunk határait, az egyetemes emberi kultúra kincsévé, az igaéti bb, jobb társadalom fegyverévé vált mindenütt, A jóslatok, amelyek a költőt egész életén át elkísérték, nem váltak valósággá. Hiába gyötörték, hiába állították félre újra meg újra. hiába mondták ezerszer és ezerszer, hogy nem lesz belőle semmi, nem viszi semmire. A jóslatok ellenben, amelyeket a költő öntött szavakba, tettekké, tényékké érlelődtek, 1905 feto- ruár 19-én az oroszországi forradalom - hírére cikket ír Moszkvai requiem címmel. Elsorolja ebben a világpolitika különböző eseményeit, majd kijelenti, hogy mindez kakas- viadal, békaegérharc a lényegeshez viszonyítva: „Kong, süvít a moszkvai harang.;; rettenetes földindulás rázza a világot!” ötven cikket fordít 1905-től kezdve az oroszországi eseményekre. Hangsúlyozza, hogy nálunk sokan magyarázzák azokat, de nem látják meg bennük a legfontosabbat: él és eszmél a nép, a proletárság visszaadta a népet a népnek. Vigyázó szemmel figyeli az itthoni eseményeket is, megérzi, és megírja prózában, versben nem egyszer, de százszor, hogy nagy változások küszöbén áll hazánk, bár látszólag csend, nyugalom honol megyeházán és grófi palotán egyaránt. „Társadalomban, politikában még csak a nyugtalanság sikoltoz — írja egyik nagyváradi újságcikkében. — De irodalomban, művészetben, tudományban már itt van a villámtüzes bizonyosság.” A látszólagos nyugalom és a forradalmi yalóságnak ugyanez a ket.tősége hirdeti később A grófi szérűn c. versét. A föld népe már tudja, hogy az övé, mert őt illeti a földnek a termése. a költő a proletariátushoz is. Nem egyszerű, nem egyenes ez az út, amint nem mentes az ellentmondásoktól Ady egész életműve sem. Ellentmondásai azonban a kor ellentmondásai, a koré, amely már a proletárforradalomtól terhes, s még mindig a feudális kötöttségek béklyóit viseli. Amelyben a polgárság egy része már harcol az elsikkadt demokratikus forradalom vív- mányaiért, a másik jelentős része azonban lepaktált az arisztokráciával, a dzsentrivel, s azzal együtt védekezik az egyre erősödő proletariátus jogos követelései ellen. Ady kora a demokratikus átalakulás kora, amely felvetette már a társadalmi átalakulás valamennyi időszerű kérdését, de polgársága gyáva, tehetetlen, parasztsága nem alkot forradalmi erőt, proletariátusának pedig sokáig — s ezt épp a szociáldemokrata vezetők világháború alatti, majd utáni magatartása mutatta a legjobban — nincs megfelelő vezetője. Mindezek az ellentmondások nem takarhatják el a lényeget: Ady következetesen harcol a demokratikus szabadságjogokért, a forradalmi átalakulásért, és saját történelmi, társadalmi tapasztalatain keresztül jut el annak felismeréséig, hogy ennek egyetlen letéteményese a proletariátus. Meg nem alkuvó harcok kísérik életútját. A zilahi diák „demokrata kört’’ szervez társai közt a hangadó dzsentri ivadékok ellen, a nagyváradi újságíró fogházban ül az uralkodó osztály bűneinek, a kanonokok tékozlásának leleplezése miatt, a költő egy életen át viseli következményeit annak, hogy őszintén feltárja a világ előtt, hogy a magyarság nem kívánja folytatni a szolgaság történejmét (a „történelmi” osztályok"ellen!), megátkozza Tiszát, a véres csütörtök elfojtóját, a reakció szimbólumává nőtt miniszterelnököt (Enyhe újévi átok c. versének legenyhébb kifejezései: fráter, gyermekeidben bűnhődöl... Ez a gazember még lakolni fog), s elküldi üzenetét a proletároknak; Véreim, ti dübörgő ezrek. Tagadjatok meg, mégis-mégis Én a tiétek vagyak. Ady az izzó hazaszeretet és a mély emberi érzések költője. Széchenyi mondását, amely szerint a természet nagy törvénye úgy varázsolja az anyaföldre vissza a hazafit, mint a követ, bármi magasra is vettessék az a .levegőbe, —■ Ady öntötte legszebben költői formába (Föl-földobott kő). Őrizem a szemed, Vallomás a szerelemről, s más Csinszkához írt versei pedig irodalmunk legszebb és legtisztább szerelmes versei közé tartoznak. Hogy hazafiatlannak bélyegezték? „Kozmopolita csak a nyegle lehet, de internacionalista: minden becsületes ember” — írta Ady. Az ő hazafiassága nem tudott azonosulni az uralkodó osztály képviselőinek illúziókat ringató kozmopolita hazafiasságával. Internacionalista hittel a nép hazáját szerette, a népnek akart hazát teremteni. S-hogv erkölcstelennek bélyegezték? Ady nemcsak gondolatokban, de érzelmekben sem tudott hazudni, Kora a hazug szerelem kora, az érdekházasságé, a házasságtörésé és a prostitúcióé, ha mindjárt kifelé eszményi illúziókat festegetett magáról. Ebben az érzelmi káoszban harcolja meg a maga érzelmi szabadságáért harcát a költő, hogy eljusson az őszinte, igaz, emberi szerelemig. Ady a mienk. Harcai a ml harcaink, eredményeink pedig az ő küzdelmeinek eredményei is. Egész életében társakat keresett, akarta, hogy lássák, szeressék őt az emberék (Szeretném, ha szeretnének). Az évfordulóra megkésett ajándékként éppen ezért ezt a szeretetet, műveinek, eszméinek szeretetét adhatjuk neki. Dr. Kerékgyártó Imre Emlékünnepség Ady Endre születésének 80. évfordulóján Ady Endre születésének 80. évfordulója alkalmából a születésnap előestéjén, csütörtökön este az Irodalmi Tanács, a Művelődésügyi Minisztérium és a Hazafias Népfront díszelőadást rendezett a Magyar Néphadsereg Színházában. Az emlékesten megjelent Kállai Gyula és Kiss Károly, a Magyar Szocialista Munkáspárt Politikai Bizottságának tagja, az MSZMP Központi Bizottságának több tagja, valamint politikai, kulturális és gazdasági életünk számos kiválósága. Az emlókünnepséget Tolnai ' Gábor akadémikus nyitotta meg, majd Bölöni György Kossuth-díj as, az Irodalmi Tanács elnöke, Ady kortársa és egykori barátja méltatta nagy költőnk életművét. Részletesen ismertette a költő harcát az úri Magyarországgal, majd befejezésül ezeket mondotta: Emlékezzünk: október 23-a körül Ady magyar ugarjának fatamorgánájaként jelent meg a nagy pap, a csendőr, a földesúr, az ispán, a jegyző; előbújtak az egykori magyar élet Ady-ostorozta urai és helytartói, mint a múlt kísértetek Mi lenne, ha mindez nem a múlt, hanem a jelen lenne. Újult erővel, erős kötelességgel kell felmutatnunk Adyt a mai nemzedéknek, a mai ifjú-■ súgnak, az ő magyarságát, forradalmi hűségét, népszeretetét, hitét, művészetének szépségét s irodalmi nagyságát. Ismerje jobban az új nemzedék, becsülje és szeresse, hogy verseinek izzó parazsával éljen, izzó szívekben a szenvedélyes gyűlölet a rothadó múlt ellen, vallják az igazi szenvedély mélyéből felhozott forró szavakkal a nép igazságait. Az est második felében kiváló előadóművészek Ady Endre költeményeit, publicisztikai írásait és megzenésített verseit tolmácsolták. Ady Endre: Csák Máté földjén I Nyakatokon vad, úri tatárok S mégis büszke a ti fejetek. Frissek a vérben, nagyok a hitben, Csák Máté földjén ti vagytok az Isten, Előre, magyar proletárok. Ami csak szépség s ami reménység, Mind ti vagytok a Tisza körül. Nincs a világon még annyi bánat S annyi láncosa nincs még a világnak, Mint itt és nincs annyi nagy éhség. Ehe kenyérnek, éhe a Szónak, Ehe a Szépnek hajt titeket. Nagyobb igaza sohse volt népnek, Hitványabb Nérók még seholse éltek, ■Vagytok: a Ma, vagytok: a Holnap. Én, beteg ember, csupán csak várok. Vitézlő harcos nem lehetek. De szíveteket megérdemeltem, Veletek száguld, vív, ujjong a lelkem: Véreim, magyar proletárok. Ady Endre: LÉDA A HAJÓN H urráh, jön az Öröm hajója És hozza Lédát már felém. Virágos, pompás szőnyegén En asszonyom már látlak, látlak: Hajadban a vérvörös rózsa. Ugy-e kívánsz? En is kívánlak. Hurrák, mi rég nem láttuk egymást. Óh jaj, szédülök itt a parton, Óh jaj, most mindjárt itt leszel, Kérdezlek majd és kérdezel és összecsap két szomjú-lélek Es fejemet kebledre hajtom. Jaj, ne. Ne jöjj. Reszketek, félek. Óh jaj, mi rég nem láttuk egymást. Irta: Révai József D£ emokráciát Ady Endre kortársai közül sokan akartak. De nem úgy akarták. mint ő. Ady Endrét az emelte fegyvertársai fölé, hogy nem alkudott. Az úri Magyar- országot elpusztítani akarta, hogy kő kövön ne maradjon belőle és nem megalkudni vele... De az urak ezeréves Magyarországának lerombolásával Ady nem akarta lerombolni a nép, a magyar nemzet ezeréves Magyarországát. Demokrata kortársaitól az is megkülönböztette, hogy ő a,demokráciáért való harcot és a nemzeti függetlenségért való harcot egységes egészként fogta fel: a demokratikus Magyarországért folytatott küzdelmet Ady a magyar történelem függetlenségi harcainak folytonosságába állította bele; Ezért keltette új életre a magyar nép szabadságharcainak hőseit: Dózsa Györgyöt, Rákóczi és Esze Tamás kurucat, Táncsics Mihályt. Justh Gyulában ezért látott új Vak Bottyánt. Ady Endre volt ko- \ rának egyetlen demokratikus 1 költője, sőt egyetlen demokra- 1 tikus politikusa is. akinek szá- I mára a magyar múlt szabad- | ságharcai, a kuruc felkelés és [ 1848 nem halott múltat jelen- [ tett, hanem élő jelent. És ezért = 5 az egyetlen magyar költő Pe- = tőfi óta, akiben hangot kapott [ újra a szabadságharcos ma- 1 gyarság ősi németgyűlöletei I „Bécsrőt“ Ady Endire úgy be- : szélt, mint egy feltámadt ku- \ ruckori vitéz. Ady volt az [ egyetlen — a 48-asokat is be- j leszámítva, — aki az osztrák [ —magyar kényszerházasságba = nem nyugodott bele, aki a 67- \ es dualizmussal a régi kuruc, \ a régi 48-as programot szegez- j te szembe. Demokratikus köl- i tő, forradalmi költő, kuruc i költő volt utolsó leheletéig .. s : Ady Endre azt a magyar szé- í gyemit, amit mi megértünk, | nem érte meg, mégis mintha I a mai nemzedékhez, a Hitlert í támogató Magyarországhoz = szólna. Valóban a „rongy pu- flyák“ országa volnánk? Most, I ebben a háborúban, a legkö- I zelebbi jövőben dől el, hogy a I „hőkölés népe“ vagyunk-e, 1 amely „vertnek született, nem I verőnek“, amelyet „betyár lurad úgy neveltek“ hogy 1 „rongy országot lázadásba vin- I ni, Úgyse lehet: mindegy.“ El- I dől, hogy beteljesedik-e Ady | Endre fekete jóslata: „Elve- I szünk, mert elvesztettük ma- ! gunkat“. 1 H sszük, hogy nem teljese- ! dik be. Hisszük, hogy Magyar, | országot lehet „lázadásba vin- 1 ni“ a Horthyak, a Kál’ayak, a | németbéreicek „vad csordája” I ellen. Hisszük, hogy Ady | Endre jóslatai közül nem az | új Mohácsról szóló fog betel- ! jesednd, hanem ez: ! Itt van a nép, trónt ülni fog | most 1 Ezer évig férge a rögnek. | ítél a nép. ítélni fog | S ezerszer jaj a bűnösöknek, I Igazad van, huszonöt éve | halott Ady Endre, ezerszer jaj i ’esz a bűnösöknek. , E (Elhangzott a moszkvai rádióban ~ 1944. január 27-én), Virágot hoztam Ady sírjára dugott kis faluba, a paprika- és dohányfűzérehkel körülaggatott házak közé, valami csodát vártam. Ügy képzeltem, ott minden fűszál, elsárgult falevél, korhadt kerítés csak róla mesél, csak őt idézi, e föld szülöttjét, Adyt, a költőt, az újságírót, a magyart, a világhíressé vált fiút. Csalódtam. A holt tárgyakban sokszor csalódik az ember. Az ősz éppen olyan volt — csak talán sárosabb —, mint másutt. Milyen kegyetlen is az élet — ötlött fel bennem. Rohan tovább, gáttalanul s eltakarja a múltat. Még akkor is, ha szép volt, s jó rá emlékezni. Itt mindennek meg kellett volna állnia, amikor az Ady azonban nem a for- ! radalmi jóslatok, hanem a f forradalmi tettek költője i volt. 1910-ben a Minden Tit- | kok Versei kötetében adja ki I A szerelem eposzából c. köl- 1 teményét. önvallomást tesz | benne. Koráról, s abban sa- § ját magatartásáról vall: Csak hazudni kéne, mennyi | minden jönne | Magyar eredménnyel, sikerrel § özönbe. | Már elhallgatni is milyen érdem volna, f De vallani mindent: volt életem dolga. 1 Az az Ady azonban, aki el- f sőnek mutatja be népének az | igazi Petőfit, Petőfi nem al- | kúszik c. írásában, nem képes | hallgatni. Újságcikkeiben, köl- | terményeiben bírál, ostoroz | mindent, ami a társadalom- | ban ósdi, elavult, lelkesedik. | buzdít mindenért, ami előre | mutató. Ezen az úton jut el § a szív megállt. Itt mindennek ragyogni, izzani kellene, ha rá emlékezünk. Ha nem tudtam volna hová érkeztem, unottan szemléltem volna az árkokkal és aikác- fákikal szegélyezett utcákat, de én vártam valamit, s úgy igyekeztem az Ady-porta felé, ahogy az ember menni szokott egy várva várt találkozóra. Az öreg, református templommal szembén, az utca végén áll az Ady-kúria. Előtte virágosakért, s vagy 100 méterre tőle a jobbján szerényen húzódik meg a nádfede les viskó — a költő szülőháza. Az egész portát frissen ácsolt drótkerítés fonja körül. Mesterek sürögtek-forogta'k az udvaron, amikor megérkeztem. A nyolcvanadik születésnap ünnepségeire csinosították a házaikat. Húszezer leit áldozott a munkára a Román Népköztársasáig. O tt álltam a szülőház előtt. Tudtam, éreztem, hogy a várva várt találkozás külsőségek és formaságok nélkül megtörtént. Körülöttem végtelen. egyhangú síkság terült el. Az őszi szél, akadálytalanul vágtatott az ugaron, maga előtt görgetve a köd gombócait. Sehol egy szép épület, . szívet vidító részlete a tájnak. Csák a csókák csapata verte fel a csendet. Ott értettem meg Ady lelkét igazán. Erről az ugarról énekelt, az apró, kormoskéményű házak lakóinak, Dózsa és Hóra népének jobb életéért harcolt, akarta, hogy találkozzanak az eszme- barikádokon. És megvalósult az álma. Születésének 80. évfordulóján magyar és román együtt ünnepel, egy akarattal fog kezet. Mint minden látogatót, engem is Kati néni, Szabó Bé- láné, született Kovács Katalin Kati néni szedi a virágot Ady sírjára A költő szülőháza Adyfalván 1 TI ogyan is mondanám el azt | “ az érzést olvasóimnak, | amelyet ott éreztem, a nád- § fedeles kis házikó előtt, az | alacsony, roskatag gerendá- 1 zalú, apró szobában, vagy az 1 előtt a régi-régi ágy előtt, i amelyben Ady született. Lát- ! tak azok a szemeik és láttam | azokat a szemeiket, amelyek | nézték és csodálták őt 1917- ! ben. — A ma már öreg, egy- | kori cselédlány, Kati néni | szemeit láttam. | Kinéztem azon az ablakon, | amelyen köszöntötte őt az | első fénysugár, jártam az sugáron, amely táplálta, nevel- | íe őt. Bebarangoltam a ré- I tét, ahol először játszott, vé- ! gigmentem azon a sáros, zö- I työgős, egyhangú úton Nagy- | károlytól Érdmindszentig, | amelyen ő a Gőg és Magóg ! fia, ki tudja hányszor járt? | Mikor a szekér kétórás ráz- | kódás után beérkezett az elfogadott. Az Ady-család szol- j gálája volt, 1917-ben látta a § költőt, amikor az feleségével, | Csinszkával egy hétig látoga-1 tóba jött Érdmindszentre. Kati | néni mutatta meg a családi | ereklyéket, a fényképeket, az | öreg parasztágyát, amelyben \ született a kis Endre. Ez az 58 | éves, őszbe csavaradott fejű § asszony úgy mesél mindent, | mintha családtag lett volna. | Mindenre van gondja. Őrzi az | emléket, ápolja a virágokat a f kiskertben, ahogy a költő édes. \ anyja vigyázott, ápolt ott min- = dent. De az édesanya már = meghalt. Nincs aki, minden | évben legalább egyszer, virá- \ got vigyen a kiskertből Ady I sírjára. Hiába nyílnák a gyö- \ nyörű dáliák, rezedák és kri- \ zantémok. Hiába? Felcsillant \ Kati néni szeme, amikor meg- l tudta, hogy Budapestről ér- \ kezdem látogatóba és megkért, \ helyettesítsem most az édes- l anyát, hozzak egy csokor vi- \ ragot „Endre sírjára". H óztam. Úgy őrizgettem a csokor hír- \ nököt, a szülőföld üzenetét \ egész úton hazafelé, mint a \ kincset. Azért nem haragudhat \ meg senki, hogy ebből a kincs- \ böl egy szálat magamnak tar- j tottam meg... Filyó Mihály „ITT VAN A NÉP...“ ír