Ciszterci rend Nagy Lajos katolikus gimnáziuma, Pécs, 1885
Igazgatói jelentés - Tanterv, tankönyvek, tananyag
75 tár-füzetbe írása és betanulása. — A gyakorlatoknak tárgyát az időnkint tárgyalt elméletieknek megfelelő mondatok fordítása képezte felváltva latinból és latinra A gyakorlatok száma 27. II. oszt. Hetenkint 7 óra. Szepesi-Budavári „Alaktan.“ — A kézikönyv megfelelő mondatcsoportjainak alapján és elemzése közben az alaktan folytonos ismétlése és befejezése; az igetan, a cselekvő, szenvedő és álszenvedő igék ragozása ; a perfectum és supinum képzése a rendes és rendhagyó igéknél; a szükséges főbb mondattani szabályok: az accusat, cum infinit., ablat. absolutus; az ut, quin, quominus, cum használata. — A helyes kiejtés elsajátítására lőnek szoktatva a tanulók kisebb mesék elemzése, betanulása és fölmondása által, ilyenek voltak : Lupus et pastores; Vulpes et corvus; Testudo et aquila; Leo, asinus et vulpes; Canis et lupus; Canis et asinus; Cicada et formicae; Rana rupta et bos. A dB iskolai gyakorlatnak tárgyát hasonló kisebb mesék és erkölcsi tartalmú mondatok fordítása képezte latinból és latinra. III. oszt Hetenkint tí óra. Szepesi — Tóth „Mondattan“. „Corn. Nép. liber de excoli, ducibus“. Az alaktan tüzetes átismétlése. A mondat alkotó részei és azok egyeztetése ; az esetek használata; az igemódok és idők általában ; az infinitivus, gerundium, gerundivum, supinum és participium használata. Ezen elméleti szabályok a tankönyvben lévő magyar mondatoknak latinra való fordítása által világíttattak meg és gyakoroltattak be. Az olvasókönyvből fordittatott és cllemeztetett: Aristides. Iphicrates M. P. Cato. Cimon. Pelopidas.—írásbeli dolgozat volt: 30, ezeknek tárgyát részint egyes mondatok képezték latinból és latinra, részint kisebb összefüggő mesék: A szarka és galamb. A ló és szamár. A békák királyt kérnek. Traján császár. Fabricius lelki nagysága. Hannibal. He Hadriano imperatore. IV. oszt. Hetenkint tí óra. Szepesi — Tóth „Mondattan“. Dinter Jul. Caes. de beli. Gall. comm. és Szamosi Tiroc. poet. — Az előbbi években tanultaknak ismétlése mellett az igemódok és idők, az infint. és particip. szerkezet, a gerund, és supin. használata s az ide vágó gyakorlatok fordítása. Az összetett mondatok s azoknak felosztása. A hangmértan, a hangsulytan, a verstan, a régieknél előforduló legszokottab rövidítések. Caes. de beli. Gall. comm. I. ce. 40. Tiroc. poet. 30. hex. 0 distich. 9 iamb. — Phaedr. I. 1, 3, 4, 5, 7, 8, 24; II. 4, 7; IV. 3, 10, 19 ; V. 2, 5, 10. V. oszt. Hetenkint tí óra. Weissenborn Liv. és Szamosi Tiroc. poet. — Liv. Praefatio. Lib. I. ce. 3—7, 22—25, 53—56; II. 3—6, 7—13, 31—40; III. 25—29; V. 26—28. — Tiroc. poet. Ovid. Trist. IV. 6, 1—18; Met. VIII. 183—233; XI. 87—194; XV. 199—213; Epist. ex Pont. II. 3, 7—30; III. 2, 43—96; Fast. I. 193—218; II. 83—1LŐ ; II. 195—242; II. 533—546; II. 687—707 ; IV. 419—618 ; IV. 809—859. VI. oszt. Hetenkint 6 óra. Dietsch Sallust. Klotz Cie. és Ribbek Virg. — Sail. Catil. cc. 61; — Cic. or. in Catil. 1, 2. — Virg. Aen. I. 756 v. II. 804 v. VII. oszt. Hetenkint 6 óra. Ribbek : Virgilius. Klotz: Cicero. — Aen. IV. V. évek. Cicero pro Marco Marcello; Oratio Philippica I és II. — Mythologia befejezőleg. Archeológia: A r. polgári állapot. — Két hetenkint egy iskolai írásbeli gyakorlat, u. m. Összetett mondatok. — Gazdagság nem tesz boldoggá (2).