A Pécsi Állami Főreáliskola Értesítője az 1899-1900. tanévről

Kálmán Miksa: A franczia társalgáshoz szükséges szólások

— 18 — * Ha a naptár a dátumokon kívül egyebet is tartalmaz, pl. a nap felkeltére, lenyng- tára stb.-re vonatkozó felvilágosításokat, akkor almanach a neve. Ha kizárólag dátumokat tartalmaz, akkor calendrier [kalandrié]-nek nevezik. ** Csak a hónap elsejét jelölik sorszámnévvel. A hónap többi napjai jelölésére tő­számnevek használatosak. PL: le sept mars |szo marsz] márczius 7; le dix-sept novembre [disz-sze novánbr] =riov. 17. 16. Tudakozódás valamely személynek vagy tárgynak neve felől. Kel e vot(r) no" [no" d(ö) famíj, non d(ü) batém] ? A : Mi a becses neve (ve­zetékneve, kereszt­neve) ? B : La Rochefoucauld-nak hívnak. És hogy hívják önt ? Wagner-nek hívnak. Quel est votre nom (nom de famille, nom de baptême)? Mon nom est La Rochefou­cauld. Et comment vous appelez- vous ? de m’appelle Wagner.* Mo" no" e LaRosfuko. E koma" vu_ zaplé vu? Zs(ô) mapel Vagner. A : Mi ez ? Mi ennek a neve ? B : Ez egy lámpaernyő. A : Mi az : lámpaernyő? B : Lámpaernyő: azon bu­roknak a neve, mely a lámpa fényét megtöri. Qu’est-ce que c’est que ça? Comment appelez-vous cela? C’est un abat-jour. Que veut dire ce mot : abat- jour ? C’est le terme consacré pour désigner l’enveloppe qui adoucit la lumière de la lampe. Kesz-kö sze k(ô) sza ? Koman_taplé-vu sza? Sze_,tö_naba-zsúr ? Kö vö dir sző mo : aba-zsúr ? Sze l(ö) term kon- szakré pur dézinyé lanv(ö)lop ki aduszi la lumjérdö lalánp. * Az er végű német nevekben kimondják az r-t, de a hangsúlyt a franczia nyelv szellemének megfelelőleg az utolsó szótagra teszik. 17. Tudakozódás valakinek életkora felől. A : Hány éves ? Quel âge avez-vous? Kel ázs avé-vu? B : 17 éves vagyok. 18811-ban születtem. És Ön hány éves? A : Hány évesnek tart Ön en gemet? J’ai dix-sept ans. Je suis né en dix-huit, cent quatre-vingt-trois. Et vous, quel âge avez-vous ? Quel âge me donnez-vous ? Zsé disz-sze_,tan. Zs(ü) szüi né a" disz-iii sza" katr-ven-troa. E vu, kel ázs avé-vu ? Kel ázs mö doné-vu ? B : Arcza után Ítélve, az ember nem tartaná Önt 21 vagy 22 évesnél idősebbnek. A en juger à votre figure, on ne vous donnerait que vingt et un ou vingt-deux ans. A an zsüzsé a vot(r) figűr, on n(ô) vu donre kö vent_éwön u vent-döwza“. A : Igaz. Tegnap szombat Volt. C’est juste. Hier c’était samedi. Sze zsüst. 1er széte szamdi.

Next

/
Thumbnails
Contents