Theologia - Hittudományi Folyóirat 9. (1942)

Rónay György: Egyházi irodalom és műveltség Szent Istvántól Kálmán király haláláig

EGYHÁZI IRODALOM SZENT ISTVÁNTÓL KÁLMÁN KIRÁLY HALÁLÁIG 261 veti, ismeri a költői fabulákat, hogy értékel, válogat, bírál, hogy tudós és szerénykedve büszke tudományára, kacéran utal rá, fölényes és bá­mulatot kelt tudásával.) — Elégedjetek meg csekély tudásával ; mert ő csak azt ismétli, amit a hivőktől hallomásból megtudott. Úgy véli, hogy még ez a feladat sem felel meg erejének, mert a csillogó ékesszólás­nak s a jó felfogású értelemnek teljességgel híjával van. Különösen az irigyek marásától fél, akik, míg sajátjukat hanyagul róják össze, má­sok írásait lemészárolják. Tehát ha forgatjátok a könyvek hiteles szö­vegét, azért ezt a rövidebbet is olvassátok el, és ha netalán valami szabályellenes, kevésbbé kicirkalmazott beszédre bukkantok, bocsás­sátok meg egyűgyűségét.»1 Hang, stílus egyformán arra mutat, hogy itt nem a jámbor szerzetes őszinte szabadkozásával állunk szemben : az egész bevezetés, — szinte humanista módon, — fordítva értendő. Inkább Anonymus hangja ez : értelme tulajdonképen szabadkozásba, szerénykedésbe álcázva az, amit Anonymus nyíltan kimond : örülhet Magyarország minden órán deákjának ajándékán. Ugyanez a hang jelentkezik Hartvik püspök Kálmán királyhoz intézett előszavában. Magának a királynak meghagyására (vestro regali precepto) írja meg művét. Ő is szabadkozik : Priscianus, akit egykor velősen tudott, öregségére egészen elhagyta, mintegy homályba burko­lózva elrejtőzött előle ; csekély elméje bizonytalankodása is sokáig nyugtalanította. Ebbe a mentegetőzésbe belefűzi az engedelmesség szerzetesi erényét is, bizonyos -— halvány — frivolsággal az irodalmi «captatio benevolentiae» eszközévé teszi. «Végre is az erények csillaga s gyöngye, az engedelmesség nyert aggódó lelkem kétkedésén győze- delmet, annak hatalmas oltalma munkára gerjesztő már szunnyadás­nak indult erőtlen kedvemet.» És mint a kisebb legenda prológusában, de itt túlozva, következik az utalás az irigyekre és a munka szerénykedő ócsárlása. «De mert az efféle bizakodó indulatból vállalt dolgozat gyak­ran táplálékul szolgál az irigységnek, térdre borulva kérem győzedel­mes fenséged magasságát, vegye csekély munkámat hatalmas királyi védelme alá, és mikor olvasandja, a kellemetlen hangú kitételek szerke­zetén vagy iszonyúlag zavart rendjén (male sonantium positio dictionum vel confusi ordinis enormitas) meg ne ütközzék ; ha pedig némelyekben netalán illetlen botránkozást találna, úgy készebb volnék kéziratomat tűz által semmivé tétetni, hogy sem azt másnak irigységgel teljes szeme elé bocsátani.»1 2 Irodalmunknak ezek az első aprólékosabb esztétikai igényű megjegyzései (dictionis positio, ordo) ; a korábbiak inkább álta­lánosságban a szép stílus kultuszáról, illetőleg az ellen szólnak, mint 1 Varjú Elemér fordítása, idézett művében. 2 Mátyás Flórián i. m. I. 33. Érdy János fordításában : Szent István első magyar király életirata Hartvik regensburgi püspök szerint. Pest, 1854. A «kellemetlen hangú kivételek szerkezete» tulajdonképen: rosszul hangzó mondat­szerkesztés.

Next

/
Thumbnails
Contents