Theologia - Hittudományi Folyóirat 10. (1943)

Móra Mihály: Széljegyzetek a rendkívüli házassági köteléki perhez. (Folyt.)

IRODALOM LITERATUR — BULLETIN 283 j árványok stb. elpusztították vagy alaposan megritkították a magyarság sorait, az őslakosok számbeli kisebbségbe kerültek a beözönlő idegenekkel szemben és felszívódtak. Az elrománosodásnak nemcsak faji, hanem vallási következményei is lettek, mert hiszen a románságban a faj és a vallás, görög katolikus és görög keleti formában egyaránt, szinte szimmetrikusan fedték és ma is fedik egymást. A szerző minden érve egy-egy hatalmas és jórészt még kiaknázatlan kutatási területre tereli a figyelmet. Itt súlyos mulasztásokat kell jóvátenni, míg végképen nem késő, tudománynak, kormányzatnak és egyházi életnek egyaránt. A szerző sürgeti a magyar görög katolikus püspökség fel­állítását és joghatóságának kiterjesztését az elrománosodott magyar nép­töredékekre is. «A görög szertartású magyarság múltja» című értekezés szerzője, Ivánka Endre kolozsvári egyetemi tanár a kiforrott szakember komoly tárgyi tudásával, széles történeti látókörével, kritikai elméjével igyekszik egységbe kapcsolni azokat a láncszemeket, amelyek a görög szertartás és vallás megszakítatlan folytonosságát bizonyítják, noha a legtöbbször alig észlelhető formában, a középkoron át. A X—XI. századi közismert görög hatásokról nem is szólva, a következő századok homályából oly adatokat emel ki vagy helyez új meg­világításba, amelyek a vázolt történeti háttérbe beállítva csakugyan alkalma­sak tételének igazolására. Mindamellett a szigorúan pozitív kutató kénytelen beismerni, hogy egyelőre még kevés okmányos bizonyíték áll rendelkezésünkre és hangoztatja, hogy az eddig még nem eléggé feldolgozott kutatási területeken, pl. a liturgia és a görög egyházi régészet területein, számbavehető eredmények várhatók. Galla Ferenc. Faber Fr. V.: Mindent Jézusért. Fordította a budapesti növendék pap­ság Magyar Egyházidoralmi iskolája. Szent István-Társulat. 395 o. Fr. W. Faber híres angol oriatorianus — mint Newman és Manning kar­dinálisok kortársa — az új angol katolicizmus hőskorának ismert aszketikus írója. Ezt a kedves könyvét először Bodnár adta ki 1863-ban, de német nyel­ven «Alles für Jesus» címen közkézen forog és a legolvasottabb lelkikönyvek egyike. Az új fordításból nem tűnik ki, hogy a fordítók honnét fordították. A «Mindent Jézusért» nem misztikus könyv. Józan, mérsékelt, rendkívül ájta- tos, kitűnő lelki olvasmány, mely még ma sem avult el. A szentek példájának és mondásainak gazdag tárházával színessé teszi oktatásait. A fordítás nyelvezete ellen helyenként akad kifogásolni való, de minden­esetre dicséretes munkát végzett a nemes Magyar Iskola, amikor tradíciójá­hoz méltóan ezt az értékes lelkikönyvet ismét hozzáférhetővé tette. A címlapot Márton Lajos nemes és mély értelmű kompozíciója díszíti. Tiefenthaler József. Surin—Szabó: A lelki élet alapjai. Szent István-Társulat. 288 o. P. Surin francia jezsuita, a XVII. század egyik legképzettebb misz­tikusa, kinek felfogásaira p. Müller az ő «Misztika» című szakmunkájában nagy súlyt fektet. Surin nemcsak írt misztikus könyveket, hanem maga is misztikus lélek volt s mint ilyen, sötét misztikus korszakot szenvedett át.

Next

/
Thumbnails
Contents