Theologia - Hittudományi Folyóirat 7. (1940)

Móra Mihály: Néhány egyházi adóügyi kérdés

Szemle Az újszövetségi szentirástudománynak néhány időszerű problémája. Idestova ötven esztendeje annak, hogy Harnack Adolf berlini pro­fesszor, az őskeresztény irodalomnak legnagyobb kutatója az újabbkori racionalizmus táborában, kimondotta híressé lett szavát : «Wir sind in der Kritik der Quellen des ältesten Christentums ohne Frage in einer rückläufigen Bewegung zur Tradition».1 Azok a kutatások, amelyeket az újszövetségi szentírástudomány művelői az azóta eltelt félszázadban folytattak, igazolták Harnack professzornak idézett szavát. Az újszövetségi szentírástudomány azóta is számos problémát vetett fel, újabb meg újabb szempontokat láttak meg e problémák kibogozásában, de maradandó, tudományos értékre csak azok a megoldások tarthatnak számot, amelyek belekapcsolódnak az őskeresz­tény történelmi hagyomány talajába. Minden egyéb megoldási kísérlet cső­döt mondott... Az újszövetségi szentírástudomány újabb problémái philologiai, szöveg- kritikai és exegetikai meg történelmi téren mozognak. 1. — A philologiai kutatások az újszövetségi szentiratok nyelvére vonat­koznak. Még nem is olyan régen az volt a tudományos világ felfogása, hogy a macedón Nagy Sándor és a Diadochok kora óta kialakult görög nyelvnek két főformája : a dialectus communis (íj Koiv?j vagy rj 'EAAtjvixr/ ôiMexroç) és az ennél kevésbbé választékos dialectus vulgaris közül az újszövetségi szent­iratok az utóbbi nyelvjárásnak a termékei ; azt hitték, hogy az Újszövetség szerzői ennek Alexandriában beszélt, számos hebraizmussal telített formájá­ban írtak. Ezt a nyelvjárást, mely a görögül beszélő zsidóságnak a minden­napi nyelve volt, dialectus Heltenistica néven ismerték a régibb nyelvészek.* Újabban azonban egyre többen csatlakoznak Deissmann állításához, hogy az újszövetségi szentiratok nyelve nem magában álló zsidós görög dialektus, hanem a papiruszok tanúsága szerint az az egyetemes görög nyelv, amely a Kr. u. I. században az irodalomnak és a mindennapi érintkezésnek a nyelve volt a görögül beszélő világban. Székely még azt mondhatta előbb idézett 1 Geschichte der altchristlichen Literatur bis Eusebius. Leipzig, I. 1893. — X. lap. 1 Dr. Stephanus Székely, Hermeneutica biblica generalis. Friburgi Bris- goviae, 1902. 60. sk. 1.

Next

/
Thumbnails
Contents