Theologia - Hittudományi Folyóirat 8. (1941)

Pataky Arnold: Szent Pál leveleinek ószövetségi idézetei

SZENT PÁL LEVELEINEK ÓSZÖVETSÉGI IDÉZETEI 205 szabályt felállítani, mint hogy ki-ki kövesse lelkiismerete szavát, és egyik se vesse meg és ne botránkoztassa meg a másikat (14. fej.). Majd egyet­értésre buzdítja a római keresztényeket, elmondja a jövőre vonatkozó terveit (15. fej.), a római egyházközségnek számos tagját névszerint üdvözli és végül gyönyörű doxologiával fejezi be levelét (16. fej.). Ebben a főleg erkölcsi vonatkozású részletben kevesebb az ószövet­ségből vett idézet, bár ezek teljesen itt sem hiányzanak. 12, 16-ban Szent Pál Péld. 3, 7. intelmét idézi betűértelemben, de az apostol az ott olvas­ható egyes számot, mint mindenkinek szóló intelmet, többes számba teszi : «Ne legyetek bölcsek a magatok szemében». A 17. versben Péld. 3, 4-t idézi az Alexandriai fordítás szerint, de nagyon szabadon. E hely a Példabeszédek könyvében így hangzik : xai noovoov xaXà évúmov xvqíov xal äv&QWJtwv, Szent Pál pedig így ír : Tzoovoov/ievoi xaXà évwmov návuav áv&Qcóncov, «A jóra törekedvén minden ember előtt». Az apostol Péld. szabad idézésével arra figyelmezteti a keresztényeket, hogy ha nem fizetnek a rosszért rosszal, ez becsületet szerez nekik az egész világ előtt. Ugyanezt a gondolatot a következő versekben is folytatja, a 19. versben Móz. V. 32, 35. intelmét idézve, de nem követve szószerint sem a héber, sem a görög szöveget : «Enyém a bosszú, én megfizetek !» (Ugyanebben a formában olvasható ez az idézet Zsid. 10, 30-ban is.) Szent Pál idézete mégis közelebb áll a maszoretikus szöveghez, mint a Hetvenes görög fordításhoz (oMp'l Dpp "6, LXX : év rjjiéfm èxôixijoscuç âvrajtoôœoco), és szószerint megegyezik Onqelos Targumjával : iínWfts Talp nibo'iïî. Szent Pál tehát ezt a szentírási helyet a korában megállapodott targumszerű magyarázat formájában idézi. Az idézet végén Szent Pálnál Xéyei xvqioç olvasható. A 20. versben az apostol ezt a gondolatot Péld. 25, 21. sk. szavaival folytatja, mégpedig a B kódexben olvasható szövegalak szerint : 20. «Hanem ha ellenséged éhezik, adj neki enni, Ha szomjazik, adj neki inni ; 21. Ha ezt cselekszed, égő parazsat gyüjtesz a fejére.» Szent Pál a B kódex szövegalakjával megegyezően a ipœ/uÇe igét hasz­nálja. (A : rgéfpe), és nem hagyja el a tcvqôç szót, melyet az A kézirat szövegváltozata elhagy. 13, 9. azt tanítja, hogy a törvény parancsai : Ne törj házasságot, ne ölj, ne lopj, ne kívánd meg a másét (Móz. II. 20, 13. skk. ; V. 5, 17. skk.), meg a többi parancsok is mind összefoglaltatnak a felebaráti szere­tet nagy parancsában (Móz. III. 19, 18.). Szent Pál a parancsok felsorolá­sában a Deuteronomium LXX B kéziratának a sorrendjével egyezik meg, mely a héber szövegnek és az A kódexnek a sorrendjétől eltér (TM és A: «Ne ölj. Ne törj házasságot. Ne lopj . . .»). Érdekes, hogy ugyan­ezt a ß-ben olvasható sorrendet követi a legrégibb szentírási kézirat, a Kr. e. II. századból való, egyiptomi eredetű Papyrus Nash, továbbá

Next

/
Thumbnails
Contents