Pest Megyei Hirlap, 1957. május (1. évfolyam, 1-26. szám)

1957-05-31 / 26. szám

# BÖLCS MONDÁSOK Tudás és bátorság: a nagy­ság két összetevője. Halhatat­lanok lévén, halhatatlanná tesznek. Annyit érünk, ameny- nyit tudunk s egy bölcs min­denre képes. Ismeretek híján úttalan a világ. Hozzáértés és erő: szem és kéz. Bátorság nélkül meddő a tudomány. (Grácián) ♦ Nincs olyan dolog — saját tudásodat kivéve — amit az élet el ne vehetne tőled. (J. Grant) ♦ Amig a szivünk a szabadságot Vallja legszentebb igazának, Addig barátaim mindenünket Boldogan adjuk a Hazának. (Puskin) * A tudás hatalom. (Bacon) Ha az ellenség nem adja meg magát, meg kell semmi­síteni. (Gorkij) A foltos gyöngyszemet ki le­het csiszolni s visszakaphatja eredeti fényét, de a könnyel­műen kiejtett szónak nincs orvossága. (Shi-king) Hány ember vállalná el ön­ként azt, amit végül mégis tennie kell? (Goethe) Ha szabad és kell szólnunk, akkor csak arról beszéljünk ami épít. (Kempis) ♦ Ne félj az ellenségeidtől, akik megtámadnak. A bará­taidtól félj, akik hízelegnek tteked. ♦ A nagy ember azzal mutatja meg a nagyságát, hogy mikép­pen bánik a kicsikkel. (Carlyle) * Ájtatos arccal, kegyes gya­korlattal becukrozzuk magát az ördögöt. (Shakespeare) A viselkedés az tükör, amelyben mindenki megmu­tatja magát, (Goethe) Miért titkolnám el szerelme­met? Hiába rejtem el szíve­met mások elől — magam hová rejtőzzem előle? (Shi-king) * Mindig kicsiségek döntik veszélybe az embert. (Dosztojevszkij) Az öregség — az orvostudomány új problémája Az ember ma már tovább él, mint ősei. Ma kétszer annyi 65 éves ember végez aktív munkát, mint 75 évvel ezelőtt. E fejlődés új kérdések elé állítja az orvostudományt, amelynek két szakágazata — a geriatria és a gerohigienia —• az utóbbi években mind na­gyobb jelentőségre tesz szert. Mindkettő a gerontológia, az öregséggel járó jelenségek tu­dománya körébe tartozik. A geriatria az öregedő, illetőleg az öreg ember betegségeivel foglalkozik, a gerohigienianak pedig az a feladata, hogy meg­felelő óvintézkedésekkel bizto­sítsa az öregedő szervezet egészségét. Testünk, életünk folyamán állandó változásnak van alá­vetve. Teljesítményünk hol csökken, hol növekszik. A tel­jesítményeket különösen szel­lemi téren egészen magas ko­rig fokozhatjuk. Ezzel szem­ben a fizikai teljesítmények csökkenése sokszor mér a 30 életévben kezdetét veszi. A fi­zikai teljesítmények 50 és 60 év között csökkennek a legna­gyobb mértékben. Eleinte csak I kevés jelből, következtethetünk [ a visszafejlődés e folyamatá­ra. Csökkenni kezd reakcióké­pességünk, kézügyességünk. A későbbi években előtérbe lép­nek a fontosabb szervek ter­mészetes öregedési jelei. A tü­dő befogadóképessége 60 éves korunkig körülbelül a felére csökken. A vérkeringés és a szív egyre kevésbé tud meg­birkózni a követelményekkel. Az öregedéssel párhuzamosan megváltozik az izomzat vegyi összetétele is. Ezért az örege­dő ember gyakran másképpen reagál a betegségekre, mint a fiatal. Hajlamosabb a betegsé­gekre is.- A geriatria éppen ezeket az,összefüggéseket ku­tatja és olyan különleges ke­zelési eljárásokat dolgoz ki. amelyek figyelembe veszik az öregség okozta elváltozásokat. A gerohigienia az egészség meghosszabbításának lehetősé­geit keresi. Megállapítást nyert, hogy a kiegyensúlyozott magánélet, a helyesen kihasz­nált szabadidő hozzájárul a szakmai teljesítőképesség ha­tárának megnyújtásához. Kü­lönösen fontos, hogy a minden­napi életben mértéktartóak le­gyünk. A gerohigieniának to­vábbá az a feladata, hogy meghatározott eljárásokat dol­gozzon ki a teljesítőképesség visszafejlődésének késlelteté­sére. Fontos, hogy az öregedő emberek a számukra legmeg­felelőbb helyen dolgozzanak és a meghatározott feladatokhoz megfelelő képzést kapjanak Az idősebb embereket olyan helyeken kell foglalkoztat- i ni, ahol nagyobb szerepet ját-j szik a gyakorlat és a tapaszta-1 lat. mint a gyors reakcióké-! pesség és a kézügyesség. ' j Egyébként helytelen az a fel- j fogás, hogy az idősebb embere- j két könnyebben érheti üzemi l baleset. A legtöbb baleset (aj balesetek 40 százaléka) a 15— I 30 évesekre esik. (A „Basler Nachrichten“-1 bői.) i Üj készülékkel varrják A sebész először felvágja, majd összevarrja a testszöve­teket. De még egyetlen orvos sem mondta, hogy a második művelet a könnyebb. Inkább azt hangoztatják, hogy össze­varrni a szöveteket sokkal ne­hezebb. mint felvágni. Külö­nösen nehéz a véredények ösz- szevarrása, mert ilyenkor gyakran keletkezhetnek vér­dugók vagy vérömlések. A sebészet fejlődése tehát új ^iiiitiiiiiiiiiHiitiiiiiiiiiittitiHiiiiiiiiiiHiiiiiiiiiuiiiiiiiiiiHtiiiiiiiiiiiiiiiiiiiHiimiiiiiiiiiinimiiiiiiiiiitiiiiitiiiMiiitiiiiiiiiifiiimiiiiiun’j | Filmekről—színdarabokról I A negyvenegyedik ofmű szovjet filmet Borisz Lavrenyev egyik novellájából írták. Filmre- vitte Grigorij Csukraj. A szörnyű és mégis nagyszerű szerelmi történet a polgárháború kellős közepén, 1920-ban játszódik le. A vörös had- sereg és a fehér kozákok harca összehoz egy Kolcsak-hadseregbell had­nagyot (Oleg Sztrizsenov) és eg.v mesterlövész kommunista lányt, Mar- jutkát (Izolda Izvickaja), aki már negyven ellenséges katonát pusz­tított el. A negyvenegyediken megkönyörül, és a két fiatalban szere­lem ébred, míg egy nap a távolban megjelenik egy vitorlás ... A kép azt a pillanatot mutatja, amikor a két fiatal felfedezi a közeledő bajót. „A ma tf rg h mi tg tf ti korlat** Ausztriában a minap mutatták be „A nagy hadgyakorlat" eimű francia filmet. A film főszereplői: Michéle Morgan és Gérard Philipe. Témája: egy elvált assiony —'Michéle Morgan — Párizsból egy kis vidéki városkába vetődik, s az ott állomásozó tisztikar egy erkölcste­len fogadásának sajnálatraméltó tárgyává válik. A még mindig szép Michéle az érett asszony kissé fáradt charmejával és mindéi} varázsá­val játssza szerepét. Gérard Philipe ugyancsak kiváló, mint könnyel­mű, elkapatott fiatal tiszt, akiben ekkor bontakozik ki először egy őszinte, mély érzelem. Ami egy erkölcstelen tréfának indult, két em­ber igaz szerelméhez vezet. Az osztrák sajtó szerint a film kedves és szellemes, habár René Clair rendezőtől többet vártak volna. Színdarab egy szereplővel | Lengyelországban a Nyugati Színművek Fesztiválja keretében — | amely különösen Anouilh és Agatha Christie munkásságának meg- S ismertetését tűzte ki célul — bemutatták Pedro Bloch „Euridike ke- ! zei” című kétfelvonásos színmüvét. A darab érdekessége, hogy úgy- ! nevezett monodráma: egyetlen szereplője van. A férfl-szerepió végig 1 önmagával beszélget, időnként a közönség felé fordul, kérdéseke! | tesz fel, amelyek olykor dialógus benyomását keltik. A darab pesz- | szimista kicsengésű, de nagyon szellemes és szórakoztató. Tizenhét szék — ot főváros — négy komikus | Fernandel, a világhírű francia komikus Jelenleg a Don Quijote cl- = mű film egyik főszerepét játssza, de amint a felvételek befejeződnek, | máris új filmhez kezd, melynek elme „A 12 szék”. A forgatókönyv | szovjet regény nyomán készült, a főhős aranyat rejt el szobája egyik i székének lábába. A székek végül egy régiségkereskedőhöz kerülnek, | majd onnan szétszóródnak Európába mindenfelé ... | A felvételeket Franciaországban, Németországban. Angliában, = Olaszországban, és Spanyolországban készítik és Fernandel partnerei 1 között ott lesz az utóbbi négy ország egy-egy hires kémikusa is. össze a véredényeket és tökéletesebb módszereket követel. D. A. Donyeckij szovjet orvos ezért olyan spe­ciális készüléket szerkesztett, amely meggyorsítja, megköny- nyíti és orvosi szempontból tökéletesíti a véredények ösz- szevarrásának nehéz műve­letét. Nemrégen az egyik moszk­vai sebészeti klinikán súlyos j szívbajjal, kékkórral operál- ' tak egy beteget. A betegség | oka, hogy kevés vér folyik át 1 a tüdőn és így a szövetek ke- ! vés oxigént kapnak. A betegen 1 csak az operáció • segíthetett. | Egyesíteni kellett két vér-. I edényt: az artéria subclaviat | ég a tüdőverőér baloldali ágát, | hogy a vér ezután' az aortából | az egyesített véredényen jus- ! son el a tüdőbe, ahol oxigén- ! nel telítődik. Ezt az oxigént I adja majd át a szöveteknek. | Elérkeztünk az operáció I döntő szakaszához. Egybe kell | kapcsolni a két artériát. A se- ! bész mellé egy kis asztalt gu- ! rítanak. amelyen érdekes ké- ! szülék fekszik. Az orvos fel- ! vesz valamit az asztalról, majd 1 fogó formájú műszerével né- ! hány mozdulatot végez és —- ! a két véredény máris szoro- | san kapcsolódik egymáshoz. | A vér elindul új útján — ! legyőzték a kékkórt! | Mi a lényege az új eljárás- ! nak? | Donyeckij készülékének | legfontosabb alkatrészeit a | különféle átmérőjű gyűrűk ké- ! pezik (a gyűrűket az egyesi- I tésre kerülő véredények űr- ! méretétől függően választják | ki). A gyűrűkön körben foga- ! zat látható. Ebbe a gyűrűbe | dugják be az egyik véredény | végét, majd apró csipesszel ! visszahajt.iák a szélét, vagyis | „mandzsettát“ készítenek. E | „mandzsettát“ ráhúzzák a fo- | gakra. Ezután a gyűrűs vér- ! edényt betolják a másik ar- I tériába, egészen addig, amíg 1 a fogak ennek falát is átszúr- ! ják. Ekkor kerül a nyomó mű- |szer alá, amely lelapítja a fo- ! gakat, s ezek most már mind- I két véredény falát szilárdan | tartják; | Nagyon fontos megjegyezni, | hogy a fémgyűrű sehol sem I érintkezik a vérrel. | Eltávolítják-e később a gyű- I rűket? | Nem, ez továbbra is a 1 ..mandzsetta“ alatt marad. | Orvosi nyelven szólva: beto- | kosodik. Jelenléte semmiféle 1 káros hatást nem gyakorol a I szervezetre. | Az új készüléket már szá- |mos szovjet kórházban alkal- ! mázzák.- M. Mirszkij BÖLCS MONDÁSOK Indulataidat akaratoddal kell korlátoznod, éppúgy, mint ahogyan a szelídített oroszlánt az idomító akarata irányítja, (Grant) ★ Megfigyeltem, hogy az úgy* nevezett nagy emberek Igazá­ban gyermekek még a szívük mélyén. Azaz olyan mohóság­gal és örömmel végzik mun­kájukat, mint a gyermekek játszanak. Azért dolgoznak, mert szeretnek dolgozni, s így a munka csakugyan játék ne­kik. (Wells) * Őrültség lehetetlenséget haj­szolni. Már pedig lehetetlen} hogy hitvány ember ne hit­vány módon viselkedjék. (Marcus Aurelius) * Soha semmit ne tegyél, ha indulatos vagy. (Dosztojevszkij) ♦ Isten nyugosztalja a holta­kat s mi éltessük az élőket. (Dosztojevszkij) ♦ Ha kölcsönös elnézést és megértést tanúsítunk, akkor létrejön a rokonszenv és az egyesülés a nemzetek között. (Powell) * A rózsa nem élhet fény nélkül, a nő nem élhet szere­lem nélkül. (Li Tai Po) * A szegények tragédiája alapjában véve abban áll# hogy semmire sem telik nekik} csak az önmegtagadásra. A gyönyörű szép bűnök, mint a gyönyörű szép tárgyak is, a gazdagok előjogai. (Wilde) * A sok tapasztalat csak a fér­finak ékesség. (Mikszáth) * Minden erős ember szereti az életet. (Heine) ♦ öreg emberek szeretnek j ó tanácsot adni, hogy vigasz­talódjanak, amiért már nem adhatnak rossz példát, (La Rochefoucaud) * Mihelyt bízol magadban, élni tudsz. (Goethe) * Mindenki annyit ér, ahogy betölti hivatását. (Arany János) * Fölzaklatni s kormányozni más. (Madách) * Amikor a világra jössz, te sírsz és mindenki nevet körü­lötted. Élj úgy, hogy amikor eltávozol innen, mindenki sír­jon körülötted, csak te nevess. (Rabindranath Tagore) % V TE ME TÉS Z uhogott az eső. A kocsi- úton tócsákba gyűlt a víz. A járda betonja azonban még fehérlett; gesztenyefák lombja borult föléje. csak ahol már kevéske levél-ésernyő állta útját, a koronák találkozásá­nál csurgóit le a víz. Az utcahossznyi levélsátor fiatal párocskát védett. — Nem sokára mi is ázunk *— mondta a fiú. — Átnedve­sedik a lomb. — Nem hiszem — rázta fe­jét a lány, de nem nézett a fiúra. — Nincs már mit mon­danunk egymásnak. — Igaz, A két ember ott a járdán a kövéredő tócsákat bámulta. Ahogy a tócsába hullottak az esőcseppek, elgyűrűzték magukat a földdel. A gyűrűk nőttek, növekedtek, szétsza­ladtak, egymásbafolytak, lánc­cá akaszkodtak, eltűntek, má­sok karikáztak helyükbe. — Hólyagot ver a víz —* gondolta a fiú —, tartós eső lesz... Anyám így mondta mindig ... Tartós eső ... De fene az esőbe.., Valamit mondanom kellene neki, vala­mi nagyot és hatalmasat, va­lami olyat, hogy lássa: min­ket egymásnak teremtettek ... Nem jutott semmi az eszé­be, semmi olyan, amivel a TOLLRAJZOK lányt magához fűzhette volna. Csak a vízkarikákat bámulta, szinte megbabonázva, nem tu­dott tőlük szabadulni. — Valamikor, amikor tüdő- gyuladással feküdtem, láttam ilyen köröket. Kört kör hátán. Karikáztak előttem, táncoltak, gyűrűztek, mint a kígyó, híz­tak és soványodtak, elborítot­tak, összekötöztek, mellemre nehezedtek, fojtogattak, meg­szédítettek... Csakhogy azok színes karikák voltak, de mi­lyen színesek! Kékek, vörö­sek, sárgák és lilák... — És zöldek — toldotta meg a lány. .— Hogyan? Igen, iaen, zöl­dek is voltak közöttük... Ne haragudj, hangosan gondol­koztam .. -. A lány ránézett, elmosolyo­dott. kicsit gúnyosan, kicsit keserűen. — Bár mindig ezt tetted volna! Most nem tartanánk itt! — Itt tartanánk! — szólt halkan, lemondóan a fiú. — Meguntál: ez az igazság: Mennyire unnál hát akkor, ha mindennapi, szürke, ki­csírázó és gyorsan elhervadó ötleteimet ismernéd .. ; Míg beszélt, nézte a lányt — és gondolkozott. Egészen más járt a fejében, mint a nyelvén. — Fru-frut fésült magának — gondolta keserűen. — A száját is kifestette ... Jó előre készült hát a szakításra.. Máskor... Igen. máskor in­kább letörölte a rúzst... Nem lehet, hogy ne csókoljam meg többé!.;; A lány. mintha belátott vol­na a fiú gondolataiba, meg­borzongott. Esőcsepp hullott a nyakába, a férfi mégis rossz jelnék vette, hogy éppen most borzongatta meg a kedvest ez az átkozott esőcsepp. De ugyanakkor valamiféle hal­vány reménység is ébrede­zett benne: eszébe jutott, mit mondjon: — Látod. beáztak a fák... gyere a ballonom alá ... Elfé­rünk benne ketten is. Kitárta kabátját és átkarolta a lányt, de az ellenségesen el­húzódott. Nem, Menjünk, — Még csak egy keveset várjunk... Talán kiderül. — Nem. — Akikor a következő villa­most. — Miért? — Igaz .. -. Miért. ■. — Na látod. Megbeszéltünk mindent.. — Mégis .; • — Semmi értelme Ne kezdjük elölről..; Egyikük sem mozdul. A lány ment volna már, de nem tudta, miivel búcsúzzék a magábaroskadt embertől. Mondja, mint máskor, szer­vusz? Vagy köszönjön azzal, hogy viszontlátásra? Esetleg enyhítse a fiú kínját? Nézzen a szemébe és halkan, érzel, mesen, könnysejtető rezegte- téssei suttogja: Isten veled? A fiú ábrándozik: Jó lenne mindent elölről kezdeni, itt, ebben a fasorban, ahol elő­ször találkoztak. Először is, másodszor is. harmadszor is... Mikor negyed ízben sétáltak a fák alatt, a lány kuncogva me­sélte: „Megkérdezték, ki az, aki estéről-estcre az utcában kísérget? Azt feleltem: az, aki könyveket hoz nekem. Jó könyveket. ■.." Hát így kezdő­dött. A sétával, a könyvekkel, azután egy érdekes, új játék­kal. őrszemekké léptették elő a gesztenyefákat, és a fiú megsúgta a lánynak, hogy a „szabad elvonulás“ fejében az őrszemek váltságdíjat követel­nek: egy-két-öt-tíz csókot..; És ő, mármint a fiú, a csók­beszedő. Tessék, lehet törlesz­teni . • — Itt a villamosod! Felriadt. A lány kezét nyúj­totta. Horgolt kesztyűjét nem húzta le. mintha valami futó ismerőstől búcsúzna. Hát jó. Nem nyúlt a kéz után. — Még öt percünk van — ■mondta könyörögve, mint ahogy az utcasarki koldus a rézfillért kunyerálja. — Úgyis itt vesztegel a kocsi... Ezt az öt percet még kibírod ve­lem. — Ki. Nézték az esőt, az egymásba fúló, összeölelkező tócsákat, hang nélkül, csendben bá­multak a lábuk elé. — Mint valami temetésen, úgy állunk itt — eszmélt a fiú. — Épp, hogy karszalagunk nincs, nem hordunk gyászfá­tyolt, különben minden olyan, mint egy temetésen... Igaz, pap sincs... De ahogyan ál- lünk. ahogyan hallgatunk, ahogyan a torkunkat szoron­gatja valami... Nagyapám temetésékor anyám fogta a kezemet, különben megszök­tem volna... Borzalmas állni és várni, ahogyan a koporsót, benne a valakiből valamivé lett tetemmel, leengedik. Rettenem tes hallgatni a göröngyök dob­banását ... Iszonyú ezt az esőt is hallgatni... Mintha koporsó fedelére peregne ... Hát ak­kor?, a Most .igazán nem tart vissza senki a kezemnél fogva.. A villamosvezető belevágott a csengőbe. Az ellenőr kiszólt üvegkalit­kájából: — Tizennyolcnegyvenre in­dul a kocsi! A fiú felugrott a lépcsőre, és csak félkézzel intett vissza a lánynak. Inkább önmagának mondta, mint a másiknak: — Hát... Isten veled! Választ nem várt. Vissza nem nézett. Beballagott a knrsi belsejébe. Egyes egyedül volt. Kissé csodálkozott, mert vaovcpia temetéséről jövet fürtökben lógtak az emberek a villamoson. i Garami László 4

Next

/
Thumbnails
Contents