Ciszterci rend Nagy Lajos katolikus gimnáziuma, Pécs, 1905

Tankönyvek, tananyag

gúla, henger, kúp, a szabályos testek és gömb szemléltetése, elemzése (élek, lapok viszonylagos helyzete, lapszög, testszög). A testek mo­delljeinek elkészítése, axonometrikus ábrázolása, felszínének és köbtar­talmának kiszámítása. Síkdíszítmények rajzolása. — Tanár: Börötzffy Károly. Szépírás. Het. ló. — Tkv.: Vajda Pál: »Szépírási minták«. — Tananyag: Magyar írás folytatva; német kis és nagy betűk, folyó német írás. — Tanár: Tordai Ányos, dr. Testgyakorlat. Het. 2 ó. — Az előbbi osztály tananyagának ismét­lése, tekintettel a gyakorlatoknak szabályosabb véghezvitelére. Hat- és nyolc-ütemes, egyszerű szabad- és vasbot-gyakorlatok, lépésváltás, futás. Szertornázás : az említetteken kívül fölülések és fölugrások állás­ból. Rohamdeszka. Forgóhinta. Játékok. — Tanár : Hemmerich Károly. Játék. Mint az I. osztályban. m. OSZTÁLY. Osztályfő: Námesy Medárd. Vallástan. Het. 2 ó. — Tkvek: »Esztergomi kis katekizmus«, Pokorny Emánuel : »Uj-szövetségi bibliai történetek.« — Tananyag : A parancsolatokról, a bűnről és erényről szóló résznek ismétlése. — Az új-szövetségi bibliai történetek. — Tanár: Légár Hugó. Magyar nyelv. Het. 4 ó. — Tkvek: Szinnyei József: »Rendszeres magyar nyelvtan«, Badics Ferenc: »Magyar olvasókönyv«, III. r. — Tananyag: I. Olvasmányok, a) Prózaiak: elbeszélések a török világ­ból, a görög és római történetből, kisebb novellák és rajzok, b) Köl­tőiek : elbeszélő és leíró darabok (Gvadányi, Kisfaludy S.), szemelvé­nyek Petőfi, Arany, Berzsenyi, Kölcsey, Vörösmarty és Eötvös hazafias és vallásos lírájából. — Az olvasmányok taglalása és tartalmuknak szabad elmondása. Szavalás. — II. Nyelvtan. A hangtan, szótan és mondattan rendszeres áttekintése. — Havonkint két iskolai írásbeli dolgozat, összesen: 16. — Tanár: Námesy Medárd. Latin nyelv. Het. 6 ó. — Tkvek: Pirchala Imre: »Latin nyelv­tan« és »Latin olvasókönyv«, I. II. r. — Tananyag: I. Olvasmányok, a) Cornelius Neposból: Miltiades. Themistocles. Aristides. Cimon. Al­cibiades. Epaminondas. Agesilaus. b) Phaedrusból: Lupus et agnus. Lupus et gruis. Cervus ad fontem. Canis fidelis. Vulpes et ciconia. Lupus ad canem. — Magyarból latinra az 1 —19. terjedő fejezetek sze­melvényes fordítása. — II. Az alaktan tüzetes ismétlése után az egyszerű mondat; az esetek és az igenevek használata. A szókincs bővítése; emlézés. — Havonkint két iskolai írásbeli dolgozat magyar­ból latinra, összesen: 16. — Tanár: Námesy Medárd.

Next

/
Thumbnails
Contents