A Pécsi Állami Főreáliskola Értesítője az 1899-1900. tanévről

Kálmán Miksa: A franczia társalgáshoz szükséges szólások

— 49 — * A franczia Svájczban az érettségi vizsgálatot examen de mnturité-nek hívják. Francziaországban ilyen vizsgálat nincs. A helyett van az examen de baccalauréat (ogzamen d(ö) bakai orea), melyet a tanulók középiskolái tanulmányaik végeztével az egyetemen tesznek le. NEGYEDIK CSOPORT. A : Az idén szándékozom kéjutazást tenni. B: Hová akar utazni? A : Francziaországba, Pá- risba akarok menni. B : És mikor utazik el ? A : Julius első felében logok elutazni. B : Sokáig szándékozik-e Párisban maradni ? A : Az függ a körülmé­nyektől. Párisból talán Rou- en-hn fogok utazni. B : Vonaton vagy hajón megy? A : Vasúton. B : Mikor érkezik meg Párisba ? A: Julius 25-én. B : Szerencsés utat, bará­tom ! 59. U t a z á s r ó 1. J’ai l’intention de faire cette année un voyage d’agré­ment. Où voulez-vous aller? J’irai en France, à Paris.* Et quand partirez-vous? J’ai fixé mon départ à la première quinzaine do juil­let. Comptez-vous faire un long séjour à Paris ? C’est selon. De Paris je partirai peut-être pour Rouen.** Prendrez-vous le chemin de fer ou le bateau? Le chemin de fer. Quand arriverez-vous à Pa­ris. Le vingt-cinq juillet. Bon voyage, mon ami ! Zsé lentanszjon d(o) fer szst ané on voa- jázs dagréma". U vulé-vuwzalé? Zsiré a" Frà"sz, a Pari. E kan partiré-vu? Zsé fikszé mo" dépâr a la prümjer kenzen dû zsiijc. Ko"té-vu fer ôn lon szézsúr a Pari ? Sze sz(ô)lon. Do Pari zsö partiré pô _tet( r) pur Rua". P randré-vu lő smen d(o) 1er u l(ô) bato? Lő smen d(ô) fer. Kan tarivré-vu a Pari ? Lo vent-szen zsüje. Bo" voajàzs, mo^ nami ! * Ország nove elé en, város neve elé à teendő : ha. be. ban. ben kifejezésére. ** Partir mellett pour használtatik ország és város neve előtt egyaránt. 4 A : Teljes reményem van, hogy keresztül me- Qvek. J’ai tout espoir d’être reçu. Zsé tu^teszpoár det(r) röszü.

Next

/
Thumbnails
Contents