Pest Megyei Hirlap, 1957. június (1. évfolyam, 27-52. szám)
1957-06-12 / 36. szám
PEST MEGYEI VILÁG PROLETÁRJAI EGYESÜLJETEK! WCirlan MA: TOTÓ-TANÁCSADÓ (4, oldalon) 1 MSZMP PEST MEGYEI BIZOTTSÁGA MEGYEI T A N Á C S L A P J A l. ÉVFOLYAM, 36. SZÁM ÁRA .50 FILLÉR 1957. JÜNIUS 12, SZERDA KÉT NÉP BARATSAGA OM . Aláírták a bolgár—magyar közös kormány- és pártnyilatkozatokat. Ezzel véget értek a lsét nép küldöttségeinek tárgyalásai. A nyilatkozatok rögzítik a tárgyalások eredményeit. Öröm tölt el bennünket, hogy a két küldöttség között teljes az egyetértés valameny- nyi megtárgyalt kérdésben, s ez hozzájárul a két nép, a két párt jó viszonyának további erősítéséhez. Ez a barátság nem most kezdődött, évszázadokkal előbbre nyúlik vissza. A magyar és a bolgár nép barátságának régi történelmi hagyományai vannak. Népeink évszázadokon át hősies harcot folytattak a hódítók és idegen elnyomók ellen nemzeti függetlenségükért és szabadságukért. A múlt században a bolgárok otthonaiban talált egy időre menedéket Kossuth Lajos. Ismerik Petőfi Sándor költészetét és örökre a szívükbe zárták. Petőfi,, a szabadság fenkölt dalnoka és Hriszto Botev forradalmi költészete sok magyar és bolgár hazafit lelkesített már hősi harcra. Ez a barátság tovább erősödött a fasizmus ellen vívott harcokban és a múlt év őszén is, amikor a magyar szocialista erők nehéz helyzetbe kerültek, a bolgár nép nem késlekedett a segítséggel. Jelen, tős erkölcsi és anyagi támogatást nyújtott az ellenforradalom ellen küzdő magyar népnek, hozzájárult a magyar forradalmi erők gyors győzelméhez. Mindez és az, hogy népeinket eltéphetetlen szálak fűzik a baráti Szovjetunióhoz, Kínához és a többi szocializmust építő testvéri országhoz, csak mélyíti népeink jóviszo- nyát, kapcsolatát. A két kormány nyilatkozata elítéli az imperialista körök mesterkedéseit és kinyilvánítja barátságát a gyarmati iga lerázásáért küzdő arab népek iránt. Hangsúlyozza, hogy egyetért a Szovjetuniónak azzal a javaslatával, hogy az európai országok kössenek közös gazdasági együttműködésre vonatkozó szerződést, mert ez megakadályozná Európa kettészakadását és a háborús előkészületek fokozását. Ugyanakkor hangsúlyozza azt is. hogy mindaddig, amíg az Egyesült Államok és a többi imperialista ország agresszív körei minden lehetőt megtesz a népek szabadságának és nemzeti függetlenségének áláak- názására, a szocialista tábor egységének megbontására, szükséges a védelmi jellegű varsói szerződés további erősítése. A bolgár nép barátsága tettekben is megmutatkozik. Mi őszintén megköszönjük a bolgár népnek azt a testvéri segítséget, amelyet az ellenforradalom által szétzilált magyar gazdasági élet helyreállításához adott, ugyanakkor hálásak vagyunk az újabb segítségért. Mindenekelőtt a hétmillió rubeles kölcsön és a több mint 25 millió leva segély nyújtásáért, amely szintén a két szocialista ország barátságának önzetlen megnyilvánulása. Hasznosnak tartjuk azokat a kapcsolatokat, amelyek az elmúlt években kifejlődtek és amelyek most tovább erősödnek. A két ország árucsereforgalmának további szélesítése, a véleménycserék folytatása, a kölcsönös gazdasági segítség, a kölcsönös tapasztalatcserék mind tovább növelik a két nép barátságát és hozzájárul- nak a két ország gazdasági megerősödéséhez, népeink boldogulásához. A Bolgár Kommunista Párt és a Magyar Szocialista Mun. káspárt küldöttségeinek nyilatkozata megpecsételi a két párt eddigi barátságát és segíti a kapcsolatok további megszilárdítását. A két párt nézeteinek azonossága, a közös célért való harc még inkább erősíti ezt a barátságot és hozzájárul népeink felemelkedéséhez. A nyilatkozat hangsúlyozza: „A Bolgár Kommunista Párt és a Magyar Szocialista Munkáspárt mindent elkövet annak érdekében. hogy széleskörű kapcso. latokat létesítsen minden olyan párttal és csoportosulás, sál, amely elismeri a szocializmus eszméjének helyességét, hogy minél jobban előmozdítsa a nemzetközi munkásmozgalom hatékonyságát, a szocializmusért, s a béke megőrzéséért harcoló erők cselekvési egységét.“ A két párt képviselői j kijelentik, hogy továbbra is I eltökélt szándékuk erősíteni | a két párt és a bolgár: és a j magyar nép közti kapcsolaté- j kát, a testvéri együttműködést, j Ezért a jövőben gyakrabban ! találkoznak a két párt képvi- ! selői a két országot érdeklő j kül- és belpolitikai kérdések I megvitatására és a szocialista ] építés közben szerzett tapasztalatok kicserélése céljából. Összevetve, a bolgár:—magyar tárgyalások hozzájárultak e két testvéri nép barátságának elmélyítéséhez, a szocialista tábor erősítéséhez és — Kádár elvtárs szavaival — „hatékonyan szolgálták mind a bolgár, mind a magyar nép. de a világ valamennyi népének alapvető‘ érdeke: a béke ügyét“. Elutazott a bolgár és pártküldöttség A Bolgár Népköztársaság kormány- és pártküldöttsége Anton Jugovnak, a miniszter- tanács elnökének, a Bolgár Kommunista Párt Politikai Bizottsága tagjának és Todor Zsivkovnak, a BKP Központi Bizottsága első titkárának vezetésével, szakértői és tanácsadói kíséretében kedden délelőtt elutazott Budapestről. A Keleti-pályaudvar érkezési oldala előtti ünnepi díszbe öltözött téren díszszázad sorakozott fel. Kürtjei jelezte a delegáció érkezését. Anton Jugov Kádár Jánosnak, a forradalmi munkás-paraszt kormány elnökének, az MSZMP Központi Bizottsága elnökének kíséretében érkezett a pályaudvarra. A bolgár komány- küldöttség vezetője üdvözölte a tiszteletadást teljesítő díszőrséget, majd felcsendültek a magyar és a bolgár Himnusz hangjai. Anton Jugov Kádár János kíséretében ellépett a díszszázad előtt. Úttörők virágcsokrokat nyújtottak át a bolgár delegáció tagjainak, miközben a búcsúztatásukra megjelent több ezer budapesti dolgozó lelkes tapssal köszöntötte bolgár barátainkat^ A kormány- és pártküldöttség tagjai ezután üdvözölték a búcsúztatásukra megjelent személyiségeket: Biszku Bélát, Fehér Lajost, Kállai Gyulát. Kiss Károlyt, Marosán Györgyöt, dr. Münnich Ferencet, Rónai Sándort, Somogyi Miklóst, az MSZMP intéző bizottságának tagjait, Nagy Dánielt, az Elnöki Tanács elnökhelyettesét, az Elnöki Tanács, a forradalmi munkás-paraszt kormány, az MSZMP Központi Bizottsága tagjait, a budapesti diplomáciai képviseletek számos vezetőjét és tagját. Ezután Anton Jugov elvtárs mondott beszédet, majd Kádár János elvtárs búcsúztatta bolgár vendégeinket. A bolgár kormány- és pártküldöttség tagjai ezután búcsút vettek a pályaudvaron megjelent személyiségektől, majd különvonatukba szálltak. A határig elkísérte őket dr. Münnich Ferenc, a kormány első elnökhelyettese, az MSZMP intéző bizottságának tagja, Horváth Imre külügyminiszter, Sebes István külügyminiszterhelyettes és Csa- torday Károly, a Külügyminisztérium protokollosztályá- nak vezetője. Ii közepes gabonatermés várható - szilárdak a munkafegyelem a termelőszövetkezetekben Sajtótájékoztató a Földművelésügyi Minisztériumban csatiakozott a közös gazdaságokhoz. A tagság termelési kedve megnőtt, a, munkákat időben igyekeznek elvégezni. Sokkal jobban ragaszkodnak a közös gazdasághoz, mint korábban. A termelőszövetkezetek szervezési kérdéseiről szólva elmondotta, hogy sok helytelen nézet uralkodik még most is a szövetkezetekben. A termelő* szövetkezetek jelentős részében túlméretezték a háztáji gazdaságokat. A háztáji gazdálkodás kereteinek bővítése kétségtelenül helytelen. de ugyanakkor az erre irányuló törekvések azt is mutatják, hogy a minta-alapszabálynak erre vonatkozó részét a szövetkezeti parasztok merevnek tartják, amely nem oldja meg kielégítő módon a nagy csalá* dók problémáit. — Az alapszabály-módosítás másik formája egyes helyeken a szocialista jövedelemelosztás elveinek feladása. Megemlítette még Keresztes elvtárs, hogy olyan új beruházási hitelrendszeren dolgoznak, amely fokozza a tsz-tagok érdekeltségét a hozamok növelésében. Befejezésül a termelőszövetkezeti csoportokról beszélt, majd az újságírók kérdéseire válaszolt. 'jiiiiniiHiiiiiMiiiiiiiiiitmiiiiiiiitiitniimiiilUHiiiiiiiitimmtg fitt a kakaó!) 1 Budapesten már május- | | ban árusítottak a Közért-1 1 ek és az édességboltok ka-1 1 kaót, Pest megyében azon- | I ban eddig nem volt kap- 1 | ható. A Pest megyei Hír- | I lap értesülése szerint a | 1 Belkereskedelmi Miniszté- | | rium nagyobb mennyisé-§ | gű kakaót juttatott a Pest § | megyei élelmiszerboltok 1 | rendelkezésére, amelyet jú- | | nius 20-án kezdenek árusí- 1 I tani, 2, 5 és 10 dekás cső- g | magolásban. A kakaót a 1 I községekben a földműves- g | szövetkezeti boltok, a járá- | | si székhelyeken és a váró- 1 1 sokban a népboltok áru- § 1 sítják. HfliiiiimiiiiiimiiiiMiiiiiiiiimiiiiifiiiiuimiiiiitiiiiiiitiiiMiiS Levél a Nagykőrösi Állami Gazdaságból A Nagykőrösi Állami Gaz* daság dolgozói a tavaszi mun- 'kák befejezte után nagy igyekezettel láttak hozzá a betakarítás megkezdéséhez. Már hajnalban gyülekeznek azon a helyen, ahonnan a gazdaság vontatói a munkahelyekre szállítják őket. A Hangács üzemegység dolgozói már a nyolcadik vagon szamóca be- takarításán dolgoznak, de még legalább 12 vagonra van kilátás. A hat hold szamóca és 10 hold málna termésének betakarítását hamarosan követi a kajszibarack szedése» Aszódi Ferenci a gazdaság dolgozója Szállítható csővázas pajták és raktárak A Mezőgazdasági Eszközöket Értékesítő Szövetkezeti Vállalat csővázas pajtákat és raktárépületeket hozott forgalomba. Az új típusú mezőgazdasági épületeket két méretben árusítják. Tetejüket hűl- lámlemezzel fedik és oldal részeik bármilyen préselt anyagból, vagy téglából elkészíthetők. Egy ilyen épületet 48 óra alatt fel lehet állítani, ugyanennyi idő alatt szét is szedhető és szállítható. VÁDLÓ KERESZT Hosszú előkészületek után kiemelték az Erzsébel-híd utolsó áne-roncsát, amely 78 méter hosszú és 170 tonna súlyú volt. Ezzel a Duna magyar szakasza teljesen mentessé vált a hajózást akadályozó hídroncsoktól. Képünkön: munkában az úszódaruk ezelőtt a náci barbárok kiirtották a kis község ártatlan lakóinak életét és el akarták törölni a föld színéről a virágzó helységet, Visszaidézem lidi- cei látogatásomat. Ott járok az elpusztított falu helyén, belépek a ~ kis múzeumba, amely őrzi a megmaradt emlékeket, s egyben vádol, vádolja a háborút, a pusztítást, az émberi mivoltukból kivetkőzött fasisztákat. Űjra elsétálok gondolatban az új Lidice zöldlugasos házai között, felnézek a T-antennákra, magam előtt látom az ezernyi színben tündöklő és viruló rózsa- ligetet, amely ott pompázik az új Lidice főterén. Két jelkép: az egyik a vádló fakereszt, amely már történelemmé, jelképpé nőtt. A fakereszt vádolja a nácizmust, a barbárságot, az emberi kegyetlenséget és emlékeztet a második világháború borzalmaira, szörnyűségeire és emberi elvetemültségére. Ugyanakkor az élőket arra inti, hogy nem fordulhat elő a történelemben még- egyszer Lidiee, nem lehet az, hogy ártatlan embereket kivégezzenek, hogy egy virágzó fdivat elpusztítsanak. Nem! Nem lehet, hogy a gonoszság elszabaduljon, hogy a kegyetlenség, a szadizmus teret nyerjen. Ezt az emberiség nem engedheti meg. A ikísértet azonban ott lebeg az emberiség feje felett. Az ellenforradalom magyarországi támadása, a háborús uszítás, a hidrogénbomba-, kísérletek szelleme fenyeget. A másik jelkép az új Lidiee, amelyet a békét szerető emberek építettek a régi romok mellett, s ez a béke megvédésének a jelképe. Jelképezi, hogy Lidiee nem pusztult el, ott áll a régi helyén, sorakoznak a piroscserepes házak, virul a rózsa- liget, amelyet a világ dolgozói ültették a lidicei téren. Lidiee nem pusztult el. Ott él a szívekben, a cseh, a francia, a szovjet, a magyar és minden dolgozó szívében, aki a békét, az egyszerű emberek boldogságát akarja. Az emberiség tiszta egén fekete felhők is kavarognak, de bízunk abban, hogy a tisztító szél egyre erősebbé válik és szétveri a zsarnokoskodni akaró fekete fellegeket. A világ dolgozóinak tiltakozása az atomfegyverek használata ellen is azt mutatja: az emberiség nem engedi, hogy újra megismétlődjön a történelem. Nem lehet, hogy új lidicék, oradourok, varsák, auschwitzokj buchenwaldok legyenek! Nem! Ma már erősebbek a béke, a barátság szálai a népek között, akik mindent megtesznek- hogy soha többé ne legyen fasizmus, s az emberiség békében éljen. Gáli Sándor Kedden délelőtt a Földművelésügyi Minisztériumban a sajtó képviselői előtt Keresztes Mihály földművelésügyi miniszterhelyettes tájékoztatást adott a várható tenméski- látásokról, az aratási felkészülésekről és a termelőszövetkezeti mozgalom jelenlegi helyzetéről. Mint mondotta, az idei termés jó közepesnek Ígérkezik. Búzából | holdanként átlagosan nyolc és fél, rozsból héthét és fél mázsára lehet számítani. j Becslések szerint a hazánkban í elég nagy területen termesz- j tett őszi árpa átlagosan 10,1 I mázsát ad holdanként, de lesz- ! nek állami gazdaságok, ame- [ ! lyek elérik a 20—21 mázsát is. { Jól fejlődnek a kapásnö- f vények is. \ A burgonyának, a cuíkorrépá- i nak nem ártott, sőt használt a j hűvöses, csapadékos időjárás, j a kukoricát kissé megviselte a ! hideg. Az utóbbi napokban ta- ) pasztaiható nedves, meleg = időjárás kedvez a kukorica- j í nak, s máris ugrásszerű fejlő- j j désuek indult. A gyümölcstermésre igen jók a kilátások. Különösen almából várunk jó í termést. Már tavaly hétszáz l vagon exportképes, pajzstetű- j mentes almánk volt, az idén : ennél több lesz. Az aratási felkészüléssel országszerte jól haladnak. [ Az állami gazdaságok és gép- \ állomások befejezték a gépja. = vitásokat, az aratógépek és \ kombájnok készen állnak a j munkára. A továbbiakban, a minisz-! terhelyettes a termelőszövet- \ kezeti mozgalom helyzetét is- í mentette: — Nem titkoljuk — mon- [ dotta Keresztes elvtárs. —, \ hogy ez év januárját a tér- § rhelőszövetkezeti mozgalom \ számszerű , alakulása és gaz- I dálkcdása tekintetében, mint | mélypontot tartjuk számon. \ Ekkor mindössze 1467 terme-1 lőszövetkezet működött s az- í óta 1103 alakult újjá és | az első negyedévben több í mint nyolcezer új tag is j \ a 2 az egyszerű | -Za jakereszt raj- \ zoládik ki képzele- \ temben, amelyet egy \ évvel ezelőtt láttam | a csehszlovákiai IA- \ dicében, egy völgy- l ben. Kis hegyi pata- \ kocska csörgedez itt, \ partjain fűzfák, nyár- \ fák, bokrok, a haj- \ latban két fenyőfa | magasodik az égvek [ és egy fekete fake- : reszt. Ez jelenik meg l most előttem, aho- \ gyan olvasom, hogy 115 évvel ezelőtt tört \ be Lidice utcáiba és [ házaiba a hitlerista i büntető expedíció és i néhány óra leforgása \ alatt lakatlan rom- ; halmazzá, szörnyű \ tömegsírrá változta- l tott egy virágzó cseh | falut. Tizenöt évvel ez- I előtt a fakereszt he- \ lyén egy kis bányász- \ község állott 504 la- \ kossal. A férfiak a \ szomszédos kladnoi \ bányába jártak dol- \ gozni. A földeken az \ asszonyok és fiata- \ lók dolgoztak. A kis \ házakban szerelmek \ szövődtek, gyermekék \ nevelkedtek, a iker- I tekben virágok nyil- \ tak, a szívekben pe- I dig szeretet... | És tizenöt évvel