Teológia - Hittudományi Folyóirat 48. (2014)
2014 / 3-4. szám - Kocsis Imre: A szenvedő Krisztus, Megváltó és példakép (1Pét 2,21-25)
KOCSIS IMRE A szenvedő Krisztus, Megváltó és példakép (1 Pét 2,21-25) Krisztus mint példakép a szenvedő keresztények számára: 22—23. versek. Aki nem követett el bűnt, és nem találtatott álnokság az 0 szájában. Aki szidalmazva nem szitkozódott, szenvedve nem fenyegetőzött, hanem átadta (ügyét) annak, aki igazságosan ítél. Krisztus kínszenvedésének szoteriológiai jelentősége: 24-25. versek. Aki a mi bűneinket felvitte saját testében a fára, hogy a bűnöknek meghalva az igazságnak éljünk. Az ő sebe által nyertetek gyógyulást. Olyanok voltatok, mint a tévelygő'juhok, de most megtértetek leikeitek pásztorához és felügyelőjéhez. 1. 2. Eredet R. Bultmann8 fogalmazta meg először azt a nézetet, miszerint a szóban forgó szakasz nagy része egy őskeresztény hagyományból származó himnuszt tartalmaz, amelyet a le- vél szerzője kisebb módosításokkal mint szerves egységet iktatott be az irat mostani he- lyére. Bultmann szerint a hagyományból származó himnusz a 21—24. versekben találha- tó. Nézetét az alábbi érvekre alapozta: 1. A 24. vers elején a többes szám második személyű megfogalmazás — ami a szol- gáknak adott buzdítás természetes formája — átvált többes szám első személyre (ημών), majd a vers végén ismét a többes szám második személyt találjuk (ίάθητε). Ez a váltás an- nak jele, hogy a himnusz az elejétől a végéig többes szám első személyben volt megfő- galmazva. A levél szerzője azért változtatott, hogy a hagyományból vett szöveget az elő- ző mondatokhoz kapcsolhassa. 2. A 25. vers tartalma egészen általános, és már nem kapcsolódik a 21. versben megfogalmazott gondolathoz. 3. A ύπέρ υμών formula (21. v.), illetve Krisztus szenvedésének értelmezése sem- mi jelentőséggel sem bír a szolgáknak adott buzdítást illetően. 4. A gyakori vonatkozó névmások (ος: 22.23.24. v.) liturgikus stílusjegyei. Bultmann így rekonstruálja a himnusz eredeti formáját: (Χριστός,) ος έπαθεν ύπέρ ημών, ος αμαρτίαν ούκ έποίησεν, ούδέ εύρέθη δόλος εν τώ στόματι αύτοΰ. ος λοιδορούμενος ούκ άντελοιδόρει, πασχών ούκ ήπείλει, παρεδίδου δε τώ κρίνοντι δικαίως. Bultmann, R., Bekenntnis- und Liedfragmente, 12—14. 125