Pest Megyei Hirlap, 1957. május (1. évfolyam, 1-26. szám)
1957-05-26 / 22. szám
2 ""i'ffírlan 1957. MÁJUS 26, VASÁRNAP Numtmiiiiiiiummiiiiiiiiiiiiitiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiiuiuiim S £ t A Dunakanyari vendéglátás | ! ' — és egy kérdés \ | A Váci és Buda környéki | | Vendéglátóipari Vállalat 101 | cukrászdával, 11 kisvendég- | | lővel és étteremmel, 9 ital- § 1 bolttal, 2 szállodával; a i | földművesszövetkezetek pe-1 | dig 2 étteremmel, 4 kisven-1 | déglővel és 3 cukrászdával | | állnak az üdülők és szóra- | I kozni vágyók rendelkezi-1 | sere (a mozgóárusokról nemi | is beszélve). | A Dunán (Zebegény és § | Vác között) motorcsónakok I | „vendéglátóipari“ ellátás- 1 | ban részesítik a csónakázó- 1 | kát. Ez mind nagyszerű do- | 1 log. * | Visegrádon változatlanul | | nincs szálloda. | Ez is tény. És a kérdés: | | — A helyi illetékesek ezt | | miért nem veszik észre? | Smitiiiiiiiimimiiimmtiiiiiiiiihiiiiiiiifiiiminmiimtinmim Öjabfc 29 disszidens tért haza Jugoszláviából A jugoszláv belügyi államtitkárság közlése szerint az elmúlt napokban újabb 29 magyar disszidens tért haza Jugoszláviából. Az októberi események kezdete óta eddig Összesen 2321 menekült tért vissza Jugoszláviából Magyarországra. Jó hír gépkocsivezetőknek: Megszűnik a szembe fényszórózás Az Egyesült Izzóban olyan autólámpát szerkesztettek, amely megfelel a legújabb nemzetközi követelményeknek. Az aszimetrikus, kétfonalú — sofőmyelven „bilux“ — ottfó- fényszóró a gépkocsi előtt csak az úttest jobboldalára vetíti fényét. Sokkal nagyobb távolságra, mint az eddigiek. Ezzel megszűnik a gépkocsivezetők éjszakai „réme", a szembe fényszórózás. Az új autólámpa használatával biztonságosabb a sebesség fokozása és megelőzhetőek az éjjeli balesetekAz aszimetrikus autófényszóró prototípusa elkészült és már tömeges gyártására készül az üzem. __________ M egnyitották a párizsi vásárt Szombaton délelőtt megnyílt a hagyományos párizsi vásár, amelyen 13 300 kiállító Vesz részt. Magyarország is a kiállítók között szerepel. Már a vásár első napján nagy érdeklődés nyilvánult meg a magyar ipar és mezőgazdaság kiállított cikkei iránt. Gazdasági helyzetünkről, a külföldi kölcsönök kérdéséről, a diplomáciai kapcsolatokról nyilatkozott a Külügyminisztérium szóvivője Szombaton délelőtt 11 órakor a magyar Külügyminisztérium sajtóértekezletet tartott, amelyen Gyáros László szóvivő válaszolt a kül- és belföldi sajtó képviselőinek kérdésére. Bevezetőben részletesen elemezte gazdasági helyzetünket és elmondotta, hogy kalászosokból jó közepes termést várnák és gyümölcstermésünk is jobb lesz, mint a múlt évben volt. Az ipari termelésről szólva hangsúlyozta, hogy termelésünk rendjét nagyrészt helyreállítottuk. A minisztériumi iparban a teljes termelés március elsején 92 százaléka volt az előző évinek. Széntermelésünk 84 százaléka a tavalyinak. A kiskereskedelmi áruforgalom jelentősen emelkedett. A munkásik reálbére ebben az évben — az áremelés figyelembevételével is — 14 százalékkal nőtt. A külföldi kölcsönnel kapcsolatos kérdésre Gyáros László elmondotta, hogy a kormány fenntartja januári nyilatkozatát, amelynek értelmében hajlandó nyugati országoktól kölcsönt felvenni, Országszerte mind több helyen alakulnak újjá a Magyar —Szovjet Társaság szervezetei, s tevékenységük alapjául változatos, érdekes programot dolgoznak ki. Az MSZT Csongrád megyei szervezete a nyár folyamán több kiállítást rendez a megye községeiben a szovjet nép életéről. Szegeden előadásokra készülnek, amelyeken a színház művészei és az üzemi színjátszó együttesek szovjet szerzők műveit mutatják be. A szegediek programjában több kiállítás és a Szovjetunióról szóló élménybeszámoló rendezése is szerepel. Tervbe vették azt is, hogy a város értelmiségi dolgozóinak segítségével szovjet tudományos könyveket, cikkeket fordítanak. A Magyar—Szovjet Társaság Tolna megyei elnöksége úgy tervezi, hogy elsősorban kulturális területen tevékenykedik. Rövidesen előadói munkaközösséget szerveznek, tőkés országokkal kapcsolatos diplomáciai viszonyra káros hatást gyakorolt az októberi ellenforradalom. Ezt a konfliktust nem kerestük, hanem ránk kényszerítették. A továbbiakban arról beszélt, hogy mindinkább bővül azoknak a kormányoknak köre, amelyék visszaakarják állítani a kapcsolatok október előtti formáját. | A magyar kormány a maga részéről mindent megtesz, hogy ezt a folyamatot meggyorsítsa. Ezután a magyar—osztrák viszonyt elemezte, s elmondotta, hogy sok olyan függő kérdés j van még, amelynek megoldása i az osztrák kormánytól függ. Például még nem vonták visz- sza azt a tilalmat, amelyet az osztrák kormány rendelt el sport- és kulturális találkozókra. Végül két kérdéssel foglalkoamelynek tagjai a Szovjetunió történelmével, irodalmával, földrajzával ismerteti meg az érdeklődőket. Ezenkívül több közös programot akarnak megvalósítani a Hazafias Népfronttal és á Nőtanáccsal is. Több százan — közöttük a bányászati és az erdőmérnöki főiskola tanárai, hallgatói — vettek részt a napokban azon az ünnepi összejövetelen, amelyen újjáalakult az MSZT soproni szervezete. A gyűlés részvevői közül többen javasolták, hogy az MSZT soproni elnöksége öntevékenyen, a helyi lehetőségek figyelembevételével járuljon a szovjet és a magyar nép barátságának elmélyítéséhez, a Szovjetunióról szerzett ismeretek gyarapításához, rendezzen kiállításokat, s az ismeretterjesztő és műsoros előadásokra hívjon meg szovjet embereket is. A napokban alakult meg Heves megyében és Egerben is az MSZT elnöksége. zott. Az egyik a vezetők és a tömegek közötti kapcsolatok megteremtésének problémái egyes szocialista országokban. Itt a kínai példát említette, ahol a kommunista vezetők és miniszterek órákat töltenek fizikai munkával. Hangsúlyozta, hogy a kínai elvtársak módszerei fontos tanulságot hoznak minden kormány számára. S ezeket a módszereket tanulmányozni kell. A másik Gomulka elvtárs legutóbbi beszédéhez kapcsolódó kérdésre adta meg a választ, amelynek értelmében kiemelte Gomulka beszédének lényegét: proletariátus diktatúrájának a megteremtése, a termelőeszközök társadalmi tulajdona, a proletárnemzetköziség szellemének ápolása, a szocializmus építése — a fő dolog. az elmúlt év azonos időszakához képest az áruforgalom — összehasonlítható árakon — 19,8 százalékkal magasabb és továbbra is a ruházati cikkek vásárlása emelkedik ki 41,7 százalékkal. Május 10-e körül a forgalom mind az alapvető élelmiszerekben, mind a ruházati cikkekben és egyes műszaki árukban — a részleges árrendezés hatására — átmenetileg emelkedett. A negyedévi áruforgalmi tervek teljesítésében az Áruházak Igazgatósága, a Budapesti Iparcikk Iroda vállalatai érték el a legmagasabb eredményt. Itt közrejátszott az árrendezés következtében megnőtt vásárlásnövekedés is. Az árrendezés egyébként az áruforgalom nagyságára, összetételére az árrendezést megelőző és követő egy-két nap kivételével lényeges változást nem hozott. A tervgazdasági főosztály statisztikája azt is megállapítja, hogy az április 1-i állapotokhoz képest bizonyos mértékben nőttek a raktárkészletek. Különösen a földművesszövetkezeti kiskereskedelemben, ahol a szövetkezetek az elmúlt év azonos időszakának megfelelő árukészlettel rendelkeznek. ha ezek gazdaságilag előnyösek, s politikai feltételektől mentesék. A diplomáciai kapcsolatokat illetően arról beszélt, hogy a Növekvő raktárkészletek, normális forgalom Helyzetkép az árrendezés után A Belkereskedelmi Minisztérium tervgazdasági főosztálya statisztikát állított össze az április 1 és május 15 közötti idő áruforgalmának alakulásáról. Megállapították, hogy Kiállítások, előadások, szovjet tudományos művek fordításai az újjáalakuló MSZT-szervezetek programjában Elétek tesszük ma i. szeretet virágait... a zon gondolkodtam, honnan, kitől eredt az a gondolat, .'’I hogy május utolsó vasárnapját — gyermeknappá avassuk. Akárki volt — melegszívű, igaz ember lehetett, édesanya, vagy édesapa, akinek bizonyára szintén voltak gyermekei; nevetősarcú, selyemhajú kislánya, kisfia. Most már hozzátartozik a május virágbontó, tavaszpompás ragyogásához az örömtől izzó gyermekarcok bája, az ajándékozás lázában vásárolgató szülők meghatott figyelmessége. Hiszen lehet-e másként, nem fűzi-e össze milliónyi szál a gyermeket és a tavaszt, a természet hajnalát és az apró emberpalánták fejlődését? Soha nem fogom elfelejteni azt a szív szór ongalóan megható jelenetet, amelynek tavaly ilyenkor, a gyermeknapon tanúja voltam. Egy barátom családjánál töltöttem a vasárnapot. Ti- tokzatoskodva előre megmutatták nekem a szekrénybe rejtett 'kedves meglepetéseket: „látod, ez Marikáé, amott pedig a kis Pityu játékai". Leírhatatlan örömujjongás kísérte a játékok szétosztását — míg egyszerre csak összesúgott a két kicsi, ki- somfordáltak, s pár perc múlva hatalmas virágcsokorral megrakodva tértek vissza. „Anyucika, apuka, most nektek csinálunk gyermeknapot“ — és kezébe nyomták a csokrokat a meghatott, fiatal házaspárnak. Gyermek és szülő, gyermek és nevelő — e hármas kör kapcsolódik egybe ezen a napon, eltéphetetlen egységbe, mintegy figyelmeztetőként: szülök, nevelők, drága kincs van rátok bízva, óvjátok, védjetek! És — bár nem akarok ünneprontó lenni — higgyétek el, kedves szülők, nevelők, soha olyan nagy szükség nem volt a szoros kézfogásra, gyermekeitek álma feletti őrködésre, mint ma. Az ünnepi meghatottságba más elemek is vegyülnek. Vegyük csak sorra őket, kell beszélni a fájó, nehéz dolgokról is. Nálunk tavaly ellenforradalom volt. Zivataros, nehéz idők — s lehet-e tagadni, hogy a gyermeklelkekben is vihart kavart, olyan vihart, amely felbolygatja a tiszta lelkek nyugalmát. Nyolc-tízéveseink nem egy helyen fegyvert kaptak a kézbe, mérgező tanokat ültettek el fogékony szívükbe — s nekünk számolni kell azzal a ténnyel, hogy sok gyermeket meg kell tanítanunk — újra gyermekké lenni. S a honi gondok mellett ugyan ki tagadhatná el, hogy a nemzetközi élet egén is sokszor felhők gyülekeznek, hogy féltenünk kell gyermekeink holnapját, egészségét a tömegpusztító fegyverektől. Eugenie Cotton asszony, a neves francia békeharcos, arra intette gyermeknap előtt a szülőket; tegyék május utolsó vasárnapját közös összefogásuk nagy seregszemléjévé, mondják ki ismét határozottan: az anyák, apák mindent megtesznek, hogy gyermekeik életét, egészségét megóvják. Lám — egy napsugaras májusi vasárnap mennyi gondolatot, mennyi problémát tárhat az ember elé. De kell, hogy ezekkel is foglalkozzunk, hogy az áradó szülői szeretet hullámverésében el ne feledjük: nemcsak az ajándékozni tudást kell megtanulnunk gyermekeink érdekében. S most — hadd köszöntsem őket, otthonaink napsugarait: a gyermekeket. Kicsi magyarok, sókat kaptatok eddig is álla. műnktől, egyéntől, társadalomtól egyaránt — reméljük, még többet is adhatunk majd nektek. Elétek tesszük ma a szeretet virágait, ajándékait, s a költővel együtt megénekeljük a gyermeki szépség ezer csodáját: „Igéző vagy te nékem, Varázslat, révület, Csodálom tiszta trillád orrocskád és füled. Nyugodni tér belőlem, jóíz és bódulat Nyugodni tér, ha felnősz s az élet rám mutat“... Gyermeknapot ünnepelnek ma világszerte. Nyugaton éppúgy, mint Keleten, hiszen van-e föld, ahol ma nem drága érték a holnap nemzedéke. S ha köztünk, apák, anyák között vannak is nézeteltérések, politikai ellentétek, egyben nagyon egyet kell értenünk: össze kell fognunk, vigyáznunk, egyre jobban és jobban vigyáznunk gyermekeink életének következő éveire. Csécsey József KITTENBERGER K. A Kilima-Ndzsárótól Nagymarosig (7) Másfélnapi heverészés után megint jelentkezik nála az éhség, ezért reggel vadászni indul, bár nem érzi még magát egészen a régi erejében. Egy keskeny vízmosás mentén cserkészik, ismeri jól ezt a területet, itt szoktak turkálni a gombák és gumók, után a girik: a varacskos- disznók. Alig vizsgálódik egy kicsit a terepen, megpillant egy kis csapatot ezekből a tüneményesen csúnya, de az oroszlánok szerint nagyon ízletes állatokból. Egy kanból és három íkocaból áll a konda, s turkálnak, legelésznek, mit sem sejtve, ami egyenesen öröm a söré- nyes giri-vadásznak. Szimba lelapul a földre, s hihetetleji művészettel használva ki a legcsekélyebb fedezetet is, nesztelenül csúszni kezd a varacskos-disznók felé. A siker már biztosnak látszik, ott vannak előtte egy jókora ugrásra a girik, ekkor azonban észreveszi őt a vízmosás túlsó oldalán egy zebracsapat vezérménje, és ahogy előírják a póri törvényei, ugató nyerítéssel figyelmezteti a va- racskosokat a halálos veszedelemre. A girik jól ismerik a póri különböző vészjeleit, hiszen nekik igazán nagy szükségük van minden baráti jóindulatra. Felkapják egy pillanatra otromba fejüket, s feltartott farokkal máris elrohannak nyílsebesen. Szimba feláll lelapultából, jó darabig követi a szemével a menekülőket, azután nagyot nyal a szájaszélén, farkbojtjával oldalát ostorozza — ez Szimbánál a nagy felindultság jele — és odébbáll rosszkedvvel. Hiába, nincs szerencséje! A zebrámén az egész környéket felriasztotta, a vészjelet a tehénantilopok is átvették, igy kénytelen üres gyomorral hazatérni a nyugvóhelyére. De az üres gyomor rossz hálótárs, az alvás csőik egy-két óráig tudja elnyomni az éhség gyötrelmeit, ezért •már kora délután elindul a víztócsa felé, abban a reményben, hogy elcsíp ott egy ivóra érkező vadat. És valóban jónak látszik a számítása, mert alighogy a tócsa közelébe ér, rögtön közelgő paták dübörgése üti meg a fülét. S ami Szimbának még jobban esik. a dübörgést a reggeli zebrámén nyerítése kísérte! Szimba érti a póri nyelvét, megérti hát egy-kettőre a nyerítésből, hogy a mén egy másik zebrával közeledik a vízhez, s közben gyanútlanul játszadoznak egymással. A dübörgés egyenesen feléje tart. Szimba tehát lelapul egy bokor árnyékában, s úgy meghúzza magát, hogy szinte teljesen elvész a rövid szteppefüben. Moccanás nélkül figyel a dübörgés irányába, izgalmát csak meg-megránduló farkbojtja árulja el. Hogyne volna izgatott! Ha meglesz a zsákmány, vége az éhségnek, s a lakomát külön megédesíti, hogy bosszút állhat a reggeli kudarc okozóján. Egyre közelebb jön a társával évődö zebrámén. Máris ott ugrándoznak előtte, s Szimbának megfeszül minden idegszála. A fiatalabb zebra észreveszi a leselkedő halált, rettenve vágja fel a fejét, s meg is menekül egy hirtelen oldalugrással. A játszadozásba merült zebra, mén azonban nem kerülhette el a végzetét. Szimba egy szempillantás alatt rávetette magát, s két első mancsával megragadva, csavarni kezdte a fejét. Gyorsan akart végezni zsákmányával, de a fogás, hogy, hogy nem, most nem sikerült teljesen, bizonyára alig begyógyult sebesülései miatt. A mént ugyan földre rántotta, végzett is vele egy-kettőre, de a vergődő állat egyik rúgása közben a fejét érte, még hozzá oly szerencsétlenül, hogy a kemény zebrapata eltörte a felső tépőfogávak a hegyét. A harc hevében Szimba nem is vette észre foga sérülését, hanem azonnal a lakmározáshoz látott, $ abba se hagyta, míg jól nem lakott. Akkor lomhán, telezabált hasát szinte a földön húzva, a víztócsához ment, ott ivott egy nagyot, azután sietett vissza — már ahogy a hasa engedte — zsákmányának a maradványaihoz. A sietség nem volt oktalan, mert két éhenkórász tolvaj sakál máris ott settenkedett a közelben, hogy aztán a zsákmány hatalmas tulajdonosának megjelenésére el is iszkoljon nyomban. Szimba három napig feküdt a zebramaradvány közelében. Két nap alatt teljesen fölfalta a zsákmányt, harmadnap pedig átadta magát az édes semmittevésnek. Hanem ez a semmittevés mégsem volt olyan édes, mert akkor vette csak észre, hogy milyen nagy szerencsétlenség érte. A felfedezés nagyon keserű gondolatokat ébresztett benne. Leghatalmasabb fegyverének, felső tépőfogának nem. volt többé hegye, a máris jelentkezett a fogfájás kínja. Igaz. ezt még csak eltűrte volna, de arra kellett gondolnia, hogy a törött foggal kezdődik az öregség, a gyengeség, ez pedig a vadonság- ban a legnagyobb szerencsétlenséget jelenti, mert jön a nyomában a nyomorúság, a vég... * Másnap Szimba kedvetlenül, morogva hagyta el a fekvőhelyét. Vadászni indult: ez lett volna utolsó va. dásznapia ezen a vidéken. Megérezte, és a távozó vadnyomokból is látta, hogy a fűevők legnagyobb része elvonult erről a területről, menni kell hát neki is a zsákmányai után. A fűevők vonulásának megvan az oka. Néhány nappal korábban, sok kilométernyi távolságra Szimba eddigi vadászterületétől, megáztatta az eső a leégett szteppét. A trópusi eső tüneményes gyorsasággal frissen zöldellö fűtakarót varázsolt a feketére pörzsölt talajra. Az ilyen változást csodálatos módon azonnal megérzik a vadonság fűevő lakói, és máról holnapra odavándorolnak a szélrózsa minden irányából,, hogy dúskálkodjanak a sarjadzó fűben. (Folytatjuk.) V